hilsen
When we use the word hilsen, we are referring to a greeting. This could be a general greeting, like when you say "hello" to someone, or it could be a more specific message you send through someone else, like giving your regards. It's often found at the end of letters or messages.
For example, if you say Hilsen fra meg!, it means "Greetings from me!" Another common use is in the closing of an email or letter, where you might write Med vennlig hilsen, meaning "With kind regards." So, hilsen is a versatile word for conveying good wishes or acknowledgement.
When we use the word hilsen, we're talking about a greeting or regard. Think of it like sending your regards to someone, or a friendly hello. It’s a very common and practical word in Norwegian.
For example, you might end an email with 'Med vennlig hilsen', which means 'With kind regards'. Or if you ask someone to pass on a message, you could say 'Hils fra meg!', meaning 'Say hello from me!'
hilsen در ۳۰ ثانیه
- Common Norwegian noun
- Means 'greeting' or 'regard'
- Used in various communication contexts
§ Understanding 'Hilsen'
The Norwegian word hilsen (pronounced: HIL-sen) is a noun. It's a fundamental word you'll encounter often, especially in written communication. It directly translates to 'greeting' or 'regard' in English. Think of it as a way to send good wishes or acknowledge someone's presence, whether you're meeting them in person or writing to them.
- DEFINITION
- Hilsen (noun): greeting or regard.
You'll find hilsen used in a few common contexts. The most frequent is as a sign-off in letters, emails, or messages. It's similar to how you might say 'Regards' or 'Best regards' in English. It's a polite and standard way to conclude your written communication.
Another common use is when you're sending someone's regards to another person. For example, if your friend asks you to say hello to someone else, you'd use hilsen to convey that message.
§ How to Use 'Hilsen' in Written Communication
When you're writing a letter, email, or even a text message in Norwegian, hilsen is a go-to closing. It's safe, polite, and universally understood. You can use it in both formal and informal situations, though there are variations to be aware of.
Med vennlig hilsen, (With friendly regards,)
This is perhaps the most common and versatile closing. It's always a good choice if you're unsure. You can shorten it to just Vennlig hilsen for a slightly less formal tone, or even just Hilsen for very informal communication or with people you know well.
Beste hilsen, (Best regards,)
Similar to 'Best regards' in English, this is another polite option. It's a bit warmer than 'Med vennlig hilsen' but still appropriate for most situations.
Mange hilsener, (Many greetings,)
This is more personal and often used among friends or family. It's like saying 'Lots of love' or 'Many greetings' and implies a warmer sentiment.
§ Using 'Hilsen' to Convey Regards
When you're passing on someone else's greetings, hilsen is the word you need. This is a very common social interaction in Norway, so it's good to be familiar with it.
Si hilsen til ham fra meg. (Say hello to him from me. / Give him my regards.)
This is a direct way to ask someone to convey your greetings. 'Si hilsen' literally means 'say greeting'.
Jeg sender deg en hilsen fra Anne. (I'm sending you a greeting from Anne. / Anne sends her regards.)
Here, you are the one delivering the message. This construction is very natural in Norwegian.
Tusen takk for hilsenen! (Thanks a lot for the greeting!)
This is how you would respond if someone passes on a greeting to you. 'Tusen takk' means 'a thousand thanks'.
§ Plural Form: 'Hilsener'
Like many Norwegian nouns, hilsen has a plural form: hilsener. This means 'greetings' or 'regards' (plural).
Varme hilsener fra familien. (Warm greetings from the family.)
This is a common way to send good wishes from a group of people.
Vi sender dere mange hilsener! (We send you many greetings!)
Again, indicating multiple greetings or a lot of good wishes. Pay attention to how the context changes slightly with the plural form.
Let's talk about the Norwegian word hilsen. It's a common noun you'll hear and use often. Understanding it is key to sounding more natural in Norwegian.
§ What 'hilsen' means
- DEFINITION
- 'Hilsen' means 'greeting' or 'regard' in English. It's a versatile word you'll find in many contexts, from formal letters to quick messages.
§ How to use it in a sentence
You'll often see hilsen at the end of a message, similar to 'Regards' or 'Best regards' in English. It can also be used in phrases to send greetings to someone.
§ Ending a message
When closing an email or a letter, hilsen is very common. It implies 'greetings from me'.
Med vennlig hilsen.
This translates to 'With friendly regards'. It's a standard polite closing.
Beste hilsener.
This means 'Best regards'. Notice the plural 'hilsener' here, often used when sending multiple greetings or conveying a stronger sense of good wishes.
§ Sending greetings to someone
You can also use hilsen to ask someone to pass on your regards to another person.
Send min hilsen til ham.
This translates to 'Send my regards to him.' Here, 'min hilsen' (my greeting/regard) is a direct object.
Gi ham en hilsen fra meg.
This means 'Give him a greeting from me.' This is a common way to ask someone to convey your greetings.
§ Plural form: 'hilsener'
Just like in English, where you can say 'regard' or 'regards', hilsen also has a plural form: hilsener.
Mange hilsener!
This translates to 'Many greetings!' or 'Many regards!' It’s a warm and friendly way to send multiple good wishes.
Varme hilsener fra Norge.
Meaning 'Warm greetings from Norway.' This is often used when sending greetings from a specific location.
§ Common prepositions with 'hilsen'
The most common prepositions you'll encounter with hilsen are med (with) and fra (from).
- Med: Used when expressing 'with regards'. As seen in 'Med vennlig hilsen'.
- Fra: Used when indicating where the greeting comes 'from'. As in 'En hilsen fra meg' (A greeting from me) or 'Hilsener fra familien' (Greetings from the family).
En hilsen fra din venn.
This means 'A greeting from your friend.'
§ Quick summary for 'hilsen'
Here’s a quick recap to help you remember the main points:
- Hilsen means 'greeting' or 'regard'.
- Use it to end messages: Med vennlig hilsen (With friendly regards), Beste hilsener (Best regards).
- Use it to send greetings: Send min hilsen til ham (Send my regards to him).
- The plural form is hilsener.
- Common prepositions are med and fra.
Practice using hilsen in your Norwegian writing and speaking. It's a fundamental word that will make your communication more authentic. Lykke til!
راهنمای تلفظ
- pronouncing the 'i' as in 'hi'
- pronouncing the 'e' as a long 'e'
مثالها بر اساس سطح
En varm hilsen fra Norge.
A warm greeting from Norway.
Jeg sender mine beste hilsener.
I send my best regards.
Hilsen fra alle oss.
Greetings from all of us.
Ta imot en hilsen fra meg.
Receive a greeting from me.
Hilsen til familien din.
Greetings to your family.
Jeg skrev en hilsen på kortet.
I wrote a greeting on the card.
Mange hilsener til deg.
Many greetings to you.
En vennlig hilsen fra Per.
A friendly greeting from Per.
اصطلاحات و عبارات
"Vennlig hilsen"
Kind regards (often used at the end of emails/letters)
Vennlig hilsen, [Your Name]. (Kind regards, [Your Name].)
formal"Mange hilsener"
Many greetings / Best regards
Mange hilsener fra Norge! (Many greetings from Norway!)
neutral"Hilsen fra"
Greetings from
Hilsen fra Oslo. (Greetings from Oslo.)
neutral"Si hei/hils til noen"
Say hello/greetings to someone (on my behalf)
Si hils til familien din. (Say hello to your family.)
informal"En hjertelig hilsen"
A warm greeting / heartfelt greeting
En hjertelig hilsen til dere alle. (A warm greeting to all of you.)
neutral"Med hilsen"
With regards (similar to 'Vennlig hilsen', but slightly less common on its own)
Med hilsen, [Your Name]. (With regards, [Your Name].)
formal"Ta en hilsen"
Send a greeting (often used when asking someone to pass on a greeting)
Kan du ta en hilsen fra meg? (Can you send a greeting from me?)
informal"Beste hilsener"
Best regards
Beste hilsener fra meg. (Best regards from me.)
neutral"Sender en hilsen"
Sending a greeting
Jeg sender en hilsen til deg. (I'm sending a greeting to you.)
neutral"Varme hilsener"
Warm regards
Varme hilsener fra fjellet. (Warm regards from the mountains.)
neutralسوالات متداول
10 سوالYou can use 'hilsen' as part of a casual greeting. For example, 'Mange hilsener!' means 'Many greetings!' or 'Best regards!'. You can also say 'En hilsen fra meg!' which means 'A greeting from me!'
Yes, 'hilsen' is often used when saying goodbye, especially in written communication. You'll commonly see it at the end of an email or letter, like 'Med vennlig hilsen' (Sincerely / With friendly regards) or simply 'Hilsen' followed by your name.
While 'hilsen' is very common in written communication, it can also be used in spoken language, though perhaps less frequently on its own. You might hear 'Si hei fra meg, og send en hilsen!' (Say hi from me, and send a greeting!).
'Hei' is a direct, informal 'hello' or 'hi'. 'Hilsen' is more about a 'greeting' or 'regard' that can be sent or given. Think of 'hei' as the act of greeting, and 'hilsen' as the actual greeting itself, often a more formal or parting one.
You would say 'Hilsen fra Norge!'. This literally means 'Greeting from Norway!' and is a very common phrase on postcards or when sending regards from a location.
Yes, 'hilsen' can be plural. The plural form is 'hilsener'. You'll often hear 'Mange hilsener!' (Many greetings!) as a common closing.
'Hilsen' itself can be used in both formal and informal contexts. Phrases like 'Med vennlig hilsen' are quite standard and can be used formally, while a simple 'Hilsen' from a friend is informal.
'Send min hilsen til ham' means 'Send my regards to him' or 'Give him my greeting'. It's a way to ask someone to pass on your well wishes to another person.
Not directly. A greeting card is typically called 'et gratulasjonskort' (a congratulation card) or just 'et kort' (a card). While the card contains a greeting, 'hilsen' refers to the greeting itself, not the physical object.
One common expression is 'Ta en hilsen til...' which means 'Give my regards to...' or 'Say hello to...'. For example, 'Ta en hilsen til familien din!' (Give my regards to your family!).
خودت رو بسنج 42 سوال
The adjective 'vennlig' (friendly) comes before the noun 'hilsen' (greeting). 'En' is the indefinite article.
'Med vennlig hilsen' is a common phrase meaning 'with friendly regards', often used to close letters or emails.
This means 'Say hello to him' or 'Give him greetings'. 'Si' is the verb 'to say', 'hilsen' is the greeting, and 'til ham' means 'to him'.
This means 'A greeting from Norway'. The indefinite article 'En' comes first, followed by the noun 'hilsen', and then the prepositional phrase 'fra Norge'.
This translates to 'I send you my best regards'. 'Jeg' (I) is the subject, 'sender' (send) is the verb, 'deg' (you) is the indirect object, and 'mine beste hilsener' (my best regards) is the direct object.
This means 'Say hello with a greeting'. 'Si hei' is a common way to say 'say hello', followed by 'med' (with) and 'en hilsen' (a greeting).
En varm ___ fra Norge til dere alle!
Here, 'hilsen' means 'greeting' and fits the context of sending good wishes from Norway.
Han sendte en vennlig ___ til sin gamle lærer.
'Hilsen' is used here to convey a friendly regard or message to the old teacher.
Med vennlig ___, (din signatur)
'Med vennlig hilsen' is a common closing in letters and emails, similar to 'Kind regards' in English.
Jeg fikk en hyggelig ___ fra naboen i går.
A 'hyggelig hilsen' means a pleasant greeting or a nice word from the neighbor.
Kan du gi ham min beste ___ når du ser ham?
'Beste hilsen' means 'best regards', indicating a warm greeting to be passed on.
Etter en lang reise var det godt å motta en varm ___ hjemmefra.
Receiving a 'varm hilsen' (warm greeting) from home provides comfort after a long journey.
She sent a friendly greeting.
Greetings from all of us.
I received a greeting in the mail.
این را بلند بخوانید:
Med vennlig hilsen, [Your Name]
تمرکز: hilsen
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Kan du sende en hilsen fra meg?
تمرکز: sende
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Takk for hilsenen!
تمرکز: Takk
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you are writing a short email to a Norwegian friend you haven't seen in a while. Start your email with a friendly greeting and express that you miss them.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Hei [Vennens Navn], En stor hilsen fra meg! Jeg savner deg mye. Håper alt er bra med deg! Vennlig hilsen, [Ditt Navn]
You've just received a gift from a Norwegian acquaintance. Write a short thank-you note using a formal 'hilsen' at the end.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Kjære [Bekjents Navn], Takk for den fine gaven! Jeg satte stor pris på den. Med vennlig hilsen, [Ditt Navn]
You are leaving a message for a colleague who is out of the office. Ask another colleague to pass on your 'hilsen' to them.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Hei [Kollegas Navn], Kan du hilse til [Den Andre Kollegas Navn] fra meg? Si at jeg håper de får en god dag. Mvh, [Ditt Navn]
What is the main message from the SubLearn-team?
این متن را بخوانید:
Kjære lesere, Med vennlig hilsen fra SubLearn-teamet ønsker vi dere en riktig god uke. Vi håper dere fortsetter å lære norsk med glede og engasjement. Husk at hver lille hilsen kan lyse opp noens dag.
What is the main message from the SubLearn-team?
The passage starts with 'Med vennlig hilsen' and continues with a wish for a good week, indicating the main message is a greeting and well-wishes.
The passage starts with 'Med vennlig hilsen' and continues with a wish for a good week, indicating the main message is a greeting and well-wishes.
How did the sender of the card make the recipient feel?
این متن را بخوانید:
Jeg fikk en hyggelig hilsen i posten i dag. Det var et kort fra min gamle venn i Bergen, og han sendte mange varme tanker. Det gjorde meg veldig glad å høre fra ham etter så lang tid.
How did the sender of the card make the recipient feel?
The text states 'Det gjorde meg veldig glad å høre fra ham', which means 'It made me very happy to hear from him'.
The text states 'Det gjorde meg veldig glad å høre fra ham', which means 'It made me very happy to hear from him'.
What determines the choice of greeting when ending an email to a Norwegian colleague?
این متن را بخوانید:
Før du avslutter en e-post til en norsk kollega, er det vanlig å bruke en formell eller semi-formell hilsen. Eksempler inkluderer 'Med vennlig hilsen', 'Vennlig hilsen', eller bare 'Mvh'. Valget avhenger ofte av relasjonen du har til mottakeren.
What determines the choice of greeting when ending an email to a Norwegian colleague?
The passage explicitly states 'Valget avhenger ofte av relasjonen du har til mottakeren', meaning 'The choice often depends on the relationship you have with the recipient'.
The passage explicitly states 'Valget avhenger ofte av relasjonen du har til mottakeren', meaning 'The choice often depends on the relationship you have with the recipient'.
Listen for how 'hilsen' is used in a message.
Pay attention to the formality of the 'hilsen'.
Consider the different contexts 'hilsen' can be used in.
این را بلند بخوانید:
Kan du formidle en hilsen fra meg til din søster?
تمرکز: formidle
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Jeg vil gjerne sende en personlig hilsen til alle som bidro til prosjektet.
تمرکز: personlig
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Med vennlig hilsen er en vanlig avslutning på brev.
تمرکز: vennlig
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you are writing a formal letter to a Norwegian government agency. How would you close the letter with a polite greeting? Use a phrase that includes 'hilsen'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Med vennlig hilsen, [Ditt navn]
You are sending a casual text message to a close Norwegian friend. How would you sign off, wishing them well and using a form of 'hilsen'?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Mange hilsener, [Ditt navn]
You are writing an email to a new professional contact in Norway. You want to convey a friendly but professional closing. Incorporate 'hilsen' into your closing remark.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Vennlig hilsen, [Ditt navn]
Which closing remark is generally used in a formal context?
این متن را بخوانید:
I en formell setting er det vanlig å avslutte et brev med 'Med vennlig hilsen'. Dette uttrykker en høflig og respektfull holdning. I mer uformelle sammenhenger, for eksempel mellom venner, kan man bruke 'Mange hilsener' eller bare 'Hilsen'. Valget av 'hilsen' avhenger av relasjonen og konteksten.
Which closing remark is generally used in a formal context?
The passage states 'I en formell setting er det vanlig å avslutte et brev med 'Med vennlig hilsen'.'
The passage states 'I en formell setting er det vanlig å avslutte et brev med 'Med vennlig hilsen'.'
What is the key factor in choosing the appropriate 'hilsen'?
این متن را بخوانید:
En viktig del av norsk etikette er å tilpasse sin hilsen til mottakeren. Overfor en overordnet eller en person du ikke kjenner godt, vil en formell hilsen som 'Med respektfull hilsen' være passende. Derimot, når du hilser på en nær kollega, kan et enklere 'Hilsen' være tilstrekkelig. Dette viser din forståelse for sosiale koder.
What is the key factor in choosing the appropriate 'hilsen'?
The passage emphasizes 'å tilpasse sin hilsen til mottakeren' and mentions 'Valget av 'hilsen' avhenger av relasjonen og konteksten' in a previous example, which is reinforced here by tailoring the greeting to the receiver and the social codes.
The passage emphasizes 'å tilpasse sin hilsen til mottakeren' and mentions 'Valget av 'hilsen' avhenger av relasjonen og konteksten' in a previous example, which is reinforced here by tailoring the greeting to the receiver and the social codes.
What do compound words like 'fødselshilsen' and 'julehilsen' demonstrate about 'hilsen'?
این متن را بخوانید:
Et interessant aspekt ved det norske språket er bruken av 'hilsen' i sammensatte ord, for eksempel 'fødselshilsen' (birthday greeting) eller 'julehilsen' (Christmas greeting). Disse ordene viser hvordan 'hilsen' kan integreres for å spesifisere typen av en hilsen. Dette utvider betydningen utover en enkel avsluttende frase.
What do compound words like 'fødselshilsen' and 'julehilsen' demonstrate about 'hilsen'?
The passage explicitly states that these words 'viser hvordan 'hilsen' kan integreres for å spesifisere typen av en hilsen.'
The passage explicitly states that these words 'viser hvordan 'hilsen' kan integreres for å spesifisere typen av en hilsen.'
/ 42 درست
نمره کامل!
Summary
Hilsen is a fundamental Norwegian word for expressing greetings and regards in everyday interactions.
- Common Norwegian noun
- Means 'greeting' or 'regard'
- Used in various communication contexts
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر social
aksept
B2acceptance, approval, or consent
akseptere
B2to consent to receive or undertake something
alene
A2alone
anerkjennelse
B2Recognition, appreciation, or acceptance.
anstendig
C1respectable or decent in behavior
arrangement
B1An event or organized gathering
avvise
B1To reject or decline
beboer
B1A person who lives in a place
befolkning
B1All the inhabitants of a place
behjelpelig
B2Helpful or accommodating