destrancar
destrancar در ۳۰ ثانیه
- Destrancar is the Portuguese verb for 'to unlock' physical or digital barriers.
- It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate in all tenses.
- Commonly used for doors, cars, padlocks, and sometimes university enrollments.
- The antonym is 'trancar' (to lock) and it is more specific than 'abrir' (to open).
The Portuguese verb destrancar is a fundamental action verb that every learner at the A2 level should master. At its core, it means to reverse the state of being locked. Morphologically, it is formed by the prefix des- (indicating negation or reversal) and the root trancar (to lock or to bolt). In everyday life, this word is your primary tool for describing the act of using a key, a code, or a latch to make an entrance or a container accessible.
- Literal Usage
- This refers to physical objects like doors, gates, windows, and safes. If you arrive home and put your key in the lock, you are about to destrancar a porta. It implies the removal of a mechanical or electronic barrier.
- Digital Context
- While 'desbloquear' is the standard term for smartphones, 'destrancar' is frequently heard in colloquial Brazilian Portuguese when referring to unlocking features in a game or access to a specific folder on a computer.
Não consigo destrancar esta mala antiga sem a combinação correta.
Understanding the nuance between 'abrir' (to open) and 'destrancar' is vital. You can 'abrir' a door that was already unlocked, but you can only 'destrancar' a door that was specifically secured with a mechanism. In Portuguese culture, security is often a priority in urban areas, so you will hear this word constantly in the context of residential safety and car security.
Esqueci a chave lá dentro e agora não posso destrancar o portão.
- Social Context
- In a social setting, you might ask a host: 'Você pode destrancar o portão para mim?' (Can you unlock the gate for me?). It is a polite and direct way to request access.
O zelador vai destrancar o prédio às sete da manhã.
Furthermore, 'destrancar' can be used figuratively. In literature or deep conversation, one might speak of 'destrancar o coração' (unlocking the heart) or 'destrancar segredos' (unlocking secrets). This suggests a transition from a state of secrecy or emotional unavailability to one of openness and vulnerability.
A terapia ajudou-o a destrancar memórias da infância.
Using destrancar correctly involves understanding its conjugation as a regular -ar verb and its relationship with direct objects. Since it is a transitive verb, it almost always requires an object—the thing being unlocked.
- Present Tense
- 'Eu destranco a porta todos os dias.' (I unlock the door every day). This shows a habitual action.
- Past Tense (Pretérito Perfeito)
- 'Ela destrancou a gaveta e pegou os documentos.' (She unlocked the drawer and took the documents). This describes a completed action in the past.
Nós destrancamos o carro assim que chegamos ao estacionamento.
When giving commands, the imperative form is common. In a casual setting, you might say 'Destranca aí!' (Unlock it there/for me), while in more formal settings or in Portugal, you would use 'Destranque, por favor'.
Destranque a janela para entrar um pouco de ar fresco.
- Future Intentions
- 'Vou destrancar a bicicleta agora.' (I am going to unlock the bicycle now). Using 'ir + infinitive' is the most common way to express the future in spoken Portuguese.
Eles prometeram que vão destrancar o acesso ao laboratório amanhã.
You can also use 'destrancar' in the passive voice or as a participle. For example, 'A porta foi destrancada por ele' (The door was unlocked by him). Or using it as an adjective: 'A porta está destrancada' (The door is unlocked). This state-of-being description is very common when checking if a place is accessible.
Verifique se você deixou a porta destrancada antes de sair.
You will encounter destrancar in a variety of real-world scenarios, ranging from the mundane to the high-stakes. It is a word of action and permission.
- At Home and Hotels
- When checking into a 'Pousada' or 'Hotel', the receptionist might say: 'Esta chave destranca tanto o quarto quanto a entrada principal.' (This key unlocks both the room and the main entrance).
- In the City
- If you are using a bike-sharing app in Lisbon or São Paulo, the app instructions will likely say: 'Clique aqui para destrancar a sua bicicleta.' (Click here to unlock your bicycle).
O motorista usou o controle remoto para destrancar o porta-malas.
In crime thrillers or news reports (notícias), the word appears when discussing break-ins or police actions. 'A polícia teve que destrancar a porta à força' (The police had to force the door open/unlock it by force). It carries a sense of revealing what was previously hidden or secured.
O detetive tentou destrancar o cofre usando um estetoscópio.
In technology, although 'desbloquear' is more common for screens, 'destrancar' is used in the backend of software—'destrancar arquivos' (unlocking files) that were read-only or password-protected. This makes it a versatile word for both physical and virtual barriers.
Você precisa de uma senha administrativa para destrancar estas configurações.
- Public Transportation
- Emergency instructions on trains or buses often use the word: 'Em caso de emergência, gire a alavanca para destrancar a saída.' (In case of emergency, turn the lever to unlock the exit).
O capitão deu a ordem para destrancar os botes salva-vidas.
Even though destrancar seems straightforward, English speakers often make specific errors when translating directly from 'unlock' or 'open'.
- Mistake 1: Using 'Abrir' instead of 'Destrancar'
- While 'abrir' means 'to open', it doesn't always imply the use of a key. If you say 'Abra a porta', you might just be asking someone to swing the door open. If the door is locked, you must use 'destrancar' first. Saying 'Não consigo abrir a porta' might mean the handle is stuck, whereas 'Não consigo destrancar a porta' specifically means the lock is the problem.
Errado: Eu vou abrir o cadeado com a chave. (Technically okay, but 'destrancar' is more precise).
- Mistake 2: Confusing with 'Desbloquear'
- For phones, tablets, and credit cards, use 'desbloquear'. Using 'destrancar' for a smartphone screen sounds a bit archaic or overly mechanical to native speakers. 'Vou desbloquear meu celular' is correct; 'Vou destrancar meu celular' is odd.
Correto: Use o código para desbloquear a tela.
- Mistake 3: Preposition Overuse
- In English, we say 'unlock the door'. In Portuguese, it's 'destrancar a porta'. Some learners try to add 'com' or 'de' unnecessarily. Just keep it simple: Verb + Object.
Correto: Ele destrancou o cofre rapidamente.
To expand your vocabulary, it is helpful to look at synonyms and related terms that can replace destrancar depending on the context.
- Desferrolhar
- This is a more specific and slightly more formal or literary term. It specifically means to remove a 'ferrolho' (bolt). Think of old wooden doors with iron slides. Example: 'Ele desferrolhou a pesada porta da adega.'
- Abrir
- The most common alternative. While less precise, in casual conversation, people often just say 'abre a porta' even if they mean 'unlock it'.
- Desbloquear
- Used for digital locks, accounts, and complex systems. Use this for your 'cartão de crédito' or 'celular'.
Comparação: Destrancar (physical key) vs. Desbloquear (digital code).
Another interesting alternative is desfechar. While usually meaning 'to conclude' or 'to fire (a weapon)', in some regions or older texts, it can mean 'to unlock' (the opposite of 'fechar'). However, for a modern A2 learner, destrancar is the most reliable choice.
- Libertar
- Used when 'unlocking' leads to freedom. 'Destrancou a gaiola e libertou o pássaro' (He unlocked the cage and freed the bird).
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In the past, 'trancas' were literally heavy wooden beams placed across doors. To 'destrancar' was a physical feat of lifting that beam.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'n' fully instead of making the vowel nasal.
- Making the 'de' sound like 'day' instead of a shorter Portuguese 'e'.
- Forgetting the nasalization of the 'a' in 'tran'.
- Pronouncing the final 'r' like an English 'r'.
- Stressing the second syllable instead of the last.
سطح دشواری
Easy to recognize because of the prefix 'des-'.
Watch out for the 'n' and 'c' placement.
Nasal vowels can be tricky for English speakers.
Clear pronunciation usually makes it easy to hear.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Regular -ar verb conjugation
Eu destranco, Tu destrancas, Ele destranca...
Prefix 'des-' for reversal
Trancar -> Destrancar; Fazer -> Desfazer
Transitive Direct Verbs
Destrancar [objeto] (No preposition needed)
Nasalization of 'an'
The 'an' in destrancar is nasal like in 'campo'.
Imperative formation
Destranca (Tu), Destranque (Você)
مثالها بر اساس سطح
Eu destranco a porta.
I unlock the door.
Present tense, 1st person singular.
Você destranca o carro?
Do you unlock the car?
Present tense, 2nd person (você).
Ela tem a chave para destrancar.
She has the key to unlock.
Infinitive form after 'para'.
Onde está a chave para destrancar a casa?
Where is the key to unlock the house?
Question form.
Eu não consigo destrancar a janela.
I can't unlock the window.
Negative with auxiliary 'conseguir'.
Destranca a porta agora, por favor.
Unlock the door now, please.
Imperative (informal).
Nós vamos destrancar o portão.
We are going to unlock the gate.
Future with 'ir + infinitive'.
A chave destranca tudo.
The key unlocks everything.
Simple present.
Eu destranquei a mala ontem.
I unlocked the suitcase yesterday.
Pretérito Perfeito (Past).
Você pode destrancar o cadeado?
Can you unlock the padlock?
Polite request with 'poder'.
Eles destrancaram a porta da cozinha.
They unlocked the kitchen door.
3rd person plural past.
A porta está destrancada.
The door is unlocked.
Past participle used as an adjective.
Vou destrancar o escritório às oito.
I will unlock the office at eight.
Future intention.
Ela destrancava a loja todos os dias.
She used to unlock the shop every day.
Pretérito Imperfeito (Habitual past).
Se você tiver a chave, destranque o armário.
If you have the key, unlock the cabinet.
Conditional + Imperative.
Não esqueça de destrancar a bicicleta.
Don't forget to unlock the bicycle.
Negative imperative + infinitive.
Eu finalmente destranquei minha matrícula na faculdade.
I finally reactivated my university enrollment.
Idiomatic use for university status.
Se eu soubesse, teria destrancado a porta antes.
If I had known, I would have unlocked the door earlier.
Conditional perfect.
É necessário destrancar o cofre com cuidado.
It is necessary to unlock the safe carefully.
Impersonal expression + infinitive.
O zelador destrancou o prédio para os operários.
The janitor unlocked the building for the workers.
Direct object + indirect object.
Espero que eles destranquem a sala de reuniões logo.
I hope they unlock the meeting room soon.
Present Subjunctive.
Ao destrancar a gaveta, ela encontrou a carta antiga.
Upon unlocking the drawer, she found the old letter.
Gerund-like use of 'ao + infinitive'.
O sistema destranca automaticamente após o pagamento.
The system unlocks automatically after payment.
Reflexive/Automatic action.
Eles estavam tentando destrancar o portão há horas.
They had been trying to unlock the gate for hours.
Past continuous.
O governo decidiu destrancar os fundos para a saúde.
The government decided to release (unlock) the health funds.
Figurative use in a formal context.
Este novo software vai destrancar o potencial da nossa equipe.
This new software will unlock our team's potential.
Metaphorical usage.
A porta foi destrancada por alguém que tinha a cópia da chave.
The door was unlocked by someone who had a copy of the key.
Passive voice.
Embora a porta estivesse destrancada, ninguém entrou.
Although the door was unlocked, nobody entered.
Concessive clause with subjunctive.
Destrancar segredos industriais é um crime grave.
Unlocking (revealing) industrial secrets is a serious crime.
Infinitive as a noun/subject.
O técnico destrancou o acesso aos servidores remotos.
The technician unlocked access to the remote servers.
IT context.
Precisamos de uma chave mestra para destrancar todas as celas.
We need a master key to unlock all the cells.
Plural object.
Ela destrancou o seu coração para o novo amor.
She unlocked her heart to the new love.
Romantic metaphor.
A leitura destranca as portas da percepção e do conhecimento.
Reading unlocks the doors of perception and knowledge.
Abstract literary usage.
O historiador conseguiu destrancar os mistérios do manuscrito.
The historian managed to unlock the mysteries of the manuscript.
Intellectual discovery context.
Caso o mecanismo se destranque sozinho, chame a manutenção.
In case the mechanism unlocks itself, call maintenance.
Future subjunctive with reflexive pronoun.
A chave da liberdade destranca as correntes da opressão.
The key to freedom unlocks the chains of oppression.
High-level political metaphor.
Ele agiu como se pudesse destrancar qualquer destino.
He acted as if he could unlock any destiny.
Hypothetical comparison.
Aquelas palavras destrancaram uma fúria contida há anos.
Those words unlocked a fury held back for years.
Emotional release context.
O código de ética serve para destrancar dilemas morais complexos.
The code of ethics serves to unlock complex moral dilemmas.
Philosophical usage.
Foi necessário destrancar a verdade subjacente ao depoimento.
It was necessary to unlock the truth underlying the testimony.
Legal/Investigative context.
A hermenêutica busca destrancar as camadas polissêmicas do texto.
Hermeneutics seeks to unlock the polysemic layers of the text.
Highly academic/Technical language.
O tratado diplomático destrancou uma era de prosperidade mútua.
The diplomatic treaty unlocked an era of mutual prosperity.
Historical/Geopolitical context.
Destrancar-se-á a porta assim que o protocolo for cumprido.
The door shall be unlocked as soon as the protocol is met.
Mesoclisis (very formal Portuguese).
A epifania destrancou o gênio criativo do artista.
The epiphany unlocked the artist's creative genius.
Sophisticated psychological context.
Raras são as chaves que destrancam o âmago do ser humano.
Rare are the keys that unlock the core of the human being.
Philosophical/Existential usage.
O arqueólogo desferrolhou, ou melhor, destrancou a tumba real.
The archaeologist unbolted, or rather, unlocked the royal tomb.
Synonym comparison in narrative.
O algoritmo destranca trilhões de possibilidades em nanossegundos.
The algorithm unlocks trillions of possibilities in nanoseconds.
Advanced technological context.
A sutil ironia do autor destranca a crítica social da obra.
The author's subtle irony unlocks the social criticism of the work.
Literary analysis.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Can you unlock [it] for me?
Estou com as mãos ocupadas. Pode destrancar para mim?
— The key won't unlock [it].
Acho que a fechadura está quebrada, a chave não destranca.
— It is hard to unlock.
O cadeado está enferrujado e está difícil de destrancar.
— I need to resume my university studies.
Depois de um ano parado, preciso destrancar a faculdade.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Abrir is general; destrancar requires a key/mechanism.
Desbloquear is for digital/electronic locks like phones.
Destranchar means to carve or explain, not unlock.
اصطلاحات و عبارات
— To open up emotionally to someone.
Depois de muito tempo sozinha, ela finalmente destrancou o coração.
romantic/literary— To start speaking freely, often after being shy or forced to be silent.
Depois de dois copos de vinho, ele destrancou a língua.
informal— To take actions that allow for future success.
Educação é a chave para destrancar o futuro.
inspirational— To reveal secrets that were very well hidden.
O diário destrancou segredos guardados a sete chaves.
dramatic— To become more open-minded or creative.
Viajar ajuda a destrancar a mente.
neutral— To make someone start laughing uncontrollably.
O palhaço conseguiu destrancar o riso das crianças.
poetic— To finally let out tears that were held back.
A notícia triste destrancou o seu choro.
emotional— To remove obstacles in life (often used in spiritual contexts).
Ela fez uma oração para destrancar seus caminhos profissionais.
spiritual/popular— To make a situation or a game more dynamic after a stalemate.
O primeiro gol serviu para destrancar o jogo.
sports/casual— To find one's courage to speak up.
Ela destrancou a voz contra a injustiça.
rhetoricalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Opposite meaning.
Trancar is to lock; destrancar is to unlock.
Eu tranco a porta ao sair e destranco ao voltar.
Similar prefix.
Desfazer is to undo; destrancar is specifically for locks.
Vou desfazer a mala e destrancar o armário.
Similar sound and meaning.
Destravar is usually for brakes or mechanical jams, not keys.
Destrave o freio de mão.
Old synonym.
Desfechar is rare for unlocking and usually means to conclude.
O evento desfechou com fogos.
Reversal action.
Desabotoar is for buttons on clothes.
Desabotoe a camisa.
الگوهای جملهسازی
Eu [verb] a [noun].
Eu destranco a porta.
Você pode [verb] o [noun]?
Você pode destrancar o carro?
Eu vou [verb] a [noun] amanhã.
Eu vou destrancar a matrícula amanhã.
Se eu tivesse a chave, eu [verb].
Se eu tivesse a chave, eu destrancaria.
A [noun] foi [past_participle].
A porta foi destrancada.
Ao [verb] o [noun], percebi que...
Ao destrancar o cofre, percebi que estava vazio.
É preciso [verb] o potencial.
É preciso destrancar o potencial humano.
[Verb]-se-á a [noun].
Destrancar-se-á a porta.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high in daily spoken and written Portuguese.
-
Eu destranco o meu celular.
→
Eu desbloqueio o meu celular.
Use 'desbloquear' for electronics.
-
A porta está trancada, eu preciso abrir.
→
A porta está trancada, eu preciso destrancar.
If it's locked, you need to 'destrancar' first.
-
Eu destranquei com a chave.
→
Eu destranquei a porta com a chave.
It's better to include the object (the door).
-
Eu destrancei a porta.
→
Eu destranquei a porta.
The 'c' changes to 'qu' in the past tense to keep the sound.
-
Destrancar para o meu amigo.
→
Destrancar a porta para o meu amigo.
Don't forget the direct object.
نکات
Past Tense Check
Remember that the 'c' changes to 'qu' in the first person past: 'Eu destranquei'.
Key Association
Always associate 'destrancar' with 'chave' (key). No key? Probably just 'abrir'.
University Life
If you study in Brazil, 'destrancar' will be a key word for your admin tasks.
Nasal Power
Practice the nasal 'an' to sound more like a native speaker.
Car Fobs
Even with modern electronic fobs, we still say 'destrancar o carro'.
Emotional Openness
Use 'destrancar' in poetry or songs to talk about opening up.
Safety First
Checking if a door is 'destrancada' is a common safety check.
Formal Writing
Use 'desferrolhar' in creative writing to sound more sophisticated.
The Flip Side
Master 'trancar' alongside 'destrancar' for a complete set.
Morning Habit
Say 'Eu destranco a porta' every morning to practice.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'DES-TRANCAR' as 'DE-STRANGLE'. You are releasing the door from the 'stranglehold' of the lock.
تداعی تصویری
Imagine a giant silver key turning in a lock and the word 'DESTRANCAR' appearing in golden letters as the door swings open.
شبکه واژگان
چالش
Try to say 'Eu preciso destrancar a porta' five times fast without losing the nasal sound in 'an'.
ریشه کلمه
From the Portuguese prefix 'des-' (expressing reversal) and the verb 'trancar'. 'Trancar' comes from 'tranca', which refers to a crossbar or bolt used to secure a door.
معنای اصلی: To remove the crossbar or bolt from a door.
Romance (Indo-European).بافت فرهنگی
No specific sensitivities, but be aware that 'trancafiado' (locked up) can imply imprisonment.
English speakers use 'unlock' for everything. Portuguese speakers are more specific, using 'desbloquear' for tech and 'destrancar' for mechanics.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Coming home
- Destranca a porta!
- Cadê a chave para destrancar?
- Vou destrancar o portão.
- Está difícil de destrancar.
Car trouble
- O controle não destranca o carro.
- Como destrancar a porta sem chave?
- Destranca o porta-malas.
- Pode destrancar para eu entrar?
University
- Quero destrancar meu curso.
- Como faço para destrancar a matrícula?
- Vou destrancar este semestre.
- Ela destrancou a faculdade ontem.
Office
- Quem destranca a sala?
- Preciso destrancar a gaveta.
- O zelador destranca tudo.
- Destranque o armário de suprimentos.
Travel
- Destranque sua mala.
- Onde destranca o cofre do hotel?
- A chave do quarto não destranca.
- Pode destrancar o bagageiro?
شروعکنندههای مکالمه
"Você pode destrancar a porta para mim, por favor?"
"Você já teve problemas para destrancar o seu carro?"
"Com que frequência você esquece de destrancar o portão?"
"Você sabe como destrancar um cadeado sem a chave?"
"Você acha que é fácil destrancar memórias antigas?"
موضوعات نگارش
Descreva uma vez que você esqueceu a chave e não conseguiu destrancar a sua casa.
Se você pudesse destrancar qualquer segredo do mundo, qual seria?
Escreva sobre a sensação de destrancar a porta de casa após uma longa viagem.
O que você precisa fazer para destrancar o seu potencial máximo?
Faça uma lista de coisas que você destranca todos os dias.
سوالات متداول
10 سوالIt's better to use 'desbloquear'. Using 'destrancar' for a phone sounds like you are using a physical key on it.
Yes, it follows the standard conjugation for -ar verbs (destranco, destranquei, destrancado).
You say 'A porta está destrancada'. Use 'está' for the state of the door.
The most common noun form is 'destrancamento', though it is less common than the verb.
Yes, 'destrancar o coração' or 'destrancar emoções' is a common metaphorical use.
The meaning is the same, but the pronunciation of the 's' and the final 'r' differs.
In Brazil, it means to resume your college studies after a formal break.
Yes, if the window has a lock or latch mechanism.
No, 'abrir' is more common because it's more general, but 'destrancar' is more precise for locks.
It is a nasal 'a'. Don't let your tongue touch the roof of your mouth for the 'n'.
خودت رو بسنج 200 سوال
Escreva uma frase usando 'destrancar' e 'chave'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduza: 'I need to unlock my car.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva o que você faz ao chegar em casa.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma ordem para alguém destrancar a janela.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explique o que é 'destrancar a matrícula'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduza: 'The door was unlocked by the janitor.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma metáfora com o verbo destrancar.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
O que você faria se perdesse a chave para destrancar sua casa?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase no futuro usando 'destrancar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduza: 'She used to unlock the shop at 7 AM.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase negativa com 'destrancar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
O que acontece se você não destrancar a porta?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'destrancado' como um adjetivo.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduza: 'Unlock your potential.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma pergunta para o recepcionista do hotel.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Qual a diferença entre abrir e destrancar?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase sobre um cofre.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduza: 'We unlocked the gates of the park.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva sobre um segredo destrancado.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
O que você destranca primeiro no seu carro?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Diga: 'Eu destranco a porta.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Peça a alguém para destrancar o carro.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga que você destrancou a mala ontem.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pergunte onde está a chave para destrancar.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga que a porta está destrancada.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga que você vai destrancar o portão.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pratique a frase: 'Destranca aí!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'A chave não destranca a fechadura.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga que você precisa destrancar sua matrícula.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Nós destrancamos o escritório cedo.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'O amor destranca o coração.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Destranque a janela, por favor.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Eu não consigo destrancar o cadeado.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Quem destrancou a porta dos fundos?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Vou destrancar a bicicleta agora.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'A porta foi destrancada pelo zelador.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Se eu tivesse a chave, eu destrancaria.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Esqueci de destrancar o cadeado.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'O sistema destranca com a digital.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Destranque o seu potencial hoje.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Escreva o que você ouve: 'Eu destranquei a porta.'
Escreva o que você ouve: 'Destranca o carro para mim.'
Escreva o que você ouve: 'A porta está destrancada.'
Escreva o que você ouve: 'Vou destrancar o portão.'
Escreva o que você ouve: 'Cadê a chave para destrancar?'
Escreva o que você ouve: 'Nós destrancamos o cofre.'
Escreva o que você ouve: 'Ela destrancou o coração.'
Escreva o que você ouve: 'Destranque a janela.'
Escreva o que você ouve: 'O zelador destranca o prédio.'
Escreva o que você ouve: 'Preciso destrancar a matrícula.'
Escreva o que você ouve: 'A chave não destranca.'
Escreva o que você ouve: 'Quem destrancou isso?'
Escreva o que você ouve: 'Deixe a porta destrancada.'
Escreva o que você ouve: 'Vou destrancar a bicicleta.'
Escreva o que você ouve: 'Eles destrancaram o acesso.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The verb <strong class='font-bold'>destrancar</strong> is essential for daily navigation in Portuguese-speaking countries. Use it whenever a key or code is involved. Example: <em class='italic'>'Vou destrancar a porta para você entrar.'</em> (I will unlock the door for you to enter).
- Destrancar is the Portuguese verb for 'to unlock' physical or digital barriers.
- It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate in all tenses.
- Commonly used for doors, cars, padlocks, and sometimes university enrollments.
- The antonym is 'trancar' (to lock) and it is more specific than 'abrir' (to open).
Past Tense Check
Remember that the 'c' changes to 'qu' in the first person past: 'Eu destranquei'.
Key Association
Always associate 'destrancar' with 'chave' (key). No key? Probably just 'abrir'.
University Life
If you study in Brazil, 'destrancar' will be a key word for your admin tasks.
Nasal Power
Practice the nasal 'an' to sound more like a native speaker.
مثال
Consegues destrancar a porta com esta chave?
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر home
à direita de
A2To the right side of something or someone.
à esquerda de
A2To the left side of something or someone.
a gás
B1گازسوز. برای توصیف وسایل یا خودروهایی که با سوخت گاز کار میکنند استفاده میشود.
a minha
B1My (feminine singular possessive determiner).
a nossa
B1مال ما (مؤنث مفرد).
a tua
B1مال تو (غیر رسمی، مونث). 'a tua casa' یعنی 'خانه تو'.
abafado
A2هوا در این اتاق کوچک خیلی دمکرده و خفه است.
abaixo de
A2گربه زیر میز (abaixo de) است.
abajur
A2آباژور یک چراغ رومیزی کوچک با کلاهک است.
abrir à chave
A2با کلید باز کردن. عمل استفاده از کلید برای باز کردن قفل در یا صندوق.