amigavelmente
amigavelmente در ۳۰ ثانیه
- An adverb meaning 'amicably' or 'friendly'.
- Commonly used in legal, business, and social conflict resolution.
- Formed from 'amigável' + '-mente'.
- Indicates a lack of hostility or aggression.
The word amigavelmente is a sophisticated yet common Portuguese adverb that translates directly to "amicably" or "in a friendly manner" in English. At its core, it describes the way an action is performed—specifically, an action carried out with kindness, lack of hostility, and a spirit of cooperation. While the root word amigo (friend) suggests a deep personal bond, amigavelmente is frequently used in professional, legal, and social contexts where the parties involved might not actually be close friends, but have chosen to interact without conflict. It is the adverbial form of the adjective amigável. In Portuguese, the suffix -mente is the equivalent of the English -ly, turning the adjective into a description of 'how' something happens. Understanding this word is crucial for B1 learners because it marks a transition from simple descriptions to more nuanced social observations. You will encounter it when people describe how a meeting ended, how a divorce was settled, or how a disagreement between neighbors was resolved. It carries a weight of civility and maturity, suggesting that even if there were potential for a fight, peace prevailed. In a cultural sense, Lusophone societies often value 'cordiality' and 'simpatia,' making this word a staple in both formal news reporting and daily storytelling. When you use amigavelmente, you are signaling that you recognize the effort put into maintaining a positive atmosphere during an interaction. It is not just about being 'nice'; it is about the absence of friction in a situation that could otherwise be difficult.
- Grammatical Category
- Adverb of manner (Advérbio de modo).
- Morphology
- Formed by the feminine singular adjective 'amigável' plus the suffix '-mente'. Note that for adjectives ending in -el, the 'l' remains and no gender change is needed before adding the suffix.
- Social Context
- Used to emphasize conflict resolution and polite interaction, especially in the 'Homem Cordial' cultural framework of Brazil.
Apesar das diferenças políticas, os candidatos conversaram amigavelmente nos bastidores do debate.
To truly master this word, one must understand that it sits between the casual bem (well) and the very formal cordialmente (cordially). If you say a couple split up amigavelmente, it implies there were no lawyers involved in a bitter fight. If a business deal was closed amigavelmente, it suggests both parties are satisfied and there is no 'bad blood.' The word is also used to describe the tone of a conversation. 'Ele me pediu amigavelmente para abaixar o som' (He asked me friendly-like to turn down the sound) sounds much less aggressive than 'Ele mandou eu abaixar o som.' It suggests a request rather than a command, maintaining the social fabric of the neighborhood. In literature, it is often used to contrast a character's internal anger with their external polite behavior. For English speakers, the challenge is often the pronunciation—the five syllables a-mi-ga-vel-men-te require a rhythmic flow. The stress falls on the penultimate syllable 'men,' which is a standard rule for adverbs ending in this suffix. Using this word correctly will make your Portuguese sound much more natural and 'civilized,' especially in professional settings or when discussing interpersonal relationships.
O gerente resolveu a reclamação do cliente amigavelmente, oferecendo um reembolso total.
Eles decidiram terminar o contrato amigavelmente para evitar custos judiciais.
Furthermore, amigavelmente is a key component of the 'diplomatic' vocabulary in Portuguese. In international relations or high-level corporate negotiations, the phrase 'resolvido amigavelmente' is a standard term. It signifies that mediation was successful. In your personal life, you might use it to describe a reconciliation. If you had a fight with a friend and you both talked it out, you could say 'Nós nos resolvemos amigavelmente.' This implies that the friendship is intact and the bitterness has been set aside. It is important to note that while the word comes from 'friend,' you don't have to be friends with the person to act amigavelmente. It is about the *quality* of the interaction, not necessarily the *depth* of the relationship. This distinction is vital for learners who might think the word is too intimate for professional use. On the contrary, it is the perfect word for professional politeness that avoids being cold or overly bureaucratic. It adds a human touch to formal procedures.
O vizinho pediu amigavelmente que eu não estacionasse na frente da garagem dele.
A reunião fluiu amigavelmente, com todos os sócios concordando com os novos termos.
Integrating amigavelmente into your sentences requires an understanding of where adverbs typically sit in Portuguese. Generally, they follow the verb they modify, but they can also appear at the end of a clause for emphasis. Because it is a long, multi-syllabic word, its placement can significantly affect the rhythm of your speech. For instance, 'Eles conversaram amigavelmente' flows naturally, placing the focus on the quality of the conversation. If you say 'Amigavelmente, eles resolveram a questão,' you are highlighting the peaceful nature of the resolution as the most important piece of information. This word is particularly useful when modifying verbs like resolver (to resolve), conversar (to talk), terminar (to end), separar-se (to separate), and discutir (to discuss/argue). In each of these cases, the adverb acts as a 'softener,' indicating that the action was performed without aggression. Let's look at various contexts where this applies.
- Conflict Resolution
- Used when a potential fight is avoided. Example: 'A disputa de terras foi resolvida amigavelmente.'
- Social Interactions
- Used to describe a pleasant encounter. Example: 'Fomos recebidos amigavelmente pelos anfitriões.'
- Legal/Contractual
- Used for out-of-court settlements. Example: 'As partes entraram em um acordo amigavelmente.'
Depois de horas de debate, os dois lados chegaram a um consenso amigavelmente.
One interesting aspect of using amigavelmente is its ability to change the tone of a sentence from negative to neutral or even positive. Consider the sentence 'Eles se divorciaram.' This sounds sad or heavy. Now consider 'Eles se divorciaram amigavelmente.' The addition of the adverb completely changes the narrative, suggesting that the former couple still respects each other and that the transition was smooth for everyone involved. For a learner, this is a powerful tool to provide context and emotional depth to your descriptions. You can also use it in the negative to emphasize a lack of civility: 'A conversa não terminou nada amigavelmente' (The conversation did not end amicably at all). This is a common way to describe a blow-up or a failed negotiation. In terms of sentence structure, remember that amigavelmente is invariable. Unlike adjectives, it doesn't change for gender or number. Whether one person, two people, or a whole company acts this way, the word remains amigavelmente. This makes it easier to use once you have mastered the pronunciation.
O juiz sugeriu que os herdeiros dividissem os bens amigavelmente.
Nós tentamos resolver o problema do barulho amigavelmente antes de chamar a polícia.
In business emails, amigavelmente can be used to set a tone of cooperation. For example, if you are following up on a late payment, you might write: 'Gostaríamos de resolver esta pendência amigavelmente.' This is a polite way of saying 'Pay us now so we don't have to take further action.' It provides a 'velvet glove' over the 'iron fist.' In social media or text messages, the word might be too long for quick chats, where people might prefer 'de boa' or 'na paz.' However, in any situation where you want to show that you are a mature, articulate speaker, amigavelmente is your go-to word. It bridges the gap between basic communication and nuanced expression. Practice saying it out loud: a-mi-ga-vel-MEN-te. The 'men' should be clear and slightly emphasized. Once you get the rhythm, it becomes a very satisfying word to use, rolling off the tongue in a way that sounds inherently peaceful.
A demissão foi tratada amigavelmente, com uma boa carta de recomendação.
O atacante e o defensor conversaram amigavelmente após a falta dura no jogo.
The word amigavelmente is pervasive in Portuguese-speaking environments, but the contexts vary from the highly formal to the surprisingly mundane. One of the most common places you will hear it is in the news. News anchors frequently use it when reporting on diplomatic meetings or the resolution of labor strikes. 'O sindicato e a empresa chegaram a um acordo amigavelmente' (The union and the company reached an agreement amicably). In this context, it signals to the public that there will be no disruption to services. It’s a word that brings a sense of relief to the listener. Another major venue for this word is the legal world. While lawyers use a lot of jargon, amigavelmente is a term they use with clients to explain the benefits of mediation over litigation. You’ll hear it in TV dramas (telenovelas) when characters are going through a separation. It becomes a plot point—will they split amigavelmente, or will there be a huge fight involving the whole family?
- News & Media
- Reporting on treaties, strikes, and political alliances. It suggests stability and peace.
- Legal & Business
- Mediation sessions, HR meetings, and contract negotiations. It’s the professional standard for 'no hard feelings.'
- Daily Social Life
- Gossip, storytelling, and resolving minor disputes with neighbors or friends.
O rádio anunciou que a greve dos motoristas terminou amigavelmente nesta manhã.
In Brazil, there is a specific cultural nuance to hearing this word. Brazilians often pride themselves on being 'friendly' and avoiding direct confrontation (the 'homem cordial' concept). Therefore, you might hear amigavelmente used as a social lubricant. If someone is complaining about a problem at a restaurant, the manager might step in and say, 'Vamos resolver isso amigavelmente' (Let's resolve this amicably). This is an invitation to lower the volume and find a middle ground. In Portugal, the word is used with similar frequency but perhaps with a slightly more formal weight. In both countries, hearing this word usually means the 'danger zone' of an argument has passed. It is also common in sports commentary. After a heated match, if two rival players are seen shaking hands and chatting, the commentator might say, 'Eles conversam amigavelmente agora, apesar da tensão durante o jogo.'
Na novela das nove, o casal decidiu se separar amigavelmente para não sofrerem.
O apresentador pediu que os convidados debatessem amigavelmente suas opiniões.
You will also find this word in written form quite often—perhaps more than you hear it in casual street slang. It is a favorite of journalists and bloggers. If you read a celebrity gossip column about a breakup, amigavelmente is almost guaranteed to appear in the first paragraph. In academic or political essays, it is used to describe the ideal state of civil discourse. For a student of Portuguese, recognizing this word in the wild is a great sign that your vocabulary is reaching the 'intermediate' threshold. It shows you are moving beyond basic survival phrases into the realm of describing social dynamics. When you hear it, take note of the context: was it a resolution? A greeting? A request? This will help you map out the 'vibe' of the word in your own mind.
O artigo de opinião sugere que as nações devem coexistir amigavelmente.
O porteiro sempre nos cumprimenta amigavelmente todas as manhãs.
Learning to use amigavelmente correctly involves avoiding several common pitfalls that English speakers often fall into. The first and most frequent mistake is confusing the adverb amigavelmente with the adjective amigável. Remember: amigável describes a noun ('um acordo amigável'), while amigavelmente describes a verb ('eles concordaram amigavelmente'). If you say 'Eles são amigavelmente,' you are making a grammatical error—it should be 'Eles são amigáveis.' Adverbs don't describe people; they describe how people do things. Another common error is related to pronunciation. Because the word is long, learners often trip over the 'vel' part. Some try to pronounce it like the English 'vail,' but in Portuguese, the 'l' at the end of a syllable often has a 'u' sound (in Brazil) or a velarized 'l' (in Portugal). It should sound more like 'amiga-VEU-mente' in a Brazilian accent. Getting this right is key to being understood.
- Adjective vs. Adverb
- Mistake: 'Eles terminaram amigável.' Correct: 'Eles terminaram amigavelmente.' Adverbs modify verbs.
- Spelling/Suffix Errors
- Mistake: 'Amigavel-mente' (with a hyphen) or 'Amigavelmente' (forgetting the 'e' after 'v'). It is one single word.
- Register Mismatch
- Using it in a very slangy, informal context can sound a bit 'stiff' or sarcastic. In a bar with close friends, 'de boa' is better.
Errado: O clima na reunião estava amigavelmente. (Should be 'amigável')
A third mistake is 'over-translation.' In English, we might say 'He spoke to me in a friendly way.' A beginner might try to translate this literally as 'Ele falou comigo de um jeito amigo.' While understandable, it’s much more natural to say 'Ele falou comigo amigavelmente.' Learners often avoid long adverbs because they seem intimidating, but in Portuguese, they are a sign of fluency. Another subtle mistake is using amigavelmente when you actually mean gentilmente (kindly). While they overlap, amigavelmente specifically implies the spirit of a 'friend' or a lack of hostility in a situation where hostility was possible. Gentilmente is more about politeness and manners in general. For example, a stranger holds the door for you gentilmente, but you resolve a debt with a neighbor amigavelmente. Understanding this nuance will help you sound more like a native speaker and less like a translation app.
Errado: Eles resolveram o problema amigável. (Missing the adverbial suffix)
Cuidado: Não confunda amigavelmente com 'amorosamente' (lovingly). One is about peace, the other is about affection.
Finally, watch out for the 'false friend' trap. While amigavelmente and 'amicably' are true cognates, their frequency of use differs. In English, 'amicably' can feel quite legalistic or 'big.' In Portuguese, amigavelmente is used more broadly. Don't be afraid to use it in everyday stories. If you had a nice chat with someone you don't know well, amigavelmente is perfectly appropriate. A common mistake is thinking it's *only* for courtrooms. It's for any time you want to emphasize that things went smoothly. Also, remember the 'multiple adverb' rule mentioned earlier. If you say 'He spoke clearly and amicably,' in Portuguese it's 'Ele falou clara e amigavelmente.' Putting '-mente' on both ('claramente e amigavelmente') is grammatically acceptable but sounds repetitive and is generally avoided by good writers and speakers.
Errado: O cão abanou o rabo amigavelmente. (Grammatically okay, but 'alegremente' or 'docilmente' is more common for animals).
Dica: Se você esquecer a palavra, diga 'como amigos'. É uma alternativa simples e correta.
To expand your Portuguese beyond amigavelmente, it is helpful to look at its synonyms and related phrases. Each alternative carries a slightly different 'flavor' or register. If you want to be even more formal, especially in a letter or a professional sign-off, you might use cordialmente. This comes from the Latin 'cor' (heart) and implies a sincere, polite manner. If the focus is specifically on the lack of violence or noise, pacificamente (peacefully) is a great choice. This is often used for protests or large gatherings. For situations involving social grace and manners, gentilmente (kindly/gently) is the most common substitute. It’s softer and less focused on the 'friendship' aspect. If you are describing a person who is naturally warm and easy to talk to, you might use afavelmente. This is a higher-level word that suggests a person is approachable and pleasant.
- Cordialmente
- More formal. Used in business correspondence. 'Atenciosamente' is for 'Yours truly,' while 'Cordialmente' is 'Cordially.'
- Pacificamente
- Focuses on the absence of conflict or disturbance. 'A manifestação ocorreu pacificamente.'
- De forma amigável
- A multi-word alternative that is very common in spoken Portuguese. It's often easier to say than the long adverb.
Em vez de 'amigavelmente', você pode dizer numa boa em situações informais no Brasil.
In informal Brazilian Portuguese, you will hear phrases like numa boa or na paz. These are the colloquial equivalents of amigavelmente. If you say 'A gente conversou numa boa,' it means the same thing as 'Conversamos amigavelmente,' but it fits perfectly at a barbecue or a party. Another interesting alternative is urbanamente. While rare in daily speech, it appears in literature and formal essays to describe behavior that is 'civilized' or 'urbane.' It emphasizes the 'city-dweller's' duty to be polite to others. On the opposite side, it's useful to know the antonyms. Hostilmente (hostilely) and agressivamente (agressively) are the direct opposites. Knowing these helps you define the boundaries of amigavelmente. If a situation wasn't hostil, then it was likely amigável. Understanding these relationships builds a mental 'map' of the language, allowing you to choose the exact word for the context.
O conflito foi resolvido pacificamente, sem a necessidade de intervenção externa.
Ela nos cumprimentou gentilmente e nos ofereceu um café.
Finally, consider the phrase de comum acordo (by mutual agreement). While not an adverb, it often fills the same role in a sentence. 'Eles decidiram, de comum acordo, vender a casa.' This implies the same spirit as amigavelmente but focuses on the shared decision-making process. For learners, having a 'kit' of these words allows you to avoid repetition. If you've already used amigavelmente in a paragraph, you can switch to de forma amigável or gentilmente to keep your writing fresh. This variety is what distinguishes a B1 learner from an A2 learner. You are no longer just 'getting the point across'; you are crafting your speech with precision and style. Practice comparing these words in your mind: How does the 'vibe' change if you swap one for the other? This mental exercise is one of the fastest ways to achieve fluency.
O divórcio foi finalizado harmoniosamente, priorizando o bem-estar dos filhos.
Os vizinhos entraram em um consenso amigavelmente sobre a poda da árvore.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The suffix '-mente' is the only way to create adverbs of manner in Portuguese. It's so powerful that you can turn almost any adjective into an adverb just by adding it to the feminine form of the adjective!
راهنمای تلفظ
سطح دشواری
The word is long but the root 'amigo' is easy to recognize.
Spelling the suffix '-mente' and the 'v'/'l' combination can be tricky.
Five syllables with a nasal 'men' and a specific rhythm make it a challenge.
Easy to catch because of its length and the distinct 'mente' ending.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Adverb formation with -mente
Feliz -> Felizmente; Amigável -> Amigavelmente.
Placement of adverbs
Usually after the verb: 'Ele falou amigavelmente'.
Multiple adverbs rule
Only the last one gets -mente: 'Ele agiu calma e amigavelmente'.
Adverbs are invariable
They don't change for 'eles' or 'elas': 'Elas conversam amigavelmente'.
Shift of stress in adverbs
The stress moves to the 'men' of '-mente'.
مثالها بر اساس سطح
Eles conversam amigavelmente.
They talk in a friendly way.
Simple subject + verb + adverb.
O menino brinca amigavelmente.
The boy plays in a friendly way.
Adverb describes the action of playing.
Nós comemos amigavelmente.
We eat in a friendly way.
Adverb modifying the verb 'comer'.
Elas riem amigavelmente.
They laugh in a friendly way.
Adverb modifying 'rir'.
O gato e o cão vivem amigavelmente.
The cat and the dog live in a friendly way.
Describing a state of living together.
Você fala amigavelmente?
Do you speak in a friendly way?
Question form using the adverb.
Eles jogam bola amigavelmente.
They play ball in a friendly way.
Adverb modifying the phrasal action 'jogar bola'.
A professora ensina amigavelmente.
The teacher teaches in a friendly way.
Adverb modifying 'ensinar'.
Nós resolvemos o problema amigavelmente.
We resolved the problem amicably.
Past tense verb + adverb.
Ela pediu o livro amigavelmente.
She asked for the book in a friendly way.
Adverb shows the manner of the request.
Eles se despediram amigavelmente.
They said goodbye in a friendly way.
Reflexive verb 'despedir-se' + adverb.
O vizinho falou amigavelmente comigo.
The neighbor spoke friendly to me.
Adverb modifying 'falar'.
Nós dividimos o lanche amigavelmente.
We shared the snack in a friendly way.
Adverb modifying 'dividir'.
Eles terminaram o namoro amigavelmente.
They ended the relationship amicably.
Common usage for social resolutions.
O motorista esperou amigavelmente.
The driver waited in a friendly way.
Adverb modifying 'esperar'.
Você pode pedir amigavelmente?
Can you ask in a friendly way?
Using the adverb with an auxiliary verb.
As duas empresas entraram em acordo amigavelmente.
The two companies reached an agreement amicably.
Formal/Professional context.
Apesar do erro, ele reagiu amigavelmente.
Despite the mistake, he reacted in a friendly way.
Contrast using 'apesar de'.
O divórcio foi resolvido amigavelmente no tribunal.
The divorce was resolved amicably in court.
Legal context.
Eles discutiram as regras amigavelmente.
They discussed the rules amicably.
Adverb modifying 'discutir' (to discuss).
O gerente tratou o cliente amigavelmente.
The manager treated the customer friendly.
Adverb modifying 'tratar'.
Nós tentamos convencer o chefe amigavelmente.
We tried to convince the boss in a friendly way.
Adverb modifying 'convencer'.
A partilha da herança ocorreu amigavelmente.
The sharing of the inheritance occurred amicably.
Complex subject + verb + adverb.
É melhor resolver tudo amigavelmente agora.
It is better to resolve everything amicably now.
Impersonal expression 'É melhor'.
As partes foram aconselhadas a negociar amigavelmente.
The parties were advised to negotiate amicably.
Passive voice + infinitive + adverb.
O conflito de interesses foi gerido amigavelmente pela diretoria.
The conflict of interests was managed amicably by the board.
Business/Administrative context.
Eles se separaram, mas continuam a conviver amigavelmente.
They separated, but continue to live together amicably.
Contrast with 'mas'.
A rescisão do contrato foi feita amigavelmente.
The contract termination was done amicably.
Noun phrase + passive verb + adverb.
O debate fluiu amigavelmente entre os candidatos.
The debate flowed amicably between the candidates.
Describing the flow of an event.
Sugerimos que a dívida seja quitada amigavelmente.
We suggest that the debt be paid off amicably.
Subjunctive mood 'seja'.
Eles resolveram a disputa de fronteira amigavelmente.
They resolved the border dispute amicably.
Geopolitical context.
A transição de poder ocorreu amigavelmente.
The transition of power occurred amicably.
Political context.
A mediação permitiu que os litigantes se compusessem amigavelmente.
Mediation allowed the litigants to settle amicably.
High-level vocabulary ('litigantes', 'compusessem').
O impasse foi superado amigavelmente após intensas rodadas de conversa.
The deadlock was overcome amicably after intense rounds of talk.
Complex sentence structure.
As divergências foram expostas clara e amigavelmente.
The differences were exposed clearly and amicably.
Reduced adverb rule (clara e amigavelmente).
É imperativo que as nações coexistam amigavelmente no cenário atual.
It is imperative that nations coexist amicably in the current scenario.
Formal impersonal structure + subjunctive.
A saída do sócio-fundador foi processada amigavelmente.
The founding partner's exit was processed amicably.
Corporate/Legal terminology.
Instaurou-se um diálogo que transcorreu amigavelmente do início ao fim.
A dialogue was established that proceeded amicably from start to finish.
Pronominal passive 'Instaurou-se'.
Apesar das críticas, o autor respondeu amigavelmente aos leitores.
Despite the criticisms, the author responded amicably to the readers.
Complex social context.
O conflito foi dirimido amigavelmente, evitando a via judicial.
The conflict was settled amicably, avoiding legal action.
Advanced verb 'dirimir'.
A querela foi solucionada amigavelmente, preservando o decoro institucional.
The quarrel was solved amicably, preserving institutional decorum.
Extremely formal vocabulary ('querela', 'decoro').
As partes pactuaram amigavelmente a cessação das hostilidades.
The parties amicably agreed to the cessation of hostilities.
Diplomatic/Legal terminology.
O texto sugere que a urbanidade exige tratar até os inimigos amigavelmente.
The text suggests that civility requires treating even enemies amicably.
Philosophical/Literary context.
Houve uma tentativa de conciliação que, embora amigavelmente conduzida, falhou.
There was a conciliation attempt which, although amicably conducted, failed.
Parenthetical adverbial clause.
A sucessão familiar na empresa foi orquestrada amigavelmente.
The family succession in the company was orchestrated amicably.
Metaphorical use of 'orquestrada'.
O diplomata logrou resolver a crise amigavelmente por meio de soft power.
The diplomat succeeded in resolving the crisis amicably through soft power.
Advanced verb 'lograr' and international relations jargon.
A convivência, outrora conturbada, agora processa-se amigavelmente.
The coexistence, formerly troubled, now proceeds amicably.
Archaic/Formal 'outrora' and reflexive passive.
A desavença foi amigavelmente superada, sem mágoas remanescentes.
The disagreement was amicably overcome, without remaining grudges.
Advanced adjective 'remanescentes'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Everything is settled in a friendly way. Used to reassure others that there is no conflict.
Não se preocupe, está tudo resolvido amigavelmente.
— The most common alternative to the adverb. It means 'in a friendly way'.
Eles agiram de forma amigável.
— The adjectival form often used in legal contexts. An out-of-court settlement.
Eles fizeram um acordo amigável.
— A friendly chat. Often used to describe a non-confrontational meeting.
Tivemos uma conversa amigável sobre o barulho.
— A friendly environment. Used for workplaces or websites (user-friendly).
Esta empresa tem um ambiente amigável.
— A standard professional term for mediation.
A empresa foca na resolução amigável de conflitos.
— To leave a place or a job on good terms.
Eu saí amigavelmente da minha última empresa.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Amigável is an adjective (describes things/people). Amigavelmente is an adverb (describes actions).
Amorosamente means 'lovingly'. Amigavelmente means 'amicably/friendly'. Don't confuse peace with romance!
Almost identical, but 'amistosamente' is used much more in sports contexts.
اصطلاحات و عبارات
— Friends are friends, but business is business. Often used when someone tries to act amigavelmente but still needs to be strict about money.
Eu gosto de você, mas amigos, amigos, negócios à parte.
Informal/Popular— To do something in a relaxed, friendly, and non-problematic way.
A gente resolveu tudo numa boa.
Informal (Brazil)— In peace. Used similarly to amigavelmente in casual speech.
Eles terminaram na paz.
Informal— By mutual agreement. The formal way to say both sides were happy.
Eles saíram de comum acordo.
Formal— To smooth things over or de-escalate a situation to keep it amigável.
O chefe tentou pôr panos quentes na discussão.
Informal— To make up after a fight and be friendly again.
As crianças já ficaram de bem.
Informal/Child-friendly— To offer friendship or help to resolve something amigavelmente.
Ele estendeu a mão para o rival.
Neutral— To air dirty laundry. Usually the opposite of doing things amigavelmente.
Eles lavaram a roupa suja na frente de todos.
Informal— To shake hands, symbolizing an amigável resolution.
Tudo terminou com um aperto de mão.
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
They share the same root.
One is an adjective, the other is an adverb. You use 'amigável' for a person and 'amigavelmente' for an action.
Ele é amigável. Ele falou amigavelmente.
Both mean being nice.
Cordialmente is more formal and often used in professional sign-offs. Amigavelmente is broader and used for conflict resolution.
Atenciosamente e Cordialmente... vs Resolver amigavelmente.
Both imply no fighting.
Pacificamente focuses on the lack of noise or physical violence. Amigavelmente focuses on the friendly spirit.
A greve terminou pacificamente.
Both involve good behavior.
Gentilmente is about general politeness. Amigavelmente is about the relationship between parties.
Ele abriu a porta gentilmente.
Similar sound.
Amigão is an augmentative noun meaning 'big friend'. Amigavelmente is an adverb.
Ele é meu amigão.
الگوهای جملهسازی
[Person] + [Verb] + amigavelmente.
João fala amigavelmente.
[We] + [Past Verb] + amigavelmente.
Nós resolvemos amigavelmente.
Apesar de [Problem], [Action] amigavelmente.
Apesar do erro, conversamos amigavelmente.
Foi [Verb-ed] amigavelmente.
O contrato foi encerrado amigavelmente.
Instaurou-se um [Noun] amigavelmente.
Instaurou-se um debate amigavelmente.
[Noun], embora [Adverb], transcorreu amigavelmente.
A reunião, embora tensa, transcorreu amigavelmente.
É possível [Verb] amigavelmente?
É possível terminar amigavelmente?
Eles optaram por [Verb] amigavelmente.
Eles optaram por resolver amigavelmente.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in written news and formal speech; Medium in casual daily speech.
-
Eles são amigavelmente.
→
Eles são amigáveis.
You used an adverb to describe people. Adverbs describe actions; adjectives describe people.
-
Nós resolvemos amigável.
→
Nós resolvemos amigavelmente.
You used an adjective to describe an action. You need the '-mente' suffix for adverbs.
-
Amigávelmente (with accent).
→
Amigavelmente.
Portuguese adverbs ending in -mente lose the accent of the original adjective.
-
Eles falaram amigavelmente e calmamente.
→
Eles falaram calma e amigavelmente.
When using two adverbs together, only the last one should have the -mente suffix.
-
O cachorro é amigavelmente.
→
O cachorro é amigável.
Again, confusing the adverb with the adjective when describing a noun.
نکات
Adverb Rule
Remember that adverbs like amigavelmente never change their form. No plural, no feminine/masculine. It's always 'amigavelmente'.
Rhythm is Key
Say it like a song: a-mi-ga-vel-MEN-te. The 'men' is the high note. Don't rush the 'ga-vel' part.
The 'L' Sound
In Brazil, the 'l' in 'amigável' sounds like 'u'. So 'amigavelmente' sounds like 'amiga-veu-mente'. Practice that 'u' sound!
Conflict De-escalation
Using this word in a discussion can actually help calm things down. It signals your peaceful intention.
Vary Your Adverbs
If you write 'Eles conversaram amigavelmente', follow it up with 'e resolveram pacificamente' to show off your vocabulary.
The Suffix Trick
Once you learn amigavelmente, you know how to make hundreds of other adverbs. Just take the adjective and add -mente!
Catch the 'Amig-'
Whenever you hear 'amig-', you know the context is about friendship or kindness. This helps you guess the rest of the sentence.
The Cordial Man
In Brazil, acting amigavelmente is a high social value. It's the grease that keeps the social wheels turning.
Legal Use
Look for this word in contracts. A 'cláusula de resolução amigável' means you agree to talk before suing each other.
No Accents
Don't put an accent on the 'a' in 'amigavelmente'. The suffix takes all the energy away from the root's accent.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Amigo' (Friend) + 'Vent' (The wind is blowing friendly) + 'Ly'. Amigo-vel-mente. It's the 'Friendly-Minded' way to do things.
تداعی تصویری
Imagine two people who were shouting, now sitting down and sharing a 'Cafézinho' (little coffee). That transition is 'amigavelmente'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'amigavelmente' in a sentence about a celebrity breakup today. It's the most common real-world use!
ریشه کلمه
Derived from the Portuguese adjective 'amigável', which comes from the Latin 'amicabilis' (friendly). The suffix '-mente' comes from the Latin 'mens, mentis' (mind), originally meaning 'with a friendly mind'.
معنای اصلی: To act with the disposition of a friend.
Romance (Latin root)بافت فرهنگی
The word is entirely positive and safe to use in all contexts.
In English, 'amicably' sounds a bit formal or legal. In Portuguese, it is used more frequently in everyday stories.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Divorce/Separation
- Eles se separaram amigavelmente.
- O divórcio foi amigável.
- Mantemos uma relação amigável.
- Tudo foi feito amigavelmente.
Business Negotiations
- Chegamos a um acordo amigavelmente.
- A empresa resolveu a disputa amigavelmente.
- Queremos terminar o contrato amigavelmente.
- Negociamos amigavelmente os termos.
Neighbor Disputes
- Falei com o vizinho amigavelmente.
- Resolvemos o problema do barulho amigavelmente.
- Ele me pediu amigavelmente para sair.
- Vivemos amigavelmente no prédio.
Sports
- Os rivais conversaram amigavelmente.
- O jogo transcorreu amigavelmente.
- Eles se cumprimentaram amigavelmente.
- Foi um encontro amigável.
Customer Service
- O atendente me tratou amigavelmente.
- A reclamação foi resolvida amigavelmente.
- Fomos recebidos amigavelmente na loja.
- Expliquei o problema amigavelmente.
شروعکنندههای مکالمه
"Você acha que é sempre possível resolver problemas amigavelmente?"
"Como você costuma agir quando precisa discutir algo amigavelmente com um amigo?"
"Você já teve que resolver uma disputa amigavelmente no trabalho?"
"É fácil para você se separar amigavelmente de alguém?"
"Qual a importância de conversar amigavelmente com os vizinhos?"
موضوعات نگارش
Descreva uma situação em que você resolveu um conflito amigavelmente.
Por que você acha que algumas pessoas têm dificuldade em agir amigavelmente?
Escreva sobre a importância da diplomacia e de agir amigavelmente na política.
Como você se sente quando alguém te trata amigavelmente mesmo durante uma discussão?
Reflita sobre a diferença entre ser 'amigo' e agir 'amigavelmente'.
سوالات متداول
10 سوالYes, it is perfect for professional contexts. It shows you are polite and want to avoid conflict. For example, 'Gostaria de resolver isso amigavelmente'.
It is one single word: 'amigavelmente'. Portuguese adverbs do not use hyphens for this suffix.
No. While the adjective 'amigável' has an accent, the adverb 'amigavelmente' does not. This is because the stress shifts to the suffix '-mente'.
They are very similar. 'Amistosamente' is more common in sports (friendly match), while 'amigavelmente' is more common in legal or social situations.
Yes, you can say 'de forma amigável' or 'como amigos'. In Brazil, 'numa boa' is a very common casual alternative.
No. You must use the adjective: 'Eles são amigáveis'. Use the adverb only for verbs: 'Eles agiram amigavelmente'.
It is used most often when describing how a problem was solved, like a divorce, a business dispute, or a disagreement between neighbors.
Yes, it is used in all Portuguese-speaking countries with the same meaning and similar frequency.
In Brazil, it sounds like 'MEN-tchee'. In Portugal, it sounds like 'MEN-te' (with a short 'e').
You can, but it's more common to use 'docilmente' or 'mansamente' for animals. However, 'O cão se aproximou amigavelmente' is correct.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence using 'amigavelmente' and 'amigos'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We resolved the problem amicably.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a couple separating on good terms.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence about a business agreement.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'amigavelmente' in a sentence about diplomacy.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a neighbor.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'resolver' and 'amigavelmente'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a contract.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a complex social situation.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about sharing something.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about playing.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a teacher.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a manager.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a debate.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about mediation.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a cat and a dog.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a debt.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a project ending.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a transition of power.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a social gathering.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce: amigavelmente.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Nós conversamos amigavelmente'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Vamos resolver o problema amigavelmente'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Eles se separaram amigavelmente'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'A mediação transcorreu amigavelmente'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'O vizinho falou amigavelmente'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'É melhor resolver amigavelmente'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'O acordo foi feito amigavelmente'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'A querela foi solucionada amigavelmente'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Eles riram amigavelmente'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Amigo'. Now say: 'Amigavelmente'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Ela sorriu amigavelmente'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Tudo terminou amigavelmente'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'A rescisão foi amigavelmente feita'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Agir clara e amigavelmente'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Brincar amigavelmente'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Dividir amigavelmente'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Negociar amigavelmente'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Cessação amigável'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Tratar amigavelmente'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the sentence: 'Eles resolveram amigavelmente.' What word did you hear?
Listen: 'A conversa foi amigável.' Is this an adverb or adjective?
Listen: 'Amigo, amigável, amigavelmente.' Which one is the adverb?
Listen to the news report about a strike. Did it end amigavelmente?
Listen for the stress in 'amigavelmente'. Where is it?
Listen: 'Nada amigavelmente.' Does this mean it was friendly?
Listen: 'Eles riem amigavelmente.' How are they laughing?
Listen: 'O acordo amigável...' Is this a formal or informal phrase?
Listen: 'Querela solucionada amigavelmente.' What was solved?
Listen to the rhythm of 'amigavelmente'. How many syllables?
Listen: 'Amigavelmente'. Which letter is nasalized?
Listen: 'Resolver amigavelmente'. Is this a common pair?
Listen: 'Sugerimos amigavelmente'. Is this a threat or a polite request?
Listen: 'A mediação foi amigavelmente conduzida'. What describes the conduct?
Listen: 'Amigo'. Listen: 'Amigavelmente'. Are they related?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'amigavelmente' is your essential tool for describing peaceful resolutions and polite social interactions. For example: 'Eles se separaram amigavelmente' (They split up on good terms). It elevates your Portuguese to a more mature, civil level.
- An adverb meaning 'amicably' or 'friendly'.
- Commonly used in legal, business, and social conflict resolution.
- Formed from 'amigável' + '-mente'.
- Indicates a lack of hostility or aggression.
Adverb Rule
Remember that adverbs like amigavelmente never change their form. No plural, no feminine/masculine. It's always 'amigavelmente'.
Rhythm is Key
Say it like a song: a-mi-ga-vel-MEN-te. The 'men' is the high note. Don't rush the 'ga-vel' part.
The 'L' Sound
In Brazil, the 'l' in 'amigável' sounds like 'u'. So 'amigavelmente' sounds like 'amiga-veu-mente'. Practice that 'u' sound!
Conflict De-escalation
Using this word in a discussion can actually help calm things down. It signals your peaceful intention.
مثال
Eles resolveram o conflito amigavelmente.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر family
à medida que
A2As; at the same time that.
abençoado
A2او مردی متبرک است.
abrigo
A2پناهگاه برای همه باز است.
acarinhar
A2نوازش کردن یا ابراز محبت به کسی با ملایمت.
aceito
A2پذیرفته شده؛ به طور کلی شناخته شده یا مورد توافق. 'پرداخت aceito شد' (پرداخت پذیرفته شد).
acenar
A2اشاره کردن با دست یا سر برای سلام کردن یا تایید کردن.
acolher
A2To receive (a guest or new member) with pleasure and hospitality.
acolhimento
A2استقبال گرم یا پناه دادن. 'استقبال خانواده از ما بسیار صمیمانه بود.'
acolitar
B2کمک کردن یا همراهی کردن کسی، با ارائه کمک، حمایت یا همراهی. / ارائه کمک، حمایت یا همراهی فعال به یک فرد یا گروه، که اغلب شامل تعهد به حضور و مفید بودن در طول یک تلاش، چالش یا دوره خاص است.
acomodar
A2فعل 'acomodar' به معنای اسکان دادن به کسی یا فراهم کردن فضا برای چیزی است.