At the A1 level, learners are introduced to the basic concept of 'accompaniment' in Portuguese. You learn how to say you are with someone using the preposition 'com'. While most A1 courses focus on 'comigo' (with me) and 'contigo' (with you), 'convosco' is introduced as the way to say 'with you' when talking to more than one person. At this stage, you don't need to worry about the complex history of the word. Simply think of it as a single word that means 'with all of you'. You will mostly see it in very simple sentences like 'Eu vou convosco' (I am going with you). It is important to recognize that in Brazil, people will say 'com vocês' instead. As an A1 student, your goal is recognition. If you see 'convosco' in a textbook or hear it in a song, you should know it means 'with you guys'. You should also learn to distinguish it from 'connosco' (with us), which is very common. A good way to remember is that 'v' is for 'vós' (you plural) and 'n' is for 'nós' (us). At A1, we keep it simple: 'convosco' = with you (plural). This foundation allows you to build more complex sentences as you progress to higher levels of the Common European Framework of Reference for Languages.
At the A2 level, you begin to use 'convosco' in more varied social contexts. You might use it in an invitation to a group of friends or when discussing plans. For example, 'Podemos jantar convosco?' (Can we have dinner with you?). You are also introduced to the idea that Portuguese has different ways of addressing people. You start to see that 'convosco' is related to the pronoun 'vós'. While you might not master the 'vós' verb conjugations yet, you should be able to use 'convosco' correctly in its prepositional role. At this level, you also learn about the geographic differences. You will be taught that if you go to Lisbon or Porto, 'convosco' is a very useful word, whereas in Rio de Janeiro, you'll stick to 'com vocês'. A2 learners should practice replacing 'com vocês' with 'convosco' in written exercises to become comfortable with the word's form. You will also start to see 'convosco' in short stories or simplified news articles. The focus at A2 is on practical usage and beginning to understand the social nuances of when to use this more traditional form versus the modern 'com vocês'.
By the B1 level, you are expected to have a solid grasp of the 'vós' pronoun and its corresponding verb forms, especially if you are studying European Portuguese. 'Convosco' becomes a natural part of your vocabulary for addressing groups informally. You will learn that it is a 'tonic' pronoun and understand why you don't use 'com' before it. At B1, you also encounter 'convosco' in more professional or semi-formal settings in Portugal. You might hear a supervisor say, 'Quero reunir-me convosco' (I want to meet with you). You also start to recognize 'convosco' in religious or traditional cultural contexts, such as folk songs or holiday greetings. This is the level where you start to feel the 'flavor' of the word—it feels a bit more grounded and traditional than 'com vocês'. You will also practice using it in more complex sentence structures, such as 'Estivemos convosco durante toda a tarde' (We were with you all afternoon). B1 learners should also be aware of the 'com vós mesmos' exception, even if they don't use it frequently. The goal at B1 is to move from simple recognition to active, correct usage in appropriate social and regional contexts.
At the B2 level, your understanding of 'convosco' becomes more nuanced. You explore its use in literature and formal rhetoric. You will notice how authors use 'convosco' to create a specific atmosphere or to characterize speakers from certain regions. You also learn about the 'vós' vs. 'vocês' divide in much greater detail, including the sociolinguistic implications of each choice. In a B2 classroom, you might debate the evolution of these pronouns. You will also use 'convosco' in more abstract ways. For example, 'A nossa esperança está convosco' (Our hope is with you). Here, 'convosco' isn't about physical presence but about a shared emotional or spiritual state. You are expected to use the word with perfect grammatical consistency, ensuring that your verbs match the 'vós' form if you are using 'convosco'. You will also be able to explain to others the difference between the Brazilian and Portuguese usage. At B2, 'convosco' is no longer just a vocabulary item; it is a tool for expressing subtle social and stylistic meanings. You can switch between 'convosco' and 'com vocês' depending on whether you want to sound traditional, formal, or modern.
At the C1 level, you have a near-native understanding of 'convosco'. You can identify the regional dialects of Portugal where 'convosco' is the dominant informal plural and even mimic the specific phonetic qualities of those regions. You are familiar with the use of 'convosco' in legal, administrative, and highly formal Portuguese. You can read complex 19th-century novels and early modern texts where 'convosco' and 'vós' are used in ways that might confuse lower-level learners. At this level, you also understand the deep etymological roots of the word, tracing it back to the Latin 'vobiscum' and comparing it with similar structures in other Romance languages like Spanish (con vosotros) or Italian (con voi). You can use 'convosco' in sophisticated rhetorical ways, perhaps in a formal speech or a piece of creative writing, to evoke a sense of history, authority, or regional identity. You are also fully aware of the 'com vós mesmos/próprios' rule and use it correctly without hesitation. C1 learners are expected to have a total command of the pronoun system, including the most archaic and regional forms, and 'convosco' is a key part of that mastery.
At the C2 level, your mastery of 'convosco' is complete and indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You understand the historical shifts that led to the word's decline in Brazil and its survival in Northern Portugal. You can analyze the use of 'convosco' in the works of great Portuguese stylists like Camilo Castelo Branco or Fernando Pessoa, noting how it contributes to the rhythm and tone of their prose. You are comfortable using 'convosco' in the most formal academic or diplomatic contexts, as well as in the most informal regional settings. You can explain the complex interplay between 'vós', 'vocês', and 'os senhores' and how 'convosco' fits into this hierarchy of respect and distance. At this level, you might even explore the use of 'convosco' in ancient Portuguese texts (Galician-Portuguese), seeing how the word has changed over nearly a millennium. You have the linguistic flexibility to use 'convosco' to achieve specific effects—whether it's to sound traditional, to show solidarity with a specific community, or to adhere to the strictest standards of formal grammar. 'Convosco' is a thread in the rich tapestry of the Portuguese language that you can weave with expert skill.

convosco در ۳۰ ثانیه

  • Convosco is a Portuguese pronoun meaning 'with you' (plural). It is a contraction of the preposition 'com' and the pronoun 'vós'.
  • It is widely used in Northern Portugal for informal address but is considered formal or religious in other parts of the Lusophone world.
  • In Brazilian Portuguese, it is almost entirely replaced by 'com vocês' in everyday speech, appearing only in liturgy or literature.
  • Grammatically, it is a tonic pronoun and should never be preceded by the preposition 'com' again to avoid redundancy.

The Portuguese word convosco is a unique grammatical construction known as a prepositional pronoun. At its core, it translates to "with you" in English, specifically addressing a group of people (plural) in a way that is historically informal or familiar. To understand convosco, one must look at the evolution of the Portuguese language from Latin. In Latin, the phrase vobiscum meant "with you." Over centuries, the preposition cum (with) and the pronoun vobis merged and transformed into the modern Portuguese form we see today. It is important to note that this word is intrinsically linked to the pronoun vós, which is the second-person plural pronoun. In the vast landscape of the Lusophone world, the usage of convosco varies significantly between regions. In Portugal, particularly in the northern regions like Minho and Trás-os-Montes, the use of vós and consequently convosco is a living, breathing part of daily informal speech. However, in southern Portugal and Lisbon, it often takes on a more formal, religious, or literary tone. In Brazil, the word is almost entirely absent from spoken language, having been replaced by the phrase com vocês. Despite its regional decline in some areas, convosco remains a vital part of the language's structural integrity, appearing in everything from classical poetry to the Catholic liturgy. When a speaker uses convosco, they are signaling a direct connection to a group, placing themselves in a shared space or action with the listeners. It is a word of accompaniment, partnership, and shared experience.

Grammatical Category
Prepositional Personal Pronoun (Contraction of 'com' + 'vós').
Primary Function
To indicate accompaniment or association with the second-person plural audience.
Regional Specificity
Common in Northern Portugal; archaic or formal in Brazil and Southern Portugal.

Gostaria de falar convosco sobre o novo projeto amanhã.

In a pedagogical context, learning convosco is essential for students who wish to read Portuguese literature or understand the nuances of European Portuguese dialects. Even if a learner primarily focuses on Brazilian Portuguese, recognizing convosco is crucial for overall comprehension. The word functions as a 'tonic' pronoun, meaning it carries its own stress and is used after prepositions—though in this specific case, the preposition 'com' is already baked into the word itself. This fusion is a hallmark of the 'com-' series of pronouns: comigo (with me), contigo (with you sing.), connosco (with us), and consigo (with him/her/you formal). Understanding this pattern helps learners see the logic behind the language's evolution. When you use convosco, you are not just saying "with you"; you are invoking a specific grammatical tradition that spans from the Roman Empire to the modern streets of Porto. It conveys a sense of directness that "com vocês" sometimes lacks in a European context. Furthermore, in religious settings, the phrase O Senhor esteja convosco (The Lord be with you) is a standard greeting, making the word familiar even to those who do not use it in their secular lives. It is a bridge between the ancient and the modern, the formal and the familiar, and the regional and the universal within the Portuguese-speaking world.

Eles querem jantar convosco no próximo sábado.

Finally, the word convosco serves as a marker of identity. In many Portuguese communities, the choice to use vós and convosco is a point of pride, distinguishing their speech from the more standardized Lisbon dialect. For the language learner, mastering this word is a sign of advanced cultural awareness. It shows that you understand not just the mechanics of the language, but its history and its geographical diversity. Whether you are reading a 19th-century novel by Eça de Queirós or listening to a grandmother in a small village in the Douro valley, convosco is the key that unlocks a deeper level of connection with the Portuguese spirit. It is more than just a pronoun; it is a linguistic artifact that continues to function in the modern era, providing a rich, textured layer to the tapestry of the Portuguese language.

Using convosco correctly requires an understanding of sentence structure and the specific pronoun it replaces. In Portuguese, personal pronouns change form depending on whether they are the subject of the sentence or the object of a preposition. Because convosco already includes the preposition 'com', it functions as a complete prepositional phrase. You do not need to add another preposition before it. For example, you would never say "com convosco," as that would be redundant, literally meaning "with with you." The word is used to indicate that an action is performed in the company of the people being addressed. It typically follows the verb, although in some poetic or emphatic structures, it can be moved for effect. In everyday European Portuguese, you might use it to invite friends: "Posso ir convosco?" (Can I go with you?). Here, the speaker is addressing a group and asking to join them. The simplicity of the word belies its specific grammatical requirements.

Sentence Position
Usually follows the verb or the direct object to indicate accompaniment.
Agreement
Must always refer to a plural 'you' (vós). It does not change for gender.
Common Verbs
Commonly used with verbs of movement (ir, vir), communication (falar, partilhar), and state (estar, ficar).

Ficaremos convosco até que o autocarro chegue.

One of the most important aspects of using convosco is the relationship between the speaker and the audience. Since it corresponds to vós, it implies a level of familiarity or a specific collective identity. In a formal business setting in Lisbon, a speaker might prefer com os senhores or com as senhoras, but in a community where vós is standard, convosco is the natural choice for informal group interaction. It is also used to express solidarity. For instance, "Estamos convosco nesta luta" (We are with you in this struggle) uses the word to show support and shared purpose. This metaphorical use of "with"—meaning support rather than physical presence—is very common. Learners should practice replacing the more generic "com vocês" with convosco when practicing European Portuguese to gain a better feel for the rhythm of the language. The word has a distinct, slightly archaic ring to it that can add a layer of sophistication or regional authenticity to your speech.

Quero partilhar esta alegria convosco.

In writing, convosco is frequently found in letters, emails (in Portugal), and literature. It allows for a concise way to address a group. Instead of the clunky "com todos vocês," the single word convosco does the job elegantly. When constructing sentences, pay attention to the verb conjugation. If you use convosco, the preceding or following verbs should ideally follow the vós conjugation (e.g., "Vós estais," "Vós falais"), although in modern informal European Portuguese, some speakers might mix convosco with other forms, though this is grammatically inconsistent. For the serious student, maintaining the vós/ convosco harmony is a sign of high-level proficiency. Practice by transforming sentences: change "Eu vou com eles" to "Eu vou convosco" when addressing the group directly. This mental exercise reinforces the pronoun's role as a direct address mechanism. By incorporating convosco into your repertoire, you expand your ability to navigate the complex social and regional hierarchies of the Portuguese language with grace and precision.

If you were to walk through the streets of São Paulo or Rio de Janeiro, you might never hear the word convosco in a casual conversation. In Brazil, the pronoun vós has been almost entirely replaced by vocês, which uses the third-person plural verb forms. Consequently, com vocês is the standard way to say "with you." However, if you step into a Brazilian church, you will immediately encounter convosco. The liturgical language of the Catholic Church and many Protestant denominations preserves the older forms of the language. The priest's greeting, "O Senhor esteja convosco," followed by the congregation's response, "E com o teu espírito" (or similar variations), is perhaps the most common place a Brazilian will hear the word. This creates a fascinating linguistic situation where a word is simultaneously archaic and deeply familiar to millions of people through religious practice.

Religious Context
Standard in liturgy, prayers, and biblical translations across all Portuguese-speaking countries.
Northern Portugal
Used daily in informal settings among family and friends in regions like Porto and Braga.
Literary Works
Essential for reading Camões, Pessoa, or Saramago, where the 'vós' form is used for stylistic effect.

O mestre quer encontrar-se convosco no cimo da montanha.

In Portugal, the situation is quite different. While the use of vós is technically considered the "correct" second-person plural in standard grammar, its actual use is geographically split. In the North, from Coimbra upwards to the Spanish border, convosco is the standard informal plural. You will hear it in cafes, at football matches, and in homes. A mother might say to her children, "Eu não brinco convosco se não arrumarem os brinquedos" (I won't play with you if you don't tidy your toys). In Lisbon and the South, vocês has made significant inroads, but convosco is still used in formal speeches, institutional settings, and by older generations. It carries a certain weight and dignity. When a politician addresses the nation, they might use vós and convosco to sound more statesmanlike and traditional. For a learner, hearing convosco in Portugal is a sign that you are moving beyond the "textbook" Portuguese and into the real, diverse language of the people.

A paz esteja convosco, meus amigos.

Another place you will frequently encounter convosco is in classical music and opera written in Portuguese. The formal constraints of these art forms often favor the more rhythmic and traditionally "correct" forms of the language. Similarly, in legal and administrative documents in Portugal, convosco may appear when the state is addressing a collective body of citizens. It is a word that commands attention. It says, "I am addressing you all specifically and formally." For anyone interested in the history of the Portuguese language, convosco is a fascinating study in how words can migrate from common speech to specialized registers. It survives in the niches of society—the church, the law, the northern village, the epic poem—reminding us of the language's Latin roots and its complex evolution across two continents and many centuries. Whether it feels like a relic of the past or a vibrant part of the present depends entirely on where you stand on the map.

One of the most frequent errors made by students of Portuguese—and even some native speakers in certain regions—is the redundant use of the preposition. Because convosco is a contraction of com + vós, adding another com before it is grammatically incorrect. You should never say "Vou com convosco." This mistake often stems from the fact that with other pronouns, like eles or elas, you must use the preposition (e.g., "Vou com eles"). The unique nature of the com- pronouns (comigo, contigo, connosco, convosco, consigo) requires a different mental model. Another common pitfall is the confusion between convosco and connosco. Phonetically, they are quite similar, especially to a non-native ear. Connosco means "with us" (com + nós), while convosco means "with you plural" (com + vós). Mixing these up can lead to significant confusion about who is accompanying whom in a sentence.

The Redundancy Error
Avoid saying 'com convosco'. The 'com' is already built-in.
The 'Connosco' Confusion
Distinguish between 'v' (you) and 'n' (us). Convosco = You; Connosco = Us.
The 'Com Vocês' Mix-up
In Brazil, using 'convosco' in a bar or casual setting will sound very strange or even humorous.

Errado: Eu quero ir com convosco.
Correto: Eu quero ir convosco.

A third mistake involves the register of the language. As mentioned, convosco is tied to the pronoun vós. In modern Portuguese, there is a strong tendency to use vocês instead of vós. If you start a sentence using vocês as the subject but end it with convosco, you are creating a grammatical mismatch. For example, "Vocês querem que eu vá convosco?" is technically inconsistent in traditional grammar, although you will hear it in some informal European dialects. The "pure" form would be "Vós quereis que eu vá convosco?" or the more modern "Vocês querem que eu vá com vocês?" For students taking exams or writing formal papers, maintaining this consistency is vital. Another subtle error is the mispronunciation of the 'v' and 's'. In some Portuguese dialects, the 's' in convosco is palatalized (sh-sound), while in others, it is a simple 's'. However, the biggest hurdle remains the 'v' sound, which must be a clear labiodental fricative, not a 'b' sound, to avoid confusion with regional variations.

Errado: Vocês estão bem? Vou convosco.
Correto: Vós estais bem? Vou convosco.

Finally, learners often struggle with the meaning of convosco when it is used figuratively. It doesn't always mean physical accompaniment. It can mean "in your minds," "in your hearts," or "concerning you." For example, in the phrase "Isso é convosco," it means "That is up to you" or "That is your business." Learners often try to translate these idiomatic uses literally as "That is with you," which doesn't capture the full sense of responsibility or autonomy implied by the Portuguese expression. To avoid these mistakes, one must listen to native speakers from various regions and pay close attention to the surrounding verbs and pronouns. The key to mastering convosco is not just memorizing its definition, but understanding the specific grammatical ecosystem in which it lives. By avoiding redundancy, distinguishing it from connosco, and maintaining register consistency, you will use convosco like a true lusophone.

When exploring the alternatives to convosco, the most obvious candidate is com vocês. This phrase is the universal substitute in Brazil and is increasingly common in Portugal, especially in the south. While convosco is a single word, com vocês is a prepositional phrase consisting of the preposition com and the pronoun vocês. The choice between them is primarily one of geography and register. Com vocês is perceived as more modern, democratic, and less regionally marked. In contrast, convosco carries the weight of tradition. Another set of similar words are the other prepositional pronouns in the same family. Connosco (with us) is the most frequent point of confusion due to its similar sound. Contigo (with you singular informal) and consigo (with him/her/you formal) are also closely related. Each of these words follows the same Latin-derived pattern of merging the preposition with the pronoun.

Com Vocês
The modern, Brazilian-preferred alternative. Used with 3rd person plural verbs.
Connosco
Meaning 'with us'. Often confused with 'convosco' in fast speech.
Consigo
In Portugal, this is used for 'with you' (formal singular); in Brazil, it is reflexive (with himself/herself).

Eles não querem ir com vocês, preferem ir connosco.

In formal European Portuguese, you might also encounter the phrase com vós. While convosco is the standard contraction, com vós can be used when the pronoun is followed by a word like mesmos or próprios (e.g., "com vós mesmos" - with yourselves). This is a subtle grammatical rule: the contraction is broken when an emphasizing adjective follows the pronoun. This is identical to the rule for connosco (e.g., "com nós mesmos"). Understanding these exceptions is a hallmark of a C2-level proficiency. Furthermore, in very formal or archaic contexts, one might see com vossa mercê, the historical root of você, though this is now purely a matter of historical study. When choosing an alternative, consider your audience. If you are in a business meeting in Porto, convosco is perfect. If you are at a beach in Bahia, com vocês is the only way to go. The choice of pronoun is a choice of social identity.

Trabalhar convosco foi um prazer imenso para toda a equipa.

Finally, it's worth mentioning the reflexive form vos, which is often used in conjunction with convosco. For example, "Vós vos divertis convosco" (You amuse yourselves with yourselves/each other). While this sounds redundant in English, it is perfectly structural in Portuguese. Another alternative in very specific religious contexts is the use of the 2nd person singular contigo when addressing a collective as a single spiritual entity, though this is rare. For the learner, the takeaway is clear: convosco is the traditional, European, and formal choice, while com vocês is the modern, Brazilian, and informal choice. By knowing both, you can navigate any Portuguese-speaking environment with confidence. You will understand the priest, the poet, the politician, and the person on the street, recognizing the rich historical threads that bind them all together through these simple yet profound pronouns.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The 'con-' at the beginning of 'convosco' is actually a redundant addition. The original Latin 'vobiscum' already meant 'with you'. Early Portuguese speakers added another 'com' to the front, creating 'com-vobiscum', which eventually became 'convosco'.

راهنمای تلفظ

UK /kõˈvoʃ.ku/
US /kõˈvos.ku/
The stress is on the second syllable: con-VOS-co.
هم‌قافیه با
connosco bosco tosco fosco rouco (near rhyme) pouco (near rhyme) mousco osco
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 's' as a 'z' sound.
  • Failing to nasalize the first syllable.
  • Adding a 'v' sound at the end.
  • Pronouncing the final 'o' as a full 'oh' instead of 'u'.
  • Stressing the first syllable.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in texts once the 'com + vós' concept is understood.

نوشتن 4/5

Requires remembering not to add a redundant 'com' and ensuring verb agreement.

صحبت کردن 5/5

Challenging because it's rarely used in Brazil and requires specific regional/formal context in Portugal.

گوش دادن 3/5

Easy to confuse with 'connosco' in fast speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

com vós contigo comigo nós

بعداً یاد بگیرید

connosco consigo vossa vosso vós (verb conjugations)

پیشرفته

mesmismo clíticos ênclise próclise mesóclise

گرامر لازم

Prepositional Pronouns

Convosco is a synthetic form of 'com' + 'vós'. Similar to 'connosco' (com + nós).

Redundancy Avoidance

Never use 'com' before 'convosco'. Correct: 'Vou convosco'. Incorrect: 'Vou com convosco'.

Verb Agreement with Vós

When using 'convosco', the verb for the subject 'vós' usually ends in '-is'. Example: 'Vós estais convosco'.

Emphatic Forms

Use 'com vós mesmos' instead of 'convosco mesmos' for greater emphasis, though both appear.

Regional Variation

In Brazil, 'com vocês' replaces 'convosco' in almost all contexts.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Eu vou convosco para a escola.

I am going with you to school.

Simple use of 'convosco' to mean 'with you' (plural).

2

Eles estão convosco no jardim.

They are with you in the garden.

Used with the verb 'estar' to indicate location.

3

Nós queremos brincar convosco.

We want to play with you.

Used with the infinitive 'brincar'.

4

O cão vai convosco?

Is the dog going with you?

A simple question addressing a group.

5

Ela fala convosco todos os dias.

She talks with you every day.

Indicates frequent action.

6

Ficamos convosco aqui.

We stay with you here.

Present tense of 'ficar'.

7

Vou convosco ao cinema.

I am going with you to the cinema.

Common social invitation.

8

O livro está convosco?

Is the book with you?

Asking about possession/location.

1

Gostaria de partilhar este lanche convosco.

I would like to share this snack with you.

Polite request using 'gostaria'.

2

Podemos contar convosco para a festa?

Can we count on you for the party?

The verb 'contar' here means 'to rely on'.

3

Eles trouxeram um presente para ficar convosco.

They brought a gift to stay with you.

Using 'convosco' as the object of 'ficar'.

4

Não se preocupem, eu estarei convosco amanhã.

Don't worry, I will be with you tomorrow.

Future tense 'estarei'.

5

O guia vai caminhar convosco pela floresta.

The guide will walk with you through the forest.

Indicates professional accompaniment.

6

Queremos aprender convosco a cozinhar bacalhau.

We want to learn with you how to cook codfish.

Learning in a group context.

7

Eles sentam-se convosco à mesa.

They sit with you at the table.

Reflexive verb 'sentar-se'.

8

Vou levar os documentos convosco.

I will take the documents with you.

Taking items along with a group.

1

Se vós permitirdes, eu irei convosco até à cidade.

If you permit, I will go with you to the city.

Uses the future subjunctive 'permitirdes' (vós form).

2

É um prazer imenso trabalhar convosco neste projeto.

It is an immense pleasure to work with you on this project.

Formal work-related expression.

3

Sinto-me seguro quando estou convosco.

I feel safe when I am with you.

Expressing emotional state.

4

A professora quer discutir as notas convosco.

The teacher wants to discuss the grades with you.

Academic context.

5

Não quero que fiquem zangados convosco mesmos.

I don't want you to be angry with yourselves.

Note: In European Portuguese, 'convosco' can sometimes be used reflexively in informal speech, though 'com vós mesmos' is technically better.

6

Eles partilharam o segredo convosco ontem?

Did they share the secret with you yesterday?

Past tense 'partilharam'.

7

Espero encontrar-me convosco em breve.

I hope to meet with you soon.

Common closing for a letter or email.

8

O sucesso deste evento está convosco.

The success of this event is with you (up to you).

Figurative use meaning 'responsibility'.

1

Vós sabeis que o meu coração está sempre convosco.

You know that my heart is always with you.

High literary style using 'vós sabeis'.

2

Gostaríamos de colaborar convosco na próxima fase da investigação.

We would like to collaborate with you in the next phase of the investigation.

Formal scientific/academic register.

3

O destino da nossa vila permanece convosco, jovens herdeiros.

The fate of our village remains with you, young heirs.

Epic/narrative tone.

4

Não permitais que a dúvida habite convosco.

Do not allow doubt to dwell with you.

Imperative form 'permitais'.

5

A responsabilidade de educar estas crianças está convosco.

The responsibility of educating these children is with you.

Abstract use of 'estar com'.

6

Pude observar a vossa dedicação enquanto trabalhava convosco.

I was able to observe your dedication while I worked with you.

Consistent use of 'vossa' and 'convosco'.

7

A verdade caminhará sempre convosco se fores honestos.

The truth will always walk with you if you are honest.

Personification of 'truth'.

8

Desejamos que a sorte esteja convosco nesta jornada.

We wish that luck be with you on this journey.

Subjunctive 'esteja' expressing a wish.

1

Ao longo dos séculos, a tradição tem permanecido convosco, gentes do Norte.

Throughout the centuries, tradition has remained with you, people of the North.

Cultural address to a specific regional group.

2

A complexidade do tema exige que eu debata convosco cada detalhe.

The complexity of the subject requires that I debate every detail with you.

Intellectual/academic register.

3

Não obstante as dificuldades, manteremos o compromisso convosco.

Notwithstanding the difficulties, we will maintain the commitment with you.

Formal legal/diplomatic phrasing.

4

Vós, que detendes o saber, partilhai-o convosco mesmos e com o mundo.

You, who hold the knowledge, share it among yourselves and with the world.

Reflexive use in a high rhetorical style.

5

Sinto que a vossa melancolia ressoa convosco em cada nota desta canção.

I feel that your melancholy resonates with you in every note of this song.

Poetic/artistic analysis.

6

A soberania desta nação reside convosco, o povo soberano.

The sovereignty of this nation resides with you, the sovereign people.

Political/constitutional register.

7

Quisera eu ter estado convosco naquele momento de glória.

I wish I had been with you in that moment of glory.

Use of the literary pluperfect 'quisera'.

8

O ônus da prova está convosco, conforme estabelece o código.

The burden of proof is with you, as established by the code.

Legal terminology.

1

Na dialética do ser, o outro está intrinsecamente convosco.

In the dialectic of being, the other is intrinsically with you.

Philosophical/metaphysical discourse.

2

A herança de Camões convive convosco, falantes desta língua de mar e fogo.

The heritage of Camões lives with you, speakers of this language of sea and fire.

Highly metaphorical and cultural commentary.

3

Vós sois o sal da terra; se o sal perder o sabor, o que será convosco?

You are the salt of the earth; if the salt loses its flavor, what will become of you?

Archaic/biblical rhetorical question.

4

A jurisprudência firmada convosco em casos análogos deve ser respeitada.

The jurisprudence established with you in analogous cases must be respected.

Technical legal application.

5

Permiti que a vossa essência transpareça enquanto dialogo convosco.

Allow your essence to shine through while I dialogue with you.

Refined interpersonal communication.

6

O mistério da vida parece desvanecer-se quando estou convosco.

The mystery of life seems to fade away when I am with you.

Existential poetic expression.

7

Vós, que outrora navegastes mares nunca dantes navegados, a glória permanece convosco.

You, who once sailed seas never before navigated, glory remains with you.

Epic allusion to 'Os Lusíadas'.

8

A vossa inquietação é o motor que nos faz caminhar convosco rumo ao futuro.

Your restlessness is the engine that makes us walk with you toward the future.

Visionary/leadership rhetoric.

ترکیب‌های رایج

estar convosco
ir convosco
falar convosco
ficar convosco
contar convosco
partilhar convosco
trabalhar convosco
aprender convosco
jantar convosco
unir-se convosco

عبارات رایج

O Senhor esteja convosco.

— A standard Catholic greeting meaning 'The Lord be with you'. It is the most common use of the word.

O padre disse: 'O Senhor esteja convosco'.

Isso é convosco.

— Means 'That's up to you' or 'That's your problem/business'. It implies responsibility.

Se querem sair à chuva, isso é convosco.

Paz convosco.

— A greeting or farewell meaning 'Peace be with you'. Often used in religious contexts.

Ao entrar na casa, ele disse: 'Paz convosco'.

Conto convosco.

— Means 'I'm counting on you' (plural). Expresses trust or expectation.

Amanhã temos o exame. Conto convosco!

Estou convosco.

— Means 'I am with you' (plural), often used to show support or solidarity.

Não tenham medo, eu estou convosco.

Vou convosco.

— Simple statement of accompanying a group: 'I'm going with you'.

Esperem por mim, eu vou convosco.

Falar convosco.

— To speak with you (plural). Common in both informal and formal settings.

O diretor quer falar convosco na sala dele.

Estar de acordo convosco.

— To be in agreement with you (plural).

Neste ponto, não posso estar de acordo convosco.

Levar convosco.

— To take with you (plural).

Podem levar estes livros convosco.

Dividir convosco.

— To divide or share with you (plural).

Vou dividir a pizza convosco.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

convosco vs connosco

Means 'with us'. The difference is the 'v' (you) vs 'n' (us).

convosco vs consigo

Means 'with you' (formal singular) in Portugal, but 'with himself/herself' in Brazil.

convosco vs contigo

Means 'with you' (informal singular).

اصطلاحات و عبارات

"Isso não é convosco."

— That is none of your business. Used to tell a group to stay out of a matter.

O que eu faço na minha vida privada não é convosco.

informal/blunt
"Deixar convosco."

— To leave something in the hands of a group. To delegate responsibility.

Vou deixar a organização do evento convosco.

neutral
"Estar convosco em espírito."

— To be with a group in spirit, even if not physically present.

Não posso ir ao casamento, mas estarei convosco em espírito.

formal/emotive
"Ter convosco."

— To have something on your person or in your possession as a group.

Tendes convosco os passaportes?

formal
"Ficar tudo convosco."

— To let a group keep everything or take all the credit/blame.

Podem levar os lucros; fica tudo convosco.

informal
"Morar convosco."

— Can be used figuratively to mean an idea or feeling stays with a group.

Que a sabedoria more convosco.

literary
"Trilhar o caminho convosco."

— To walk the path with you (plural); implies a long-term journey or struggle.

Estamos prontos para trilhar este caminho convosco.

metaphorical
"Bater-se convosco."

— To fight or argue with you (plural).

Não me apetece bater-me convosco hoje.

informal/regional
"Fazer as pazes convosco."

— To make peace with you (plural).

Depois da discussão, ele quis fazer as pazes convosco.

neutral
"Cruzar-se convosco."

— To cross paths with you (plural).

Espero cruzar-me convosco nas férias.

neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

convosco vs connosco

Similar sound and structure.

Connosco is first-person plural (with us), while convosco is second-person plural (with you).

Eles vêm connosco (with us), não convosco (with you).

convosco vs consigo

Both involve a second-person 'you' in Portugal.

Consigo is for one person (formal), convosco is for multiple people (informal/traditional).

Quero falar consigo (one person) e depois convosco (the whole group).

convosco vs contigo

Both mean 'with you'.

Contigo is singular, convosco is plural.

Vou contigo (with you alone), mas eles vão convosco (with all of you).

convosco vs com vós

It looks like the literal translation.

Convosco is the standard contraction; 'com vós' is only used for emphasis with 'mesmos'.

Falo convosco, mas quero que faleis com vós mesmos.

convosco vs com vocês

They have the same meaning.

Com vocês is the modern/Brazilian form; convosco is the traditional/European form.

Em São Paulo dizemos 'com vocês', no Porto dizemos 'convosco'.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Eu vou + convosco.

Eu vou convosco.

A2

Verbo + convosco + lugar.

Nós jantamos convosco no restaurante.

B1

Gostaria de + verbo + convosco.

Gostaria de falar convosco.

B2

É um prazer + verbo + convosco.

É um prazer trabalhar convosco.

C1

Não obstante..., manteremos... + convosco.

Não obstante os problemas, manteremos o diálogo convosco.

C2

Vós, que..., estais... + convosco.

Vós, que sois sábios, a verdade está convosco.

B1

Se + vós + verbo (subjuntivo) + convosco.

Se vós quiserdes, eu irei convosco.

A2

Eles + verbo + convosco?

Eles moram convosco?

خانواده کلمه

مرتبط

vós (pronoun)
vos (clitic pronoun)
vosso (possessive adjective)
vossa (possessive adjective)
vocês (modern alternative)

نحوه استفاده

frequency

High in Northern Portugal and religious texts; low in Brazilian speech.

اشتباهات رایج
  • Com convosco Convosco

    Adding 'com' is redundant because 'convosco' already means 'with you'.

  • Connosco (when meaning 'with you') Convosco

    Connosco means 'with us'. Convosco means 'with you'.

  • Vocês querem ir convosco? Vós quereis ir convosco?

    Mixing 'vocês' (3rd person) with 'convosco' (2nd person) is grammatically inconsistent.

  • Convosco (singular) Contigo / Consigo

    Convosco is only for groups. For one person, use 'contigo' or 'consigo'.

  • Using 'convosco' in casual Brazilian speech Com vocês

    It sounds extremely out of place and archaic in modern Brazil.

نکات

Avoid Redundancy

Think of 'convosco' as a complete package. It already contains 'with', so adding another 'com' is like saying 'with with you'.

Nasalize the Start

The 'con' in 'convosco' should be nasal. Don't let your tongue touch the roof of your mouth for the 'n'; instead, let the air go through your nose.

Know Your Audience

Use 'convosco' in Porto to sound like a local. Use 'com vocês' in Rio to avoid sounding like a 19th-century priest.

Listen for the 'V'

If you hear a 'V', it's 'you'. If you hear an 'N', it's 'us' (connosco). This is the most common listening mistake.

Religious Context

If you attend a Portuguese mass, listen for 'O Senhor esteja convosco'. It's the perfect time to hear the word in its most traditional setting.

Formal Emails

In Portugal, using 'convosco' in a professional email to a group shows a high level of linguistic competence.

V for Vós

Just remember: V-osco = V-ós. It's the simplest way to keep the pronouns straight.

Reading Help

When reading old books, 'convosco' is very common. Don't let it trip you up; just read it as 'with you all'.

Showing Solidarity

Use 'estamos convosco' to show strong support for a group's cause or struggle.

Check Your Verbs

If you use 'convosco', try to use the 'vós' verb forms (like 'quereis' or 'estais') to be grammatically perfect.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'CON' as 'connected' and 'VOS' as 'you guys'. You are CONnected to VOS (you guys).

تداعی تصویری

Imagine a large circle of people holding hands. You step into the circle to be 'convosco' (with them).

شبکه واژگان

comigo contigo consigo connosco convosco com eles com elas com vocês

چالش

Try to use 'convosco' in three different sentences today: one asking a question, one making a statement, and one expressing a wish.

ریشه کلمه

Derived from the Latin 'vobiscum', which is a combination of 'vobis' (ablative plural of 'tu') and the preposition 'cum' (with). In Latin, 'cum' was often appended to the end of personal pronouns (me-cum, te-cum, nobiscum, vobiscum).

معنای اصلی: With you (plural).

Indo-European > Italic > Romance > Galician-Portuguese > Portuguese.

بافت فرهنگی

Be careful using 'convosco' in Brazil; it might sound like you are mocking someone or trying to sound like a priest. In Portugal, it is perfectly safe but can sound very formal in the South.

English speakers often struggle with 'convosco' because English only has one 'you' for both singular and plural. It's like 'y'all' or 'you guys' but with 'with' built-in.

The Catholic Mass (O Senhor esteja convosco). Luis de Camões - 'Os Lusíadas' (frequent use of vós/convosco). Fernando Pessoa - 'Mensagem' (use of archaic/formal pronouns).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Religious Settings

  • O Senhor esteja convosco.
  • A paz convosco.
  • Deus esteja convosco.
  • Rezar convosco.

Social Invitations

  • Posso ir convosco?
  • Queremos jantar convosco.
  • Vamos convosco ao cinema.
  • Estar convosco no fim de semana.

Work/Professional

  • Trabalhar convosco.
  • Colaborar convosco.
  • Reunir convosco.
  • Discutir o projeto convosco.

Expressing Support

  • Estou convosco.
  • Estamos convosco nesta luta.
  • O meu apoio está convosco.
  • Contem connosco, estamos convosco.

Conflict/Responsibility

  • Isso é convosco.
  • Não quero problemas convosco.
  • Zangar-se convosco.
  • Discutir convosco.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Posso sentar-me aqui convosco por um momento?"

"Gostariam que eu fosse convosco à conferência amanhã?"

"Como foi a viagem? Gostei muito de estar convosco no verão passado."

"Quero partilhar uma ideia convosco, o que acham?"

"É possível agendar uma reunião convosco para a próxima semana?"

موضوعات نگارش

Escreve sobre uma memória feliz que tenhas de estar convosco (um grupo de amigos ou família).

Como te sentes quando alguém diz 'estou convosco' num momento difícil?

Descreve um projeto em que gostarias de trabalhar convosco (os teus colegas).

Se pudesses viajar para qualquer lugar convosco, para onde iriam?

Reflete sobre a importância de partilhar momentos convosco na tua cultura.

سوالات متداول

10 سوال

You can, but it will sound very strange. Brazilians only use 'convosco' in religious contexts or very formal writing. In daily life, always use 'com vocês'.

In Northern Portugal, it is informal and used with friends. In Lisbon and the South, it is considered more formal or traditional. In Brazil, it is very formal/archaic.

Convosco means 'with you' (plural). Connosco means 'with us'. Remember: V for Vós (you), N for Nós (us).

No! Never say 'com convosco'. The 'com' is already part of the word. Just say 'Vou convosco'.

Yes, extensively. It is the standard way to translate 'with you' in the plural in almost all Portuguese Bible versions.

The Northern regions of Portugal have preserved the use of the pronoun 'vós' and its related forms like 'convosco' more than the South or Brazil.

No, 'convosco' is always plural. The singular equivalent is 'contigo' (informal) or 'consigo' (formal in Portugal).

Yes, it comes directly from the Latin 'vobiscum' (vobis + cum).

In Lisbon, it is usually pronounced /kõ-VO-shku/, with a clear 'sh' sound for the 's'.

Technically no, as 'convosco' belongs to 'vós'. However, in informal speech in Portugal, you might occasionally hear people mix them.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate to Portuguese: 'I am going with you (plural).'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Portuguese: 'They are with you.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Portuguese: 'Can I stay with you?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Portuguese: 'We want to speak with you.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Portuguese: 'Is the dog with you?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Portuguese: 'The Lord be with you.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Portuguese: 'I would like to share this with you.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Portuguese: 'We are counting on you.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Portuguese: 'That is up to you (plural).'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Portuguese: 'Peace be with you.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Portuguese: 'It is a pleasure to work with you.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Portuguese: 'I feel safe when I am with you.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Portuguese: 'The teacher wants to discuss the grades with you.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Portuguese: 'I hope to meet with you soon.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Portuguese: 'We are with you in this struggle.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Portuguese: 'You know that my heart is always with you.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Portuguese: 'Do not allow doubt to dwell with you.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Portuguese: 'We wish that luck be with you on this journey.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Portuguese: 'The responsibility of educating these children is with you.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Portuguese: 'I was able to observe your dedication while I worked with you.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the word 'convosco' slowly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Eu vou convosco.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Posso ir convosco?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Eles estão convosco.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Ficamos convosco.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'O Senhor esteja convosco.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Paz convosco.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Conto convosco.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Isso é convosco.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Vou levar convosco.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'É um prazer trabalhar convosco.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Espero encontrar-me convosco.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Estamos convosco nesta luta.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A professora quer falar convosco.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Sinto-me seguro convosco.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Vós sabeis que estou convosco.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Não permitais que a dúvida more convosco.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A sorte esteja convosco.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A responsabilidade reside convosco.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Desejo colaborar convosco.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'Vou convosco.' What pronoun is used?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'Connosco ou convosco?' Which one sounds like 'with you'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'Eles estão convosco.' How many people are 'with you'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'Paz convosco.' What is the greeting?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'O cão vai convosco.' Who is going with the group?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'O Senhor esteja convosco.' Where might you hear this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'Isso é convosco.' What does it imply?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'Conto convosco.' Is the speaker relying on the group?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'Vou jantar convosco.' What is the activity?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'Fiquem convosco.' What is the verb form?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'É um prazer trabalhar convosco.' Is the tone formal?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'Espero encontrar-me convosco.' Is this a future plan?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'Estamos convosco nesta luta.' What does it show?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'A professora quer falar convosco.' Who is the subject?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio: 'Sinto-me seguro convosco.' What is the feeling?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!