At the A1 level, you don't need to use 'amigavelmente' yet, but you should know its root: 'amigo' (friend). You know that 'amigo' is a person you like. At this stage, you might say 'Eles são amigos' (They are friends) or 'A conversa foi boa' (The conversation was good). 'Amigavelmente' is a long word that might look scary, but think of it as just adding 'ly' to 'friendly'. If you see it in a text, look for the 'amig-' part. That tells you the sentence is about something positive and nice. You might hear it when a teacher tells students to play 'amigavelmente' (nicely/friendly) on the playground. Even though it's a B1 word, knowing the 'amigo' connection helps you guess the meaning. Don't worry about pronouncing it perfectly yet; just focus on the fact that it means doing something like a friend would do it. It's a 'happy' word that describes peaceful actions. In A1, we focus on simple adjectives. 'Amigavelmente' is the advanced version of 'bem' (well) when talking about how people interact. If you want to try using it, just remember it's one of the longest words you'll learn early on, so take your time with the syllables: a-mi-ga-vel-men-te. It's like a puzzle made of 'amigo' and '-mente'.
At the A2 level, you are starting to learn how to form adverbs using the '-mente' suffix. You already know adjectives like 'feliz' (happy) become 'felizmente' (happily). 'Amigavelmente' follows this same pattern. It comes from 'amigável' (friendly). In A2, you can start using this word to describe simple social situations. Instead of just saying 'Nós conversamos' (We talked), you can say 'Nós conversamos amigavelmente' to show that there was no fighting. This adds more detail to your stories. You will often see this word in simple news stories or in dialogues in your textbook. It's very useful for describing how a problem was fixed without getting angry. For example, if two people have a small car accident and they don't shout, they are acting 'amigavelmente'. You should practice the spelling, especially remembering the 'v' and the 'l'. A good exercise at this level is to take sentences with 'amigo' and see if you can change them to use 'amigavelmente'. For example: 'Eles agiram como amigos' becomes 'Eles agiram amigavelmente'. This helps you see the relationship between nouns, adjectives, and adverbs. It's a 'level-up' word that makes your Portuguese sound less like a beginner and more like someone who understands social nuances.
B1 is the 'target' level for 'amigavelmente'. At this stage, you are expected to handle more complex social interactions and describe situations with nuance. 'Amigavelmente' is a key word for conflict resolution, a common topic in B1 exams and conversations. You should use it to describe business deals, legal settlements (like divorces or contracts), and neighborly disputes. It shows that you understand the difference between a simple action and the *manner* in which it is performed. At B1, you should also be able to use it in the negative to describe a failed negotiation: 'Eles não conseguiram resolver o problema amigavelmente.' This level also requires you to understand the register—it's polite and slightly formal, but very common in daily life. You should be comfortable pronouncing all five syllables clearly. You'll hear this word in 'telenovelas', podcasts, and when people talk about their work day. It's a great word to use when you want to sound diplomatic. For example, if you're explaining why you left a job, saying 'Eu saí amigavelmente' (I left on good terms) sounds much more professional than 'Eu saí bem'. It implies a mutual respect and a lack of drama. Mastering this word at B1 gives you a tool to talk about 'peace' and 'agreement' in a way that is sophisticated yet natural.
At the B2 level, you should be using 'amigavelmente' with total confidence and perhaps even using its synonyms to avoid repetition. You understand that 'amigavelmente' is often the standard term in legal and official contexts for 'out-of-court' settlements. You can distinguish between 'amigavelmente' and 'cordialmente' or 'pacificamente'. At this level, you might use it in more complex grammatical structures, such as in the 'reduced adverb' rule: 'Ele agiu calma e amigavelmente.' You are also aware of the cultural implications—how being 'amigável' is a valued trait in many Portuguese-speaking cultures. You can use the word to describe political diplomacy or corporate mergers. In your writing, you use it to set a tone of civility. You might also start to notice it in literature, where it can sometimes be used ironically to describe a politeness that hides underlying tension. Your pronunciation should be fluid, and you should be able to identify the word even when spoken quickly in a news broadcast. You understand that while the word is long, it is not 'pompous'; it is simply the correct, precise term for a non-hostile resolution. At B2, you are not just learning the word; you are learning the 'etiquette' of when and where it is most effective to influence the listener's perception of a situation.
For C1 learners, 'amigavelmente' is a fundamental part of your high-level vocabulary. You use it to navigate delicate social and professional situations where precision is paramount. You understand the subtle difference between 'resolver amigavelmente' and 'chegar a um acordo de cavalheiros' (a gentlemen's agreement). You can discuss the nuances of the word in different Lusophone countries—for instance, how a 'resolução amigável' might be handled differently in a bureaucratic setting in Lisbon versus a more personal setting in Rio de Janeiro. In your academic or professional writing, you use 'amigavelmente' to describe the methodology of a negotiation or the climate of a debate. You are also capable of using the word in sophisticated rhetorical ways, such as in concessive clauses: 'Embora tenham começado a discussão de forma agressiva, terminaram-na amigavelmente.' You have a deep understanding of the word's morphology and its place within the wider family of Latin-derived adverbs. You can also recognize when a speaker uses the word to 'sugarcoat' a difficult reality, showing your sensitivity to subtext and irony. At C1, the word is no longer a 'new' vocabulary item but a precision tool in your linguistic arsenal, used to convey a specific type of social harmony and procedural correctness.
At the C2 level, 'amigavelmente' is a word you use with the same ease and nuance as a native speaker with a high level of education. You might explore its use in legal theory (the 'amigável composição') or in historical texts describing treaties. You are fully aware of the word's etymological journey from the Latin 'amicabilis' and how it contrasts with the more 'heart-centered' 'cordialmente' (from 'cor'). In your own speech, you might use it to subtly influence the tone of a high-stakes negotiation, choosing it specifically for its connotations of civility and mutual benefit. You can appreciate its use in the works of great Lusophone writers like Machado de Assis or Eça de Queirós, where the adverb might be used to describe the 'polite' but often hypocritical social mask of the 19th-century bourgeoisie. You are also a master of the word's prosody, using its length to create a specific rhythm in your sentences. For a C2 learner, 'amigavelmente' is not just an adverb; it is a reflection of a deep understanding of the social contract in Portuguese-speaking societies. You can use it, avoid it, or replace it with an even more obscure synonym like 'urbanamente' or 'afavelmente' depending on the exact 'color' you want to give your expression. You are essentially 'playing' with the language at this stage, and 'amigavelmente' is one of the many notes you can strike with perfect accuracy.

amigavelmente در ۳۰ ثانیه

  • An adverb meaning 'amicably' or 'friendly'.
  • Commonly used in legal, business, and social conflict resolution.
  • Formed from 'amigável' + '-mente'.
  • Indicates a lack of hostility or aggression.

The word amigavelmente is a sophisticated yet common Portuguese adverb that translates directly to "amicably" or "in a friendly manner" in English. At its core, it describes the way an action is performed—specifically, an action carried out with kindness, lack of hostility, and a spirit of cooperation. While the root word amigo (friend) suggests a deep personal bond, amigavelmente is frequently used in professional, legal, and social contexts where the parties involved might not actually be close friends, but have chosen to interact without conflict. It is the adverbial form of the adjective amigável. In Portuguese, the suffix -mente is the equivalent of the English -ly, turning the adjective into a description of 'how' something happens. Understanding this word is crucial for B1 learners because it marks a transition from simple descriptions to more nuanced social observations. You will encounter it when people describe how a meeting ended, how a divorce was settled, or how a disagreement between neighbors was resolved. It carries a weight of civility and maturity, suggesting that even if there were potential for a fight, peace prevailed. In a cultural sense, Lusophone societies often value 'cordiality' and 'simpatia,' making this word a staple in both formal news reporting and daily storytelling. When you use amigavelmente, you are signaling that you recognize the effort put into maintaining a positive atmosphere during an interaction. It is not just about being 'nice'; it is about the absence of friction in a situation that could otherwise be difficult.

Grammatical Category
Adverb of manner (Advérbio de modo).
Morphology
Formed by the feminine singular adjective 'amigável' plus the suffix '-mente'. Note that for adjectives ending in -el, the 'l' remains and no gender change is needed before adding the suffix.
Social Context
Used to emphasize conflict resolution and polite interaction, especially in the 'Homem Cordial' cultural framework of Brazil.

Apesar das diferenças políticas, os candidatos conversaram amigavelmente nos bastidores do debate.

To truly master this word, one must understand that it sits between the casual bem (well) and the very formal cordialmente (cordially). If you say a couple split up amigavelmente, it implies there were no lawyers involved in a bitter fight. If a business deal was closed amigavelmente, it suggests both parties are satisfied and there is no 'bad blood.' The word is also used to describe the tone of a conversation. 'Ele me pediu amigavelmente para abaixar o som' (He asked me friendly-like to turn down the sound) sounds much less aggressive than 'Ele mandou eu abaixar o som.' It suggests a request rather than a command, maintaining the social fabric of the neighborhood. In literature, it is often used to contrast a character's internal anger with their external polite behavior. For English speakers, the challenge is often the pronunciation—the five syllables a-mi-ga-vel-men-te require a rhythmic flow. The stress falls on the penultimate syllable 'men,' which is a standard rule for adverbs ending in this suffix. Using this word correctly will make your Portuguese sound much more natural and 'civilized,' especially in professional settings or when discussing interpersonal relationships.

O gerente resolveu a reclamação do cliente amigavelmente, oferecendo um reembolso total.

Eles decidiram terminar o contrato amigavelmente para evitar custos judiciais.

Furthermore, amigavelmente is a key component of the 'diplomatic' vocabulary in Portuguese. In international relations or high-level corporate negotiations, the phrase 'resolvido amigavelmente' is a standard term. It signifies that mediation was successful. In your personal life, you might use it to describe a reconciliation. If you had a fight with a friend and you both talked it out, you could say 'Nós nos resolvemos amigavelmente.' This implies that the friendship is intact and the bitterness has been set aside. It is important to note that while the word comes from 'friend,' you don't have to be friends with the person to act amigavelmente. It is about the *quality* of the interaction, not necessarily the *depth* of the relationship. This distinction is vital for learners who might think the word is too intimate for professional use. On the contrary, it is the perfect word for professional politeness that avoids being cold or overly bureaucratic. It adds a human touch to formal procedures.

O vizinho pediu amigavelmente que eu não estacionasse na frente da garagem dele.

A reunião fluiu amigavelmente, com todos os sócios concordando com os novos termos.

Integrating amigavelmente into your sentences requires an understanding of where adverbs typically sit in Portuguese. Generally, they follow the verb they modify, but they can also appear at the end of a clause for emphasis. Because it is a long, multi-syllabic word, its placement can significantly affect the rhythm of your speech. For instance, 'Eles conversaram amigavelmente' flows naturally, placing the focus on the quality of the conversation. If you say 'Amigavelmente, eles resolveram a questão,' you are highlighting the peaceful nature of the resolution as the most important piece of information. This word is particularly useful when modifying verbs like resolver (to resolve), conversar (to talk), terminar (to end), separar-se (to separate), and discutir (to discuss/argue). In each of these cases, the adverb acts as a 'softener,' indicating that the action was performed without aggression. Let's look at various contexts where this applies.

Conflict Resolution
Used when a potential fight is avoided. Example: 'A disputa de terras foi resolvida amigavelmente.'
Social Interactions
Used to describe a pleasant encounter. Example: 'Fomos recebidos amigavelmente pelos anfitriões.'
Legal/Contractual
Used for out-of-court settlements. Example: 'As partes entraram em um acordo amigavelmente.'

Depois de horas de debate, os dois lados chegaram a um consenso amigavelmente.

One interesting aspect of using amigavelmente is its ability to change the tone of a sentence from negative to neutral or even positive. Consider the sentence 'Eles se divorciaram.' This sounds sad or heavy. Now consider 'Eles se divorciaram amigavelmente.' The addition of the adverb completely changes the narrative, suggesting that the former couple still respects each other and that the transition was smooth for everyone involved. For a learner, this is a powerful tool to provide context and emotional depth to your descriptions. You can also use it in the negative to emphasize a lack of civility: 'A conversa não terminou nada amigavelmente' (The conversation did not end amicably at all). This is a common way to describe a blow-up or a failed negotiation. In terms of sentence structure, remember that amigavelmente is invariable. Unlike adjectives, it doesn't change for gender or number. Whether one person, two people, or a whole company acts this way, the word remains amigavelmente. This makes it easier to use once you have mastered the pronunciation.

O juiz sugeriu que os herdeiros dividissem os bens amigavelmente.

Nós tentamos resolver o problema do barulho amigavelmente antes de chamar a polícia.

In business emails, amigavelmente can be used to set a tone of cooperation. For example, if you are following up on a late payment, you might write: 'Gostaríamos de resolver esta pendência amigavelmente.' This is a polite way of saying 'Pay us now so we don't have to take further action.' It provides a 'velvet glove' over the 'iron fist.' In social media or text messages, the word might be too long for quick chats, where people might prefer 'de boa' or 'na paz.' However, in any situation where you want to show that you are a mature, articulate speaker, amigavelmente is your go-to word. It bridges the gap between basic communication and nuanced expression. Practice saying it out loud: a-mi-ga-vel-MEN-te. The 'men' should be clear and slightly emphasized. Once you get the rhythm, it becomes a very satisfying word to use, rolling off the tongue in a way that sounds inherently peaceful.

A demissão foi tratada amigavelmente, com uma boa carta de recomendação.

O atacante e o defensor conversaram amigavelmente após a falta dura no jogo.

The word amigavelmente is pervasive in Portuguese-speaking environments, but the contexts vary from the highly formal to the surprisingly mundane. One of the most common places you will hear it is in the news. News anchors frequently use it when reporting on diplomatic meetings or the resolution of labor strikes. 'O sindicato e a empresa chegaram a um acordo amigavelmente' (The union and the company reached an agreement amicably). In this context, it signals to the public that there will be no disruption to services. It’s a word that brings a sense of relief to the listener. Another major venue for this word is the legal world. While lawyers use a lot of jargon, amigavelmente is a term they use with clients to explain the benefits of mediation over litigation. You’ll hear it in TV dramas (telenovelas) when characters are going through a separation. It becomes a plot point—will they split amigavelmente, or will there be a huge fight involving the whole family?

News & Media
Reporting on treaties, strikes, and political alliances. It suggests stability and peace.
Legal & Business
Mediation sessions, HR meetings, and contract negotiations. It’s the professional standard for 'no hard feelings.'
Daily Social Life
Gossip, storytelling, and resolving minor disputes with neighbors or friends.

O rádio anunciou que a greve dos motoristas terminou amigavelmente nesta manhã.

In Brazil, there is a specific cultural nuance to hearing this word. Brazilians often pride themselves on being 'friendly' and avoiding direct confrontation (the 'homem cordial' concept). Therefore, you might hear amigavelmente used as a social lubricant. If someone is complaining about a problem at a restaurant, the manager might step in and say, 'Vamos resolver isso amigavelmente' (Let's resolve this amicably). This is an invitation to lower the volume and find a middle ground. In Portugal, the word is used with similar frequency but perhaps with a slightly more formal weight. In both countries, hearing this word usually means the 'danger zone' of an argument has passed. It is also common in sports commentary. After a heated match, if two rival players are seen shaking hands and chatting, the commentator might say, 'Eles conversam amigavelmente agora, apesar da tensão durante o jogo.'

Na novela das nove, o casal decidiu se separar amigavelmente para não sofrerem.

O apresentador pediu que os convidados debatessem amigavelmente suas opiniões.

You will also find this word in written form quite often—perhaps more than you hear it in casual street slang. It is a favorite of journalists and bloggers. If you read a celebrity gossip column about a breakup, amigavelmente is almost guaranteed to appear in the first paragraph. In academic or political essays, it is used to describe the ideal state of civil discourse. For a student of Portuguese, recognizing this word in the wild is a great sign that your vocabulary is reaching the 'intermediate' threshold. It shows you are moving beyond basic survival phrases into the realm of describing social dynamics. When you hear it, take note of the context: was it a resolution? A greeting? A request? This will help you map out the 'vibe' of the word in your own mind.

O artigo de opinião sugere que as nações devem coexistir amigavelmente.

O porteiro sempre nos cumprimenta amigavelmente todas as manhãs.

Learning to use amigavelmente correctly involves avoiding several common pitfalls that English speakers often fall into. The first and most frequent mistake is confusing the adverb amigavelmente with the adjective amigável. Remember: amigável describes a noun ('um acordo amigável'), while amigavelmente describes a verb ('eles concordaram amigavelmente'). If you say 'Eles são amigavelmente,' you are making a grammatical error—it should be 'Eles são amigáveis.' Adverbs don't describe people; they describe how people do things. Another common error is related to pronunciation. Because the word is long, learners often trip over the 'vel' part. Some try to pronounce it like the English 'vail,' but in Portuguese, the 'l' at the end of a syllable often has a 'u' sound (in Brazil) or a velarized 'l' (in Portugal). It should sound more like 'amiga-VEU-mente' in a Brazilian accent. Getting this right is key to being understood.

Adjective vs. Adverb
Mistake: 'Eles terminaram amigável.' Correct: 'Eles terminaram amigavelmente.' Adverbs modify verbs.
Spelling/Suffix Errors
Mistake: 'Amigavel-mente' (with a hyphen) or 'Amigavelmente' (forgetting the 'e' after 'v'). It is one single word.
Register Mismatch
Using it in a very slangy, informal context can sound a bit 'stiff' or sarcastic. In a bar with close friends, 'de boa' is better.

Errado: O clima na reunião estava amigavelmente. (Should be 'amigável')

A third mistake is 'over-translation.' In English, we might say 'He spoke to me in a friendly way.' A beginner might try to translate this literally as 'Ele falou comigo de um jeito amigo.' While understandable, it’s much more natural to say 'Ele falou comigo amigavelmente.' Learners often avoid long adverbs because they seem intimidating, but in Portuguese, they are a sign of fluency. Another subtle mistake is using amigavelmente when you actually mean gentilmente (kindly). While they overlap, amigavelmente specifically implies the spirit of a 'friend' or a lack of hostility in a situation where hostility was possible. Gentilmente is more about politeness and manners in general. For example, a stranger holds the door for you gentilmente, but you resolve a debt with a neighbor amigavelmente. Understanding this nuance will help you sound more like a native speaker and less like a translation app.

Errado: Eles resolveram o problema amigável. (Missing the adverbial suffix)

Cuidado: Não confunda amigavelmente com 'amorosamente' (lovingly). One is about peace, the other is about affection.

Finally, watch out for the 'false friend' trap. While amigavelmente and 'amicably' are true cognates, their frequency of use differs. In English, 'amicably' can feel quite legalistic or 'big.' In Portuguese, amigavelmente is used more broadly. Don't be afraid to use it in everyday stories. If you had a nice chat with someone you don't know well, amigavelmente is perfectly appropriate. A common mistake is thinking it's *only* for courtrooms. It's for any time you want to emphasize that things went smoothly. Also, remember the 'multiple adverb' rule mentioned earlier. If you say 'He spoke clearly and amicably,' in Portuguese it's 'Ele falou clara e amigavelmente.' Putting '-mente' on both ('claramente e amigavelmente') is grammatically acceptable but sounds repetitive and is generally avoided by good writers and speakers.

Errado: O cão abanou o rabo amigavelmente. (Grammatically okay, but 'alegremente' or 'docilmente' is more common for animals).

Dica: Se você esquecer a palavra, diga 'como amigos'. É uma alternativa simples e correta.

To expand your Portuguese beyond amigavelmente, it is helpful to look at its synonyms and related phrases. Each alternative carries a slightly different 'flavor' or register. If you want to be even more formal, especially in a letter or a professional sign-off, you might use cordialmente. This comes from the Latin 'cor' (heart) and implies a sincere, polite manner. If the focus is specifically on the lack of violence or noise, pacificamente (peacefully) is a great choice. This is often used for protests or large gatherings. For situations involving social grace and manners, gentilmente (kindly/gently) is the most common substitute. It’s softer and less focused on the 'friendship' aspect. If you are describing a person who is naturally warm and easy to talk to, you might use afavelmente. This is a higher-level word that suggests a person is approachable and pleasant.

Cordialmente
More formal. Used in business correspondence. 'Atenciosamente' is for 'Yours truly,' while 'Cordialmente' is 'Cordially.'
Pacificamente
Focuses on the absence of conflict or disturbance. 'A manifestação ocorreu pacificamente.'
De forma amigável
A multi-word alternative that is very common in spoken Portuguese. It's often easier to say than the long adverb.

Em vez de 'amigavelmente', você pode dizer numa boa em situações informais no Brasil.

In informal Brazilian Portuguese, you will hear phrases like numa boa or na paz. These are the colloquial equivalents of amigavelmente. If you say 'A gente conversou numa boa,' it means the same thing as 'Conversamos amigavelmente,' but it fits perfectly at a barbecue or a party. Another interesting alternative is urbanamente. While rare in daily speech, it appears in literature and formal essays to describe behavior that is 'civilized' or 'urbane.' It emphasizes the 'city-dweller's' duty to be polite to others. On the opposite side, it's useful to know the antonyms. Hostilmente (hostilely) and agressivamente (agressively) are the direct opposites. Knowing these helps you define the boundaries of amigavelmente. If a situation wasn't hostil, then it was likely amigável. Understanding these relationships builds a mental 'map' of the language, allowing you to choose the exact word for the context.

O conflito foi resolvido pacificamente, sem a necessidade de intervenção externa.

Ela nos cumprimentou gentilmente e nos ofereceu um café.

Finally, consider the phrase de comum acordo (by mutual agreement). While not an adverb, it often fills the same role in a sentence. 'Eles decidiram, de comum acordo, vender a casa.' This implies the same spirit as amigavelmente but focuses on the shared decision-making process. For learners, having a 'kit' of these words allows you to avoid repetition. If you've already used amigavelmente in a paragraph, you can switch to de forma amigável or gentilmente to keep your writing fresh. This variety is what distinguishes a B1 learner from an A2 learner. You are no longer just 'getting the point across'; you are crafting your speech with precision and style. Practice comparing these words in your mind: How does the 'vibe' change if you swap one for the other? This mental exercise is one of the fastest ways to achieve fluency.

O divórcio foi finalizado harmoniosamente, priorizando o bem-estar dos filhos.

Os vizinhos entraram em um consenso amigavelmente sobre a poda da árvore.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The suffix '-mente' is the only way to create adverbs of manner in Portuguese. It's so powerful that you can turn almost any adjective into an adverb just by adding it to the feminine form of the adjective!

راهنمای تلفظ

UK /ɐ.mi.ɡa.vɛl.ˈmẽ.tɨ/
US /a.mi.ɡa.vɛw.ˈmẽ.tʃi/
The primary stress is on the penultimate syllable: 'MEN'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The word is long but the root 'amigo' is easy to recognize.

نوشتن 4/5

Spelling the suffix '-mente' and the 'v'/'l' combination can be tricky.

صحبت کردن 5/5

Five syllables with a nasal 'men' and a specific rhythm make it a challenge.

گوش دادن 3/5

Easy to catch because of its length and the distinct 'mente' ending.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

amigo amizade amigável mente bem

بعداً یاد بگیرید

cordialmente pacificamente gentilmente afavelmente urbanamente

پیشرفته

litigioso conciliação arbitragem composição protocolar

گرامر لازم

Adverb formation with -mente

Feliz -> Felizmente; Amigável -> Amigavelmente.

Placement of adverbs

Usually after the verb: 'Ele falou amigavelmente'.

Multiple adverbs rule

Only the last one gets -mente: 'Ele agiu calma e amigavelmente'.

Adverbs are invariable

They don't change for 'eles' or 'elas': 'Elas conversam amigavelmente'.

Shift of stress in adverbs

The stress moves to the 'men' of '-mente'.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Eles conversam amigavelmente.

They talk in a friendly way.

Simple subject + verb + adverb.

2

O menino brinca amigavelmente.

The boy plays in a friendly way.

Adverb describes the action of playing.

3

Nós comemos amigavelmente.

We eat in a friendly way.

Adverb modifying the verb 'comer'.

4

Elas riem amigavelmente.

They laugh in a friendly way.

Adverb modifying 'rir'.

5

O gato e o cão vivem amigavelmente.

The cat and the dog live in a friendly way.

Describing a state of living together.

6

Você fala amigavelmente?

Do you speak in a friendly way?

Question form using the adverb.

7

Eles jogam bola amigavelmente.

They play ball in a friendly way.

Adverb modifying the phrasal action 'jogar bola'.

8

A professora ensina amigavelmente.

The teacher teaches in a friendly way.

Adverb modifying 'ensinar'.

1

Nós resolvemos o problema amigavelmente.

We resolved the problem amicably.

Past tense verb + adverb.

2

Ela pediu o livro amigavelmente.

She asked for the book in a friendly way.

Adverb shows the manner of the request.

3

Eles se despediram amigavelmente.

They said goodbye in a friendly way.

Reflexive verb 'despedir-se' + adverb.

4

O vizinho falou amigavelmente comigo.

The neighbor spoke friendly to me.

Adverb modifying 'falar'.

5

Nós dividimos o lanche amigavelmente.

We shared the snack in a friendly way.

Adverb modifying 'dividir'.

6

Eles terminaram o namoro amigavelmente.

They ended the relationship amicably.

Common usage for social resolutions.

7

O motorista esperou amigavelmente.

The driver waited in a friendly way.

Adverb modifying 'esperar'.

8

Você pode pedir amigavelmente?

Can you ask in a friendly way?

Using the adverb with an auxiliary verb.

1

As duas empresas entraram em acordo amigavelmente.

The two companies reached an agreement amicably.

Formal/Professional context.

2

Apesar do erro, ele reagiu amigavelmente.

Despite the mistake, he reacted in a friendly way.

Contrast using 'apesar de'.

3

O divórcio foi resolvido amigavelmente no tribunal.

The divorce was resolved amicably in court.

Legal context.

4

Eles discutiram as regras amigavelmente.

They discussed the rules amicably.

Adverb modifying 'discutir' (to discuss).

5

O gerente tratou o cliente amigavelmente.

The manager treated the customer friendly.

Adverb modifying 'tratar'.

6

Nós tentamos convencer o chefe amigavelmente.

We tried to convince the boss in a friendly way.

Adverb modifying 'convencer'.

7

A partilha da herança ocorreu amigavelmente.

The sharing of the inheritance occurred amicably.

Complex subject + verb + adverb.

8

É melhor resolver tudo amigavelmente agora.

It is better to resolve everything amicably now.

Impersonal expression 'É melhor'.

1

As partes foram aconselhadas a negociar amigavelmente.

The parties were advised to negotiate amicably.

Passive voice + infinitive + adverb.

2

O conflito de interesses foi gerido amigavelmente pela diretoria.

The conflict of interests was managed amicably by the board.

Business/Administrative context.

3

Eles se separaram, mas continuam a conviver amigavelmente.

They separated, but continue to live together amicably.

Contrast with 'mas'.

4

A rescisão do contrato foi feita amigavelmente.

The contract termination was done amicably.

Noun phrase + passive verb + adverb.

5

O debate fluiu amigavelmente entre os candidatos.

The debate flowed amicably between the candidates.

Describing the flow of an event.

6

Sugerimos que a dívida seja quitada amigavelmente.

We suggest that the debt be paid off amicably.

Subjunctive mood 'seja'.

7

Eles resolveram a disputa de fronteira amigavelmente.

They resolved the border dispute amicably.

Geopolitical context.

8

A transição de poder ocorreu amigavelmente.

The transition of power occurred amicably.

Political context.

1

A mediação permitiu que os litigantes se compusessem amigavelmente.

Mediation allowed the litigants to settle amicably.

High-level vocabulary ('litigantes', 'compusessem').

2

O impasse foi superado amigavelmente após intensas rodadas de conversa.

The deadlock was overcome amicably after intense rounds of talk.

Complex sentence structure.

3

As divergências foram expostas clara e amigavelmente.

The differences were exposed clearly and amicably.

Reduced adverb rule (clara e amigavelmente).

4

É imperativo que as nações coexistam amigavelmente no cenário atual.

It is imperative that nations coexist amicably in the current scenario.

Formal impersonal structure + subjunctive.

5

A saída do sócio-fundador foi processada amigavelmente.

The founding partner's exit was processed amicably.

Corporate/Legal terminology.

6

Instaurou-se um diálogo que transcorreu amigavelmente do início ao fim.

A dialogue was established that proceeded amicably from start to finish.

Pronominal passive 'Instaurou-se'.

7

Apesar das críticas, o autor respondeu amigavelmente aos leitores.

Despite the criticisms, the author responded amicably to the readers.

Complex social context.

8

O conflito foi dirimido amigavelmente, evitando a via judicial.

The conflict was settled amicably, avoiding legal action.

Advanced verb 'dirimir'.

1

A querela foi solucionada amigavelmente, preservando o decoro institucional.

The quarrel was solved amicably, preserving institutional decorum.

Extremely formal vocabulary ('querela', 'decoro').

2

As partes pactuaram amigavelmente a cessação das hostilidades.

The parties amicably agreed to the cessation of hostilities.

Diplomatic/Legal terminology.

3

O texto sugere que a urbanidade exige tratar até os inimigos amigavelmente.

The text suggests that civility requires treating even enemies amicably.

Philosophical/Literary context.

4

Houve uma tentativa de conciliação que, embora amigavelmente conduzida, falhou.

There was a conciliation attempt which, although amicably conducted, failed.

Parenthetical adverbial clause.

5

A sucessão familiar na empresa foi orquestrada amigavelmente.

The family succession in the company was orchestrated amicably.

Metaphorical use of 'orquestrada'.

6

O diplomata logrou resolver a crise amigavelmente por meio de soft power.

The diplomat succeeded in resolving the crisis amicably through soft power.

Advanced verb 'lograr' and international relations jargon.

7

A convivência, outrora conturbada, agora processa-se amigavelmente.

The coexistence, formerly troubled, now proceeds amicably.

Archaic/Formal 'outrora' and reflexive passive.

8

A desavença foi amigavelmente superada, sem mágoas remanescentes.

The disagreement was amicably overcome, without remaining grudges.

Advanced adjective 'remanescentes'.

ترکیب‌های رایج

resolver amigavelmente
conversar amigavelmente
separar-se amigavelmente
acordo amigavelmente
terminar amigavelmente
discutir amigavelmente
receber amigavelmente
conviver amigavelmente
liquidar amigavelmente
despedir-se amigavelmente

عبارات رایج

Tudo resolvido amigavelmente.

— Everything is settled in a friendly way. Used to reassure others that there is no conflict.

Não se preocupe, está tudo resolvido amigavelmente.

De forma amigável.

— The most common alternative to the adverb. It means 'in a friendly way'.

Eles agiram de forma amigável.

Um acordo amigável.

— The adjectival form often used in legal contexts. An out-of-court settlement.

Eles fizeram um acordo amigável.

Conversa amigável.

— A friendly chat. Often used to describe a non-confrontational meeting.

Tivemos uma conversa amigável sobre o barulho.

Ambiente amigável.

— A friendly environment. Used for workplaces or websites (user-friendly).

Esta empresa tem um ambiente amigável.

Resolução amigável de conflitos.

— A standard professional term for mediation.

A empresa foca na resolução amigável de conflitos.

Sair amigavelmente.

— To leave a place or a job on good terms.

Eu saí amigavelmente da minha última empresa.

Tratar amigavelmente.

— To treat someone with kindness and respect.

Trate todos amigavelmente.

Proposta amigável.

— A friendly proposal or offer.

Recebemos uma proposta amigável do concorrente.

Fim amigável.

— A friendly end to a situation.

O projeto teve um fim amigável.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

amigavelmente vs amigável

Amigável is an adjective (describes things/people). Amigavelmente is an adverb (describes actions).

amigavelmente vs amorosamente

Amorosamente means 'lovingly'. Amigavelmente means 'amicably/friendly'. Don't confuse peace with romance!

amigavelmente vs amistosamente

Almost identical, but 'amistosamente' is used much more in sports contexts.

اصطلاحات و عبارات

"Amigos, amigos, negócios à parte."

— Friends are friends, but business is business. Often used when someone tries to act amigavelmente but still needs to be strict about money.

Eu gosto de você, mas amigos, amigos, negócios à parte.

Informal/Popular
"Numa boa."

— To do something in a relaxed, friendly, and non-problematic way.

A gente resolveu tudo numa boa.

Informal (Brazil)
"Na paz."

— In peace. Used similarly to amigavelmente in casual speech.

Eles terminaram na paz.

Informal
"De comum acordo."

— By mutual agreement. The formal way to say both sides were happy.

Eles saíram de comum acordo.

Formal
"Pôr panos quentes."

— To smooth things over or de-escalate a situation to keep it amigável.

O chefe tentou pôr panos quentes na discussão.

Informal
"Ficar de bem."

— To make up after a fight and be friendly again.

As crianças já ficaram de bem.

Informal/Child-friendly
"Estender a mão."

— To offer friendship or help to resolve something amigavelmente.

Ele estendeu a mão para o rival.

Neutral
"Lavar a roupa suja."

— To air dirty laundry. Usually the opposite of doing things amigavelmente.

Eles lavaram a roupa suja na frente de todos.

Informal
"Fazer as pazes."

— To make peace/reconcile.

Eles fizeram as pazes amigavelmente.

Neutral
"Dar um aperto de mão."

— To shake hands, symbolizing an amigável resolution.

Tudo terminou com um aperto de mão.

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

amigavelmente vs amigável

They share the same root.

One is an adjective, the other is an adverb. You use 'amigável' for a person and 'amigavelmente' for an action.

Ele é amigável. Ele falou amigavelmente.

amigavelmente vs cordialmente

Both mean being nice.

Cordialmente is more formal and often used in professional sign-offs. Amigavelmente is broader and used for conflict resolution.

Atenciosamente e Cordialmente... vs Resolver amigavelmente.

amigavelmente vs pacificamente

Both imply no fighting.

Pacificamente focuses on the lack of noise or physical violence. Amigavelmente focuses on the friendly spirit.

A greve terminou pacificamente.

amigavelmente vs gentilmente

Both involve good behavior.

Gentilmente is about general politeness. Amigavelmente is about the relationship between parties.

Ele abriu a porta gentilmente.

amigavelmente vs amigão

Similar sound.

Amigão is an augmentative noun meaning 'big friend'. Amigavelmente is an adverb.

Ele é meu amigão.

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Person] + [Verb] + amigavelmente.

João fala amigavelmente.

A2

[We] + [Past Verb] + amigavelmente.

Nós resolvemos amigavelmente.

B1

Apesar de [Problem], [Action] amigavelmente.

Apesar do erro, conversamos amigavelmente.

B2

Foi [Verb-ed] amigavelmente.

O contrato foi encerrado amigavelmente.

C1

Instaurou-se um [Noun] amigavelmente.

Instaurou-se um debate amigavelmente.

C2

[Noun], embora [Adverb], transcorreu amigavelmente.

A reunião, embora tensa, transcorreu amigavelmente.

B1

É possível [Verb] amigavelmente?

É possível terminar amigavelmente?

B2

Eles optaram por [Verb] amigavelmente.

Eles optaram por resolver amigavelmente.

خانواده کلمه

اسم‌ها

amigo (friend)
amiga (female friend)
amizade (friendship)
amigão (great friend)

فعل‌ها

amigar (to become friends/to live together)
amigar-se (to make friends with)

صفت‌ها

amigável (friendly)
amistoso (friendly/amicable - often for sports)
amigo (friendly - e.g., 'um conselho amigo')

مرتبط

amistosamente
inimigo
cordial
gentil
pacífico

نحوه استفاده

frequency

High in written news and formal speech; Medium in casual daily speech.

اشتباهات رایج
  • Eles são amigavelmente. Eles são amigáveis.

    You used an adverb to describe people. Adverbs describe actions; adjectives describe people.

  • Nós resolvemos amigável. Nós resolvemos amigavelmente.

    You used an adjective to describe an action. You need the '-mente' suffix for adverbs.

  • Amigávelmente (with accent). Amigavelmente.

    Portuguese adverbs ending in -mente lose the accent of the original adjective.

  • Eles falaram amigavelmente e calmamente. Eles falaram calma e amigavelmente.

    When using two adverbs together, only the last one should have the -mente suffix.

  • O cachorro é amigavelmente. O cachorro é amigável.

    Again, confusing the adverb with the adjective when describing a noun.

نکات

Adverb Rule

Remember that adverbs like amigavelmente never change their form. No plural, no feminine/masculine. It's always 'amigavelmente'.

Rhythm is Key

Say it like a song: a-mi-ga-vel-MEN-te. The 'men' is the high note. Don't rush the 'ga-vel' part.

The 'L' Sound

In Brazil, the 'l' in 'amigável' sounds like 'u'. So 'amigavelmente' sounds like 'amiga-veu-mente'. Practice that 'u' sound!

Conflict De-escalation

Using this word in a discussion can actually help calm things down. It signals your peaceful intention.

Vary Your Adverbs

If you write 'Eles conversaram amigavelmente', follow it up with 'e resolveram pacificamente' to show off your vocabulary.

The Suffix Trick

Once you learn amigavelmente, you know how to make hundreds of other adverbs. Just take the adjective and add -mente!

Catch the 'Amig-'

Whenever you hear 'amig-', you know the context is about friendship or kindness. This helps you guess the rest of the sentence.

The Cordial Man

In Brazil, acting amigavelmente is a high social value. It's the grease that keeps the social wheels turning.

Legal Use

Look for this word in contracts. A 'cláusula de resolução amigável' means you agree to talk before suing each other.

No Accents

Don't put an accent on the 'a' in 'amigavelmente'. The suffix takes all the energy away from the root's accent.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Amigo' (Friend) + 'Vent' (The wind is blowing friendly) + 'Ly'. Amigo-vel-mente. It's the 'Friendly-Minded' way to do things.

تداعی تصویری

Imagine two people who were shouting, now sitting down and sharing a 'Cafézinho' (little coffee). That transition is 'amigavelmente'.

شبکه واژگان

Amigo Amizade Amigável Acordo Paz Conversa Resolver Mente

چالش

Try to use 'amigavelmente' in a sentence about a celebrity breakup today. It's the most common real-world use!

ریشه کلمه

Derived from the Portuguese adjective 'amigável', which comes from the Latin 'amicabilis' (friendly). The suffix '-mente' comes from the Latin 'mens, mentis' (mind), originally meaning 'with a friendly mind'.

معنای اصلی: To act with the disposition of a friend.

Romance (Latin root)

بافت فرهنگی

The word is entirely positive and safe to use in all contexts.

In English, 'amicably' sounds a bit formal or legal. In Portuguese, it is used more frequently in everyday stories.

Commonly used in 'Jornal Nacional' (Brazil's biggest news) to describe political agreements. Frequent in the lyrics of Bossa Nova, which often deals with soft, 'amigável' emotions. A staple word in legal mediation textbooks across the Lusophone world.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Divorce/Separation

  • Eles se separaram amigavelmente.
  • O divórcio foi amigável.
  • Mantemos uma relação amigável.
  • Tudo foi feito amigavelmente.

Business Negotiations

  • Chegamos a um acordo amigavelmente.
  • A empresa resolveu a disputa amigavelmente.
  • Queremos terminar o contrato amigavelmente.
  • Negociamos amigavelmente os termos.

Neighbor Disputes

  • Falei com o vizinho amigavelmente.
  • Resolvemos o problema do barulho amigavelmente.
  • Ele me pediu amigavelmente para sair.
  • Vivemos amigavelmente no prédio.

Sports

  • Os rivais conversaram amigavelmente.
  • O jogo transcorreu amigavelmente.
  • Eles se cumprimentaram amigavelmente.
  • Foi um encontro amigável.

Customer Service

  • O atendente me tratou amigavelmente.
  • A reclamação foi resolvida amigavelmente.
  • Fomos recebidos amigavelmente na loja.
  • Expliquei o problema amigavelmente.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Você acha que é sempre possível resolver problemas amigavelmente?"

"Como você costuma agir quando precisa discutir algo amigavelmente com um amigo?"

"Você já teve que resolver uma disputa amigavelmente no trabalho?"

"É fácil para você se separar amigavelmente de alguém?"

"Qual a importância de conversar amigavelmente com os vizinhos?"

موضوعات نگارش

Descreva uma situação em que você resolveu um conflito amigavelmente.

Por que você acha que algumas pessoas têm dificuldade em agir amigavelmente?

Escreva sobre a importância da diplomacia e de agir amigavelmente na política.

Como você se sente quando alguém te trata amigavelmente mesmo durante uma discussão?

Reflita sobre a diferença entre ser 'amigo' e agir 'amigavelmente'.

سوالات متداول

10 سوال

Yes, it is perfect for professional contexts. It shows you are polite and want to avoid conflict. For example, 'Gostaria de resolver isso amigavelmente'.

It is one single word: 'amigavelmente'. Portuguese adverbs do not use hyphens for this suffix.

No. While the adjective 'amigável' has an accent, the adverb 'amigavelmente' does not. This is because the stress shifts to the suffix '-mente'.

They are very similar. 'Amistosamente' is more common in sports (friendly match), while 'amigavelmente' is more common in legal or social situations.

Yes, you can say 'de forma amigável' or 'como amigos'. In Brazil, 'numa boa' is a very common casual alternative.

No. You must use the adjective: 'Eles são amigáveis'. Use the adverb only for verbs: 'Eles agiram amigavelmente'.

It is used most often when describing how a problem was solved, like a divorce, a business dispute, or a disagreement between neighbors.

Yes, it is used in all Portuguese-speaking countries with the same meaning and similar frequency.

In Brazil, it sounds like 'MEN-tchee'. In Portugal, it sounds like 'MEN-te' (with a short 'e').

You can, but it's more common to use 'docilmente' or 'mansamente' for animals. However, 'O cão se aproximou amigavelmente' is correct.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence using 'amigavelmente' and 'amigos'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We resolved the problem amicably.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a couple separating on good terms.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence about a business agreement.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'amigavelmente' in a sentence about diplomacy.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a neighbor.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'resolver' and 'amigavelmente'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a contract.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a complex social situation.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about sharing something.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about playing.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a teacher.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a manager.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a debate.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about mediation.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a cat and a dog.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a debt.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a project ending.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a transition of power.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a social gathering.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: amigavelmente.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Nós conversamos amigavelmente'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Vamos resolver o problema amigavelmente'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Eles se separaram amigavelmente'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A mediação transcorreu amigavelmente'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'O vizinho falou amigavelmente'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'É melhor resolver amigavelmente'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'O acordo foi feito amigavelmente'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A querela foi solucionada amigavelmente'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Eles riram amigavelmente'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Amigo'. Now say: 'Amigavelmente'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Ela sorriu amigavelmente'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Tudo terminou amigavelmente'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A rescisão foi amigavelmente feita'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Agir clara e amigavelmente'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Brincar amigavelmente'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Dividir amigavelmente'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Negociar amigavelmente'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Cessação amigável'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Tratar amigavelmente'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'Eles resolveram amigavelmente.' What word did you hear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'A conversa foi amigável.' Is this an adverb or adjective?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Amigo, amigável, amigavelmente.' Which one is the adverb?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the news report about a strike. Did it end amigavelmente?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the stress in 'amigavelmente'. Where is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Nada amigavelmente.' Does this mean it was friendly?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Eles riem amigavelmente.' How are they laughing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'O acordo amigável...' Is this a formal or informal phrase?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Querela solucionada amigavelmente.' What was solved?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the rhythm of 'amigavelmente'. How many syllables?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Amigavelmente'. Which letter is nasalized?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Resolver amigavelmente'. Is this a common pair?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Sugerimos amigavelmente'. Is this a threat or a polite request?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'A mediação foi amigavelmente conduzida'. What describes the conduct?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Amigo'. Listen: 'Amigavelmente'. Are they related?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!