Deixar means to leave something behind or to allow something to happen.
واژه در 30 ثانیه
- Used to express leaving something behind or forgetting an item.
- Used to grant permission or allow something to happen.
- Extremely versatile verb used in daily Brazilian and European Portuguese.
Visão Geral
O verbo 'deixar' é fundamental para a comunicação em português. Ele funciona como um verbo de ação (abandonar/esquecer) e como um verbo auxiliar ou de permissão (permitir). Sua versatilidade permite que ele substitua outros verbos em contextos informais, tornando-o indispensável para iniciantes.
Padrões de Uso: O uso mais comum é 'deixar + objeto' (ex
Deixei a chave em casa). Quando usado para permissão, segue a estrutura 'deixar + alguém + infinitivo' (ex: Deixe-me falar). Também é muito usado na forma pronominal 'deixar-se' ou em expressões idiomáticas como 'deixar de' (parar de fazer algo).
Contextos Comuns: É comum usá-lo em situações de rotina
deixar as crianças na escola, deixar o trabalho, ou deixar um recado. Em contextos formais, pode ser substituído por verbos mais específicos como 'permitir', 'abandonar' ou 'autorizar', mas 'deixar' continua sendo aceitável em quase todos os cenários.
Comparação com Palavras Similares
'Sair' foca no movimento de partida, enquanto 'deixar' foca no objeto que fica para trás. 'Permitir' é um sinônimo formal para 'deixar' no sentido de autorização. 'Esquecer' é mais específico quando algo é deixado por lapso de memória, enquanto 'deixar' é neutro.
مثالها
Eu deixei o livro na biblioteca.
everydayI left the book at the library.
O chefe não deixou o funcionário sair mais cedo.
formalThe boss did not allow the employee to leave earlier.
Deixa pra lá!
informalLet it go! / Never mind!
O autor deixa claro seu ponto de vista.
academicThe author makes his point of view clear.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
Deixar de molho
To soak
Deixar para depois
To procrastinate / leave for later
Deixar em paz
To leave alone
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Sair is about the subject moving away from a place. Deixar is about an object or person being left behind.
Esquecer implies a mistake or lack of memory. Deixar is often intentional.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
Deixar is a neutral verb used in all registers. In informal speech, it is often used as a synonym for 'permitir'. It is highly common in both European and Brazilian Portuguese.
اشتباهات رایج
Students often use 'sair' when they mean 'deixar' an object. Another common error is forgetting to use the correct preposition after 'deixar de'. Remember that 'deixar' is a transitive verb in most cases.
Tips
Master the two main meanings
Think of leaving an object vs. letting someone do something. Practice these separately to avoid confusion.
Don't confuse with 'sair'
Sair means to exit or go out. Deixar requires an object to be left behind.
Usage in Brazil vs Portugal
The meaning remains the same, but Brazilians use 'deixar' very frequently in casual speech as a helper verb.
ریشه کلمه
The word comes from the Latin 'laxare', which means to loosen or release. This explains why it evolved into meanings involving allowing or leaving something behind.
بافت فرهنگی
The expression 'Deixa pra lá' is extremely common in Brazil to dismiss a problem or move on from a conversation. It reflects a relaxed approach to minor conflicts.
راهنمای حفظ
Think of the word 'deixar' as 'let' (allow) or 'leave' (abandon). If you 'let' someone do something, you are 'deixando' them.
سوالات متداول
4 سوالDeixar implica colocar algo em um lugar ou permitir algo. Esquecer refere-se especificamente à falha de memória ao retirar um objeto de um local.
Sim, em contextos informais e neutros, 'deixar' é o substituto perfeito para 'permitir'. Por exemplo: 'Deixe-me entrar' é o mesmo que 'Permita-me entrar'.
Basta adicionar 'não' antes do verbo. Exemplo: 'Não deixe a porta aberta'.
Significa parar de fazer uma ação ou cessar um hábito. Exemplo: 'Eu deixei de fumar'.
خودت رو بسنج
Eu ___ as chaves em cima da mesa.
O passado é necessário pois a ação de colocar as chaves ocorreu antes.
Deixe-me ajudar.
Neste contexto, o falante pede permissão para realizar uma ação.
o / não / menino / deixe / correr
A estrutura padrão de imperativo negativo requer 'não' antes do verbo.
امتیاز: /3
Summary
Deixar means to leave something behind or to allow something to happen.
- Used to express leaving something behind or forgetting an item.
- Used to grant permission or allow something to happen.
- Extremely versatile verb used in daily Brazilian and European Portuguese.
Master the two main meanings
Think of leaving an object vs. letting someone do something. Practice these separately to avoid confusion.
Don't confuse with 'sair'
Sair means to exit or go out. Deixar requires an object to be left behind.
Usage in Brazil vs Portugal
The meaning remains the same, but Brazilians use 'deixar' very frequently in casual speech as a helper verb.
مثالها
4 از 4Eu deixei o livro na biblioteca.
I left the book at the library.
O chefe não deixou o funcionário sair mais cedo.
The boss did not allow the employee to leave earlier.
Deixa pra lá!
Let it go! / Never mind!
O autor deixa claro seu ponto de vista.
The author makes his point of view clear.
Related Content
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر general
a cerca de
B1About; approximately.
à direita
A2To the right side.
à esquerda
A2To the left side.
a fim de
A2in order to
à frente
A2In front of.
a frente
A2At or toward the front.
À frente de
A2In front of
a tempo
A2on time, punctually
à volta de
A2Around.
abaixo
A1At a lower level or layer than; below.