Esquentar means to heat up something, or for a situation to become more intense or lively.
واژه در 30 ثانیه
- To make something hotter or warmer.
- Can mean to become more intense or lively.
- Common in everyday conversations.
Overview
O verbo 'esquentar' é fundamental na língua portuguesa, com um significado literal ligado ao aumento de temperatura e um uso figurado bastante comum. Sua simplicidade e frequência o tornam um dos verbos mais utilizados no dia a dia, tanto em conversas informais quanto em contextos um pouco mais formais. Compreender suas nuances é essencial para a comunicação eficaz em português.
O uso mais direto de 'esquentar' é com objetos inanimados ou ambientes. Por exemplo, 'esquentar a comida', 'esquentar a água', 'esquentar o quarto'. A estrutura geralmente é 'esquentar' + objeto. No sentido figurado, pode se referir a situações que se tornam mais intensas, como uma discussão que 'esquenta' ou uma festa que 'esquenta'. Também pode ser usado para descrever o aquecimento de motores ou outros mecanismos. Outro uso é no sentido de 'ficar animado' ou 'se empolgar', como em 'o time esquentou o jogo no segundo tempo'.
É comum ouvir 'esquentar' em contextos domésticos (cozinhar, aquecer a casa), em discussões (quando os ânimos se exaltam), em eventos sociais (festas, jogos, shows que ganham vida) e em contextos técnicos ou mecânicos (motores, equipamentos). A simplicidade do verbo o torna adequado para quase todas as situações informais e muitas formais.
'Aquecer' é um sinônimo muito próximo, especialmente no sentido literal de aumentar a temperatura. 'Aquecer' pode ser usado para comida, água, ambientes e até para o corpo humano ('aquecer o corpo'). No entanto, 'esquentar' tem uma conotação um pouco mais informal e, em alguns casos, pode sugerir um aquecimento mais rápido ou intenso. No sentido figurado de 'ficar animado' ou 'intensificar', 'esquentar' é mais comum que 'aquecer'. Por exemplo, dizemos que uma briga 'esquenta', mas raramente que ela 'aquece'. 'Aqueecer' pode ter um sentido mais suave de trazer conforto ou bem-estar, como 'um chá para aquecer a alma'.
مثالها
Vou esquentar o almoço no micro-ondas.
everydayI'm going to heat up lunch in the microwave.
O debate na televisão começou tenso e logo esquentou.
news/discussionThe debate on television started tense and soon heated up.
A festa estava meio parada, mas depois que a música começou a tocar, ela esquentou!
social eventThe party was a bit slow, but after the music started playing, it got lively!
É importante esquentar o motor do carro antes de pegar a estrada em dias frios.
practical adviceIt's important to warm up the car engine before hitting the road on cold days.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
esquentar a cabeça
to get worked up / to worry excessively
esquentar o banco
to be a substitute player (in sports)
esquenta!
Let's get this party started! / Let's heat things up!
اغلب اشتباه گرفته میشود با
'Aquecer' is a very close synonym, often interchangeable in literal contexts (heating objects). However, 'esquentar' is more common for informal heating and figurative intensity. 'Aquecer' can also imply comfort or gentle warmth.
'Esfriar' is the direct opposite of 'esquentar', meaning to cool down or become less intense. It's used for temperature and for situations losing intensity.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
The verb 'esquentar' is very common in everyday spoken Portuguese. Its literal meaning related to temperature is straightforward. The figurative meanings, implying increased intensity or excitement, are also widely understood and used in informal contexts. Be mindful of the register; while common, it leans towards informal.
اشتباهات رایج
Learners might overuse 'esquentar' in formal writing or when a more nuanced verb like 'aquecer' or 'acalorar' might be more appropriate. Also, confusing the literal (temperature) and figurative (intensity) uses can lead to misunderstandings.
Tips
Use for temperature and intensity
Remember 'esquentar' for making things hotter and for situations becoming more heated or exciting.
Avoid literal use for people
Don't say you 'esquentar' your body; use 'aquecer' instead. Figurative uses for people (like getting angry) are different.
Food and social gatherings
It's very common to 'esquentar' leftovers or to say a party 'esquentou' when it got lively.
ریشه کلمه
The word 'esquentar' comes from the Latin 'excalentare', meaning 'to make hot'. It's a common verb derived from the concept of heat.
بافت فرهنگی
In Brazil and Portugal, food is often 'esquenta[d]o' (reheated) for subsequent meals. The idea of a gathering 'esquentando' is also culturally relevant, signifying the transition from a quiet start to a more energetic and enjoyable atmosphere.
راهنمای حفظ
Think of 'esquentar' like 'getting hot' – both literally for temperature and figuratively for situations that become more intense or exciting.
سوالات متداول
4 سوال'Esquentar' e 'aquecer' são sinônimos no sentido literal de aumentar a temperatura. Contudo, 'esquentar' é geralmente mais informal e pode implicar um aquecimento mais rápido ou forte. No sentido figurado, 'esquentar' é mais usado para indicar intensidade ou animação em situações.
Literalmente, não usamos 'esquentar' para pessoas no sentido de aumentar a temperatura corporal (usamos 'aquecer'). No entanto, de forma figurada, uma pessoa pode 'esquentar' a cabeça, significando ficar irritada ou zangada.
'Esquentar' é muito comum em situações informais, como na cozinha ('esquentar o almoço'), em conversas sobre eventos que ficam mais animados ('a festa esquentou') ou em discussões ('a discussão esquentou').
Significa ligar o motor de um veículo e deixá-lo funcionando por um tempo para que ele atinja a temperatura ideal de operação, o que é importante para o bom funcionamento e para evitar desgaste.
خودت رو بسنج
Preciso ___ a sopa antes de servir.
A frase pede o infinitivo do verbo para indicar a ação necessária.
A conversa entre os dois políticos começou calma, mas logo ___.
O verbo 'esquentar' aqui indica que a conversa se tornou mais intensa ou acalorada.
o / o / café / esquentar / por favor / você / pode
Esta é a ordem mais natural e gramaticalmente correta para fazer um pedido em português.
امتیاز: /3
Summary
Esquentar means to heat up something, or for a situation to become more intense or lively.
- To make something hotter or warmer.
- Can mean to become more intense or lively.
- Common in everyday conversations.
Use for temperature and intensity
Remember 'esquentar' for making things hotter and for situations becoming more heated or exciting.
Avoid literal use for people
Don't say you 'esquentar' your body; use 'aquecer' instead. Figurative uses for people (like getting angry) are different.
Food and social gatherings
It's very common to 'esquentar' leftovers or to say a party 'esquentou' when it got lively.
مثالها
4 از 4Vou esquentar o almoço no micro-ondas.
I'm going to heat up lunch in the microwave.
O debate na televisão começou tenso e logo esquentou.
The debate on television started tense and soon heated up.
A festa estava meio parada, mas depois que a música começou a tocar, ela esquentou!
The party was a bit slow, but after the music started playing, it got lively!
É importante esquentar o motor do carro antes de pegar a estrada em dias frios.
It's important to warm up the car engine before hitting the road on cold days.
Related Content
عبارات مرتبط
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر food
abacate
A2Avocado.
abacaxi
A2A large juicy tropical fruit consisting of fragrant yellow flesh.
abóbora
A2Pumpkin; squash, a large round orange-yellow fruit.
abobrinha
A2Zucchini (Brazilian Portuguese).
abre-latas
A2A tool for opening cans of food.
abridor
A2A tool for opening bottles or cans.
abridor de latas
A2A device for opening metal cans of food.
abundante
A2Existing or available in large quantities; plentiful.
acabado
A2Finished, completed, or used up, e.g., 'the bread is finished'.
açafrão
A2A spice derived from the saffron crocus flower, used for coloring and flavoring.