A2 verb 12 دقیقه مطالعه
At the absolute beginner level, or A1, the concept of estimating costs using formal business vocabulary is generally considered too advanced for everyday use. Beginners are usually focused on learning how to ask simple questions about fixed prices, such as 'How much is this?' (이거 얼마예요?) or 'Please give me this one' (이거 주세요). However, it is still highly beneficial to understand the fundamental concept that not everything in a Korean store has a fixed price tag, especially when you are dealing with services rather than physical goods. While you might not use the formal verb yourself at this early stage of your language learning journey, you might hear service providers use it when you try to hire someone to help you move your luggage or fix a broken item in your dormitory. At this level, your primary goal should simply be to recognize the word when it is spoken to you. If a mechanic or a repair person looks at your broken bicycle and says this word, you should understand that they are currently doing the math in their head to figure out how much they are going to charge you for the repair. You do not need to worry about conjugating the verb perfectly or understanding all of its complex passive forms just yet. Instead, focus on associating the sound of the word with the action of someone looking at a problem and calculating a price. You can practice by listening for the root noun in simple conversations and combining it with basic verbs you already know, such as the verb to do. This will build a strong foundation for when you encounter more complex financial transactions later on in your studies.
At the A2 level, you are beginning to navigate daily life in South Korea more independently, which means you will start encountering situations where you need to ask for customized services. This is the perfect time to actively learn and start using this vocabulary word. At this stage, you might be moving out of a university dormitory and into your own studio apartment, which means you will need to contact a moving company to help transport your belongings. You will need to ask them how much the move will cost, and this is exactly where the concept of estimating becomes a practical necessity. You should learn how to conjugate the verb in the standard polite form, which ends in '해요', so you can politely ask service providers to calculate the cost for you. For example, you can say '비용을 견적해 주세요', which means 'Please estimate the cost'. You should also learn the basic object particles '을' and '를' so you can properly connect the noun for cost or price to the verb. At this level, you will also start visiting places like auto repair shops or dry cleaners where prices vary depending on the specific item or damage. Understanding this word will help you avoid misunderstandings about how much you are expected to pay. You will realize that the price they give you initially is a calculated guess based on their professional experience, rather than a legally binding final bill. Practicing this word in simple, real-life roleplay scenarios, such as pretending to call a moving center or asking a computer repair technician for a price quote, will significantly boost your confidence in handling basic adult responsibilities in a Korean-speaking environment.
Reaching the B1 level means you are now capable of handling more complex and nuanced conversations, and your use of this vocabulary word should reflect that growing competence. At this intermediate stage, you are not just asking for a simple price; you are engaging in discussions about the details of the estimate. You should be able to understand and use adverbs to modify the verb, such as asking someone to estimate 'roughly' (대략적으로) or 'accurately' (정확하게). You will also begin to encounter the passive form of the verb, '견적되다', especially when reading simple news articles about construction projects or when reviewing official documents where the focus is on the estimated cost rather than the person who calculated it. At the B1 level, you might be organizing a club event, planning a group trip, or dealing with minor car accidents where insurance companies are involved. In these situations, you need to be able to explain to others that a price has been estimated, compare different estimates from competing businesses, and negotiate based on those numbers. You should also start familiarizing yourself with the highly common native phrasing '견적을 내다' and understand that it means the exact same thing as the formal verb, but sounds much more natural in everyday spoken conversation. By practicing how to ask for multiple quotes, compare them, and discuss the factors that influence the final estimated price, you will develop a much deeper and more practical understanding of Korean commercial culture and the language required to navigate it successfully.
At the B2 level, your language skills are advanced enough to function effectively in a professional Korean business environment, and your mastery of this verb must be highly accurate and contextually appropriate. In a corporate setting, estimating costs is a daily occurrence, whether you are dealing with supply chain logistics, marketing budgets, or software development timelines. You are expected to use the formal polite conjugations, such as '견적합니다' and '견적했습니다', effortlessly during meetings and in professional emails. You must be able to write formal requests for proposals (RFPs) asking vendors to estimate the cost of their services in detail. At this level, you should also be fully comfortable with the passive voice, using it to write reports stating that 'The total project cost was estimated at one million won' (총 프로젝트 비용은 백만 원으로 견적되었습니다). Furthermore, you need to understand the subtle differences between this verb and its synonyms, such as '추산하다' (to calculate roughly/statistically) and '예산하다' (to budget). Using the wrong synonym in a formal business presentation can make you sound unprofessional. You should be able to read and comprehend detailed written estimates, understand the terminology used within them, and discuss the line items with colleagues or clients. The ability to negotiate effectively, request revisions to an estimate, and explain why an estimated cost might have increased or decreased requires a sophisticated command of both the vocabulary and the underlying cultural expectations regarding business transparency and respect in South Korea.
At the C1 advanced level, your use of the Korean language is highly fluent, flexible, and precise, allowing you to use this vocabulary word in complex, abstract, and highly formal contexts. You are no longer just using it for simple transactions like moving or car repairs; you are applying it to macroeconomic discussions, legal disputes, and large-scale corporate negotiations. At this stage, you can effortlessly comprehend complex news broadcasts discussing how government agencies estimate the financial damage caused by natural disasters or the projected costs of nationwide infrastructure projects. You understand how the verb is used in legal contexts, such as when insurance adjusters or court-appointed experts estimate the monetary value of liabilities or compensation claims. Your mastery of grammar allows you to embed the verb into complex sentence structures, using advanced connective endings to express conditions, concessions, or causal relationships related to the estimated costs. For example, you can say, 'Although the initial cost was estimated to be low, unforeseen variables caused the final budget to double.' You are also highly attuned to the register of the language, knowing exactly when to use the formal Sino-Korean verb in a written report versus when to switch to the more colloquial '견적을 뽑다' when chatting with a trusted colleague over coffee. At the C1 level, you possess a deep cultural understanding of how estimates are used as negotiating tools in Korean business culture, and you can read between the lines when a vendor provides an estimate that seems intentionally inflated or aggressively discounted to win a contract.
At the C2 mastery level, your understanding and usage of this vocabulary word are indistinguishable from that of a highly educated native Korean speaker. You possess a comprehensive knowledge of the word's etymology, understanding the exact Hanja characters (見積) and how their literal meanings ('to see' and 'to accumulate') conceptually form the modern business term. You can utilize this verb seamlessly in the most demanding linguistic environments, including academic research papers, high-level executive board meetings, and complex legal testimonies. At this level of proficiency, you can instantly recognize and employ highly specialized industry jargon that frequently collocates with the word, whether in the fields of civil engineering, actuarial science, or international trade logistics. You are capable of analyzing and critiquing the methodology used to produce an estimate, discussing the statistical models, risk factors, and economic variables that influence the final calculation. Furthermore, you can appreciate the word's usage in literary or journalistic contexts, where it might be used metaphorically to describe the assessment of abstract values, such as estimating the political cost of a scandal or the social impact of a new policy, although you inherently know that '추산하다' or '가늠하다' might be stylistically preferred in those specific metaphorical instances. Your command of the language allows you to play with the nuances of the word, using it with absolute precision to convey exact degrees of certainty, formality, and professional authority in any conceivable situation.
The Korean verb 견적하다 is a highly practical and frequently used vocabulary word that translates to the action of providing an estimate of cost for a specific job, project, or service. Understanding this word is absolutely essential for anyone who plans to live, work, or conduct business in South Korea, as it forms the foundational basis of commercial transactions where prices are not strictly fixed. When we break down the etymology of the word, it originates from Sino-Korean roots, specifically the Hanja characters. The first character is 見, which means to see or to observe, and the second character is 積, which means to accumulate, to amass, or volume. Together, they form the noun 견적, which literally translates to the act of looking at something and calculating its accumulated volume or cost. When you attach the versatile verb 하다, which means to do, it becomes the active verb 견적하다, meaning to perform the act of estimating. In everyday South Korean society, you will encounter this concept in numerous situations. For instance, when you are moving to a new apartment, you will need to contact a moving company, known locally as an 이삿짐센터. Because the cost of moving depends entirely on the volume of your belongings, the distance of the move, and whether you require a full packaging service called 포장이사, the company must perform an estimation.

이삿짐센터 직원이 이사 비용을 견적하다.

This process requires the professional to visit your home, look at your furniture, and calculate the required manpower and truck size.
Business Context
In corporate environments, estimating costs accurately is critical before starting any new project or signing a contract with a vendor.
Another extremely common scenario involves automobile repairs. If you get into a minor fender bender, you will take your vehicle to a local mechanic or auto body shop, known as a 카센터. The mechanic will inspect the damage, check the price of replacement parts, and then estimate the total repair cost including labor.

정비사가 수리비를 견적하다.

This is a crucial step because it allows the consumer to compare prices across different shops. Furthermore, the interior design industry relies heavily on this verb. If you wish to remodel your bathroom or install new wallpaper, the contractor must evaluate the dimensions of the space and the quality of the materials requested before they can provide a final price.

인테리어 업자가 공사비를 견적하다.

Freelance Work
Independent contractors, such as graphic designers or software developers, must frequently estimate the time and cost required to complete a client's specific request.
It is important to note that while the verb itself is used, native speakers often prefer the phrase '견적을 내다', which means to produce an estimate. However, understanding the base verb is essential for formal writing, business emails, and official documents.

프로젝트 예산을 정확하게 견적하다.

The act of estimating is deeply tied to the Korean concept of transparency in business, ensuring that both the buyer and the seller have a clear, documented understanding of the financial expectations before any work begins.
Event Planning
Organizing large corporate events or weddings requires meticulous financial planning, where every single detail from catering to venue rental must be carefully estimated.

행사 비용을 대략적으로 견적하다.

In conclusion, mastering this word will significantly enhance your ability to navigate the practical, financial, and logistical aspects of living in a Korean-speaking environment.
Using the verb 견적하다 correctly in a sentence requires a solid understanding of Korean sentence structure, particularly the use of object particles and appropriate verb conjugations based on the level of formality. As a transitive verb, it requires a direct object, which is the thing being estimated, such as a cost, a budget, or a price. This direct object must be marked with the object particles 을 or 를 depending on whether the preceding noun ends in a consonant or a vowel. For example, the noun 비용, which means cost, ends in the consonant ㅇ, so it takes the particle 을, resulting in 비용을.

그 회사는 새 프로젝트의 비용을 견적하다.

Conversely, the noun 수리비, which means repair cost, ends in the vowel 이, so it takes the particle 를, resulting in 수리비를.
Grammar Rule 1
Always ensure that the noun representing the cost or budget is properly marked with the object particle before using the estimating verb.
When conjugating the verb for different levels of politeness, you follow the standard rules for 하다 verbs. In the formal polite level, often used in business meetings or official presentations, it becomes 견적합니다 in the present tense, 견적했습니다 in the past tense, and 견적하겠습니다 in the future tense.

저희가 내일까지 정확한 금액을 견적하겠습니다.

In the standard polite level, which is appropriate for everyday conversations with service providers or colleagues, it becomes 견적해요 in the present tense, 견적했어요 in the past tense, and 견적할 거예요 in the future tense.
Grammar Rule 2
Adverbs such as 대략적으로 (roughly) or 정확하게 (accurately) are frequently placed immediately before the verb to describe how the estimation is being performed.
For example, if you want someone to give you a rough idea of the price, you might say 대략적으로 견적해 주세요, which means please estimate it roughly.

전문가가 피해 규모를 정확하게 견적했습니다.

If you need a precise number, you would use 정확하게 견적하다. Another important grammatical structure is the use of the passive voice. The passive form is 견적되다, which means to be estimated. This is commonly used in news reports or formal business documents where the focus is on the cost itself rather than the person calculating it.

총 공사비는 1억 원으로 견적되었습니다.

Grammar Rule 3
When using the passive form, the subject particle 이 or 가 is used instead of the object particle 을 or 를.

우리는 여러 업체의 가격을 비교하기 위해 각각 견적했습니다.

By mastering these sentence patterns, conjugations, and particle usages, you will be able to communicate effectively and professionally in any situation that requires financial estimation in the Korean language.
The verb 견적하다 and its related noun form are ubiquitous in South Korean daily life, particularly in any situation involving a transaction for customized services. If you spend any significant amount of time living in Korea, you will inevitably encounter specific industries where this vocabulary is the primary language of business. The most common place you will hear this word is when dealing with the housing market, specifically when moving. The Korean moving industry is highly developed, offering services ranging from simple transport to complete packing and unpacking services. Because every household has a different amount of furniture and personal belongings, a moving company representative must visit your home to assess the volume.

이사업체에서 내일 아침에 짐을 견적하러 올 것입니다.

During this visit, they will calculate the number of workers needed and the size of the truck, which is the process of estimating.
Real Estate and Housing
Whenever you renovate an apartment, install new air conditioning units, or hire a cleaning service, the service provider will always need to estimate the cost based on the square footage.
Another extremely frequent context is the automotive repair industry. Korean car repair shops, known as car centers, handle everything from minor scratches to major engine overhauls. Before any work begins, the mechanic will inspect the vehicle and provide a detailed breakdown of the parts and labor required.

사고 차량의 수리비를 견적하다.

This is critical for insurance claims, where the insurance company requires a formal estimated document before approving the repair funds.
Corporate Business
In B2B (business-to-business) transactions, companies constantly request and provide estimates for bulk orders, software development, or marketing campaigns.
Freelancers and independent contractors in Korea also use this term daily. Whether you are a translator, a web designer, or a photographer, clients will approach you with a project brief and ask you to estimate your fee.

디자이너가 웹사이트 제작 비용을 견적하다.

This requires a careful calculation of the hours required and the complexity of the task. Furthermore, in the wedding industry, which is a massive business sector in South Korea, couples spend months visiting different venues, catering companies, and photography studios, asking each one to estimate the total cost of their services.

웨딩 플래너가 전체 결혼식 예산을 견적하다.

Insurance Claims
Insurance adjusters are professionals whose entire job revolves around estimating the financial value of property damage or medical liabilities following an accident.

어플리케이션을 통해 이사 비용을 쉽게 견적할 수 있습니다.

By recognizing these common contexts, you will be better prepared to handle financial negotiations and service requests during your time in Korea, ensuring that you communicate clearly and understand the processes involved in customized pricing.
When learning how to use the verb 견적하다, English speakers often make several predictable mistakes due to direct translation habits and a misunderstanding of Korean conversational nuances. One of the most frequent errors is confusing the act of estimating with the act of calculating an exact, final price. The verb 계산하다 means to calculate or to pay a bill, and it implies a mathematically precise, finalized amount. In contrast, estimating implies an approximation or a projected cost before the actual work is completed.

식당에서 밥값을 견적하다. (Incorrect - should be 계산하다)

You would never estimate the cost of a meal at a restaurant after eating; you calculate or pay it.
Mistake 1: Wrong Context
Using this verb for fixed-price items like groceries or restaurant meals is incorrect. It is strictly reserved for customized services, projects, or bulk orders where the price is variable.
Another major mistake is overusing the verb form in casual spoken Korean. While grammatically flawless, saying 견적해 주세요 (Please estimate it) can sound slightly stiff or overly formal in a casual setting. Native Koreans overwhelmingly prefer to use the noun form combined with the verb 내다 (to produce) or 뽑다 (to extract/pull out).

이삿짐 견적해 주세요. (Grammatically fine, but less natural than 견적 내주세요)

Furthermore, learners sometimes struggle with the object particles when switching between the active and passive voices. If you are doing the estimating, you use the object particle 을/를. If the cost is being estimated by someone else, you must use the passive verb 견적되다 and the subject particle 이/가.
Mistake 2: Particle Errors
Saying 비용을 견적되다 is a critical grammatical error because the object particle cannot be used with a passive verb.

비용이 천 달러로 견적되었습니다. (Correct passive usage)

Additionally, English speakers might confuse estimating a cost with guessing a situation. In English, you might say 'I estimate he will arrive at 5 PM.' In Korean, you cannot use this verb for time or abstract situations in this manner; you must use 예상하다 (to expect) or 짐작하다 (to guess).
Mistake 3: Abstract Guessing
Never use this word to guess someone's age, arrival time, or feelings. It is strictly limited to calculating quantitative amounts, usually related to money, materials, or required labor.

도착 시간을 견적하다. (Incorrect - should be 예상하다)

By being aware of these common pitfalls, such as confusing it with exact calculations, using it for abstract guessing, or making particle errors with the passive form, you can significantly improve your accuracy and fluency when discussing financial estimates in Korean.

정확한 문맥에서 단어를 사용하여 비용을 올바르게 견적합시다.

The Korean language is incredibly rich in vocabulary related to calculating, guessing, and evaluating, which means there are several synonyms and alternative expressions for the verb 견적하다 that you should learn to expand your fluency. While they share similar meanings, each word has its own specific nuance and appropriate context. One of the most closely related verbs is 추산하다, which means to estimate or to calculate roughly. However, while our main vocabulary word is almost exclusively used for business quotes and service costs, 추산하다 is frequently used in news reports, statistics, and large-scale economic or demographic estimations.

정부는 이번 태풍의 피해액을 천억 원으로 추산했습니다.

추산하다 (To estimate/calculate roughly)
Used for large-scale, statistical, or abstract estimations, such as estimating crowd sizes, national economic damage, or population growth, rather than individual business quotes.
Another excellent alternative is the pure Korean verb 어림잡다, which translates to guessing roughly or making a ballpark estimate. This word feels much softer and more casual than the Sino-Korean alternatives. It is perfect for everyday conversations when you are just trying to get a general idea of a number without doing any formal math or paperwork.

참석자 수를 대충 어림잡아 백 명 정도 될 것 같습니다.

예상하다 (To expect/forecast)
This verb focuses on predicting a future outcome, event, or situation, rather than calculating a specific monetary cost. It is used for forecasting weather, election results, or future trends.
If you want to talk about evaluating the worth or value of something, you should use 평가하다. This word is used when assessing the quality of an employee's performance, the artistic value of a painting, or the overall success of a project. It is about qualitative judgment rather than quantitative cost calculation.

전문가들이 그 예술 작품의 가치를 높게 평가했습니다.

계산하다 (To calculate/pay)
This is the most common word for doing exact math or paying a bill at a register. It implies precision and finality, unlike an estimate which is subject to change.

슈퍼마켓에서 물건 값을 정확하게 계산하다.

Finally, there is the word 예산하다, which means to budget. While estimating is about figuring out how much a specific service will cost, budgeting is about allocating a specific amount of money that you are willing to spend over a period of time or for a specific purpose.

내년도 회사 운영비를 미리 예산하다.

By understanding the subtle differences between these related verbs, you will be able to choose the most precise and natural-sounding word for any given situation, greatly improving the sophistication of your Korean vocabulary.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

이거 얼마예요?

How much is this? (Basic cost question)

Basic question word 얼마 (how much) used before learning formal estimation.

2

비용이 비싸요.

The cost is expensive.

비용 (cost) is the subject, marked with 이.

3

가격을 몰라요.

I don't know the price.

가격 (price) is the object, marked with 을.

4

돈이 없어요.

I don't have money.

돈 (money) with subject particle 이.

5

싸게 해 주세요.

Please make it cheap. (Please give me a discount.)

싸다 (to be cheap) conjugated as an adverb 싸게.

6

계산해 주세요.

Please calculate it. (Please give me the bill.)

계산하다 (to calculate/pay) used for fixed prices.

7

이사해요.

I am moving.

이사하다 (to move houses).

8

차가 고장 났어요.

The car broke down.

고장 나다 (to break down).

1

이사 비용을 견적해 주세요.

Please estimate the moving cost.

비용을 (cost + object particle) + 견적하다 in polite imperative form.

2

수리비를 견적할 수 있어요?

Can you estimate the repair cost?

수리비 (repair cost) + ㄹ 수 있다 (can do).

3

아저씨가 가격을 견적해요.

The man estimates the price.

가격을 (price) + 견적하다 in standard polite present tense.

4

컴퓨터 수리 비용을 견적했습니다.

I estimated the computer repair cost.

Past tense conjugation 견적했습니다.

5

내일 견적하러 올 거예요.

They will come to estimate it tomorrow.

견적하러 (in order to estimate) + 오다 (to come).

6

대충 견적해 주세요.

Please estimate it roughly.

대충 (roughly/approximately) used as an adverb.

7

견적서가 필요해요.

I need a written estimate.

견적서 (written estimate) + 가 필요하다 (is needed).

8

비용을 아직 견적하지 않았어요.

I haven't estimated the cost yet.

지 않다 (negative form) used with the verb.

1

세 군데의 이사업체에서 비용을 견적했습니다.

I estimated the cost at three different moving companies.

세 군데 (three places) + 에서 (at/from).

2

정확하게 견적하려면 현장을 봐야 합니다.

To estimate accurately, I must see the site.

정확하게 (accurately) + 려면 (if one intends to).

3

공사비가 너무 높게 견적되었습니다.

The construction cost was estimated too high.

Passive form 견적되다 used with past tense.

4

피해 규모를 견적하는 데 시간이 걸립니다.

It takes time to estimate the scale of the damage.

견적하는 데 (in doing the estimation) + 시간이 걸리다 (takes time).

5

인테리어 비용을 대략적으로 견적해 주실 수 있나요?

Could you roughly estimate the interior design cost?

대략적으로 (roughly) + 주실 수 있나요 (polite request).

6

온라인으로 이사 비용을 쉽게 견적할 수 있습니다.

You can easily estimate moving costs online.

온라인으로 (via online) + 쉽게 (easily).

7

예산을 초과하지 않도록 꼼꼼하게 견적해야 해요.

We must estimate meticulously so as not to exceed the budget.

초과하지 않도록 (so as not to exceed) + 꼼꼼하게 (meticulously).

8

견적된 금액과 실제 청구된 금액이 다릅니다.

The estimated amount and the actual billed amount are different.

견적된 (estimated - adjective form) + 금액 (amount).

1

프로젝트의 총 소요 비용을 상세히 견적하여 보고해 주시기 바랍니다.

Please estimate the total required cost of the project in detail and report it.

상세히 (in detail) + 견적하여 (estimate and...) + 보고하다 (to report).

2

초기 단계에서 비용을 잘못 견적하면 나중에 큰 문제가 발생할 수 있습니다.

If you estimate the cost incorrectly in the initial stage, a big problem can occur later.

잘못 (incorrectly) + 견적하면 (if estimated).

3

협력업체들에게 자재 납품 단가를 견적해 달라고 요청했습니다.

We requested the partner companies to estimate the unit price for material delivery.

견적해 달라고 요청하다 (to request to estimate for someone).

4

전문 감정평가사가 해당 부동산의 가치를 객관적으로 견적했습니다.

A professional appraiser objectively estimated the value of the real estate.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!