recrear
When you're learning Portuguese, you'll find words that are similar to English, but with slightly different uses. One such word is recrear.
You might think it means 'recreate' like to make something again, but in Portuguese, recrear at an A2 level means to amuse or entertain yourself. Think of it like taking a break and doing something fun.
For example, if you say 'Eu gosto de me recrear no parque,' it means 'I like to amuse myself in the park.' It's about enjoying your free time.
So, remember, recrear is about self-amusement and entertainment!
§ What does it mean and when do people use it?
The Portuguese verb “recrear” directly translates to “to amuse or entertain oneself.” It’s a reflexive verb, meaning the action reflects back on the person performing it. You’ll often see it with the reflexive pronoun “se” (or its variations like “me,” “te,” etc.), indicating that someone is doing the amusing or entertaining to themselves.
Think of “recrear-se” as engaging in an activity purely for enjoyment, relaxation, or to pass the time pleasantly. It’s about finding a moment of lightness and diversion. This isn’t a verb you’d use for serious work or obligations, but rather for leisure and personal gratification.
You might use “recrear-se” when talking about:
- **Hobbies:** When someone spends time on a hobby for fun.
- **Relaxation:** When someone unwinds after a long day.
- **Children playing:** When kids are just having a good time.
- **Taking a break:** When you step away from something demanding to do something enjoyable.
It carries a connotation of personal well-being and finding joy in simple activities. It's less formal than some other verbs related to leisure, making it quite versatile in everyday conversation.
- DEFINITION
- To amuse or entertain oneself; to relax or enjoy an activity for personal pleasure.
Let's look at some examples to make this clearer.
Ele gosta de se recrear com jogos de tabuleiro.
Translation hint: He likes to amuse himself with board games.
Depois do trabalho, ela se recreia lendo um bom livro.
Translation hint: After work, she entertains herself by reading a good book.
As crianças estão se recreando no parque.
Translation hint: The children are amusing themselves in the park.
It’s important to distinguish “recrear” from other verbs that might seem similar but have different nuances. For example, while “divertir-se” also means “to have fun,” “recrear-se” often implies a more deliberate and perhaps calmer form of self-entertainment, often involving a specific activity or hobby. “Divertir-se” can be more general and sometimes refers to more active or social fun.
You won't typically use "recrear" for situations like "We recreated the scene of the crime" (that would be "recriar"). It's really focused on personal enjoyment and leisure. Keep that in mind, and you'll use it correctly.
Understanding "recrear-se" gives you a useful verb for talking about hobbies, relaxation, and simple pleasures in Portuguese. It's a common word, so pay attention to how native speakers use it in context.
§ Understanding "Recrear"
The Portuguese verb "recrear" generally means to amuse or entertain oneself. It implies engaging in activities for pleasure and relaxation. It's often used reflexively, meaning you are both the one doing the amusing and the one being amused.
- Verb Type
- Regular verb, often used reflexively (recrear-se).
§ Basic Sentence Structure
When using "recrear" reflexively, you'll need a reflexive pronoun (me, te, se, nos, vos, se) before the verb. This is very common for verbs where the action is directed back at the subject.
Eu gosto de me recrear no parque. (I like to amuse myself in the park.)
Ela se recreia com a leitura. (She entertains herself with reading.)
§ Common Prepositions with "Recrear"
"Recrear-se" often combines with certain prepositions to specify how or with what one amuses themselves. The most common ones are "com" (with) and "em" (in/at).
- Com (with): Use "com" when you are specifying the object or activity that is providing the amusement.
Eles se recreiam com jogos de tabuleiro. (They amuse themselves with board games.)
Nós nos recreamos com música. (We entertain ourselves with music.)
- Em (in/at): Use "em" to indicate the place or general area where the amusement takes place.
As crianças se recreiam na praia. (The children amuse themselves at the beach.)
Ele se recreia em seu jardim. (He entertains himself in his garden.)
§ Conjugation in the Present Tense
Here's how "recrear-se" conjugates in the present tense, which is a good starting point for using it in sentences.
- Eu
- Eu me recreio (I amuse myself)
- Tu
- Tu te recreias (You (informal) amuse yourself)
- Ele/Ela/Você
- Ele/Ela/Você se recreia (He/She/You (formal) amuse yourself)
- Nós
- Nós nos recreamos (We amuse ourselves)
- Vós
- Vós vos recreais (You all (informal, uncommon) amuse yourselves)
- Eles/Elas/Vocês
- Eles/Elas/Vocês se recreiam (They/You all (formal) amuse yourselves)
§ "Recrear" vs. Other Verbs
While "recrear-se" means to amuse or entertain oneself, there are other verbs with similar meanings that you might encounter. Understanding the subtle differences can help you choose the best word.
- Divertir-se: This is perhaps the most common and direct synonym for "to have fun" or "to enjoy oneself." It's often more general than "recrear-se."
Nós nos divertimos muito na festa. (We had a lot of fun at the party.)
- Entreter-se: This is very close to "recrear-se" and also means to entertain oneself. It can sometimes imply a slightly more passive form of entertainment, like watching something.
Ele se entretém assistindo filmes. (He entertains himself by watching movies.)
§ Practical Application
Using "recrear-se" correctly will make your Portuguese sound more natural. Think about activities you do to relax and have fun, and try to form sentences around them. For instance:
- "Para me recrear, eu leio livros." (To amuse myself, I read books.)
- "Nos fins de semana, nós gostamos de nos recrear na natureza." (On weekends, we like to amuse ourselves in nature.)
The key is practice. The more you use it, the more comfortable you'll become with its nuances.
§ "Recrear" vs. "Recrear-se": The Reflexive Difference
One of the biggest hurdles for English speakers learning Portuguese is often understanding and correctly using reflexive verbs. The verb "recrear" is a perfect example where the presence or absence of the reflexive pronoun "-se" drastically changes the meaning and usage. In Portuguese, when you use "recrear" without the reflexive pronoun, you are talking about *creating something anew* or *re-creating* something. This is very different from its common usage as *to amuse oneself* or *to entertain oneself*, which absolutely requires the reflexive form, "recrear-se."
Let's look at the difference:
- DEFINITION
- To create anew; to re-create.
Ele tentou recrear a receita original. (He tried to re-create the original recipe.)
- DEFINITION
- To amuse oneself; to entertain oneself.
Eles gostam de se recrear no parque. (They like to amuse themselves in the park.)
As you can see, using the non-reflexive "recrear" when you mean "to amuse oneself" would sound very strange to a native speaker. It would be like saying "He amused the park" instead of "He amused himself in the park."
§ Confusing "Recrear-se" with "Divertir-se" or "Relaxar"
While "recrear-se" does mean "to amuse oneself" or "to entertain oneself," it often carries a slightly more formal or perhaps even a more passive connotation than some other similar verbs. Learners sometimes use "recrear-se" in situations where "divertir-se" (to have fun, to enjoy oneself) or "relaxar" (to relax) might be more natural and common.
- TIP
- Think of "recrear-se" as a general term for pleasant leisure activities, often done in a relaxed manner. "Divertir-se" implies more active enjoyment and fun. "Relaxar" is specifically about unwinding.
- Divertir-se: This verb implies active fun, enjoyment, and often a more energetic activity.
As crianças estão se divertindo muito na festa. (The children are having a lot of fun at the party.)
- Relaxar: This verb is straightforwardly about relaxing and unwinding.
Depois de um longo dia, preciso relaxar. (After a long day, I need to relax.)
While you *can* "recrear-se" by having fun or relaxing, "divertir-se" and "relaxar" are often more specific and commonly used in everyday conversation for those particular nuances.
§ Incorrect Placement of Reflexive Pronoun
Forgetting the reflexive pronoun entirely is one mistake, but incorrect placement is another. In Portuguese, the placement of reflexive pronouns like "se" can be tricky. Generally, the pronoun comes *before* the conjugated verb in most affirmative sentences, especially in European Portuguese. In Brazilian Portuguese, it's more common to see it after the verb in certain constructions, but generally, before is still very natural.
Eles se recreiam com jogos de tabuleiro. (They amuse themselves with board games.)
A common mistake for beginners is to place the "se" after the verb without the necessary hyphen, or to miss it entirely:
- Incorrect:
Eles recreiam se com jogos de tabuleiro. - Incorrect:
Eles recreiam com jogos de tabuleiro.(This means "They re-create board games.")
§ Overusing "Recrear-se"
While a perfectly valid verb, "recrear-se" isn't always the most common choice in everyday conversation for simple activities. Sometimes, more direct phrases are preferred. For instance, instead of always saying "Eu me recreio assistindo televisão" (I amuse myself watching TV), a native speaker might simply say "Eu assisto televisão" (I watch TV) or "Eu gosto de assistir televisão" (I like to watch TV). The context often makes it clear that the activity is for amusement.
"Recrear-se" is excellent for general leisure or when emphasizing the act of self-amusement, but don't feel compelled to use it for every single recreational activity if simpler verbs suffice.
No fim de semana, gosto de me recrear lendo um bom livro. (On the weekend, I like to amuse myself by reading a good book.)
This sentence is perfectly correct and natural. However, for a simple statement about reading, "Gosto de ler um bom livro" is equally natural and perhaps more common.
By understanding these common pitfalls, you can use "recrear-se" with greater confidence and accuracy, sounding more like a native speaker.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'r' at the end too hard or like an English 'r'. In Portuguese, it's often a soft 'r' sound, or silent in some regional accents.
- Not emphasizing the second 'e' sound, which is crucial for the verb's inflection.
مثالها بر اساس سطح
Hoje, as crianças vão recrear no parque.
Today, the children will amuse themselves in the park.
Eu gosto de recrear com jogos de tabuleiro.
I like to entertain myself with board games.
É importante recrear depois de trabalhar muito.
It's important to amuse yourself after working a lot.
Nós vamos recrear na praia amanhã.
We are going to entertain ourselves at the beach tomorrow.
Ele gosta de recrear lendo livros.
He likes to amuse himself by reading books.
Vocês podem recrear no jardim.
You all can entertain yourselves in the garden.
A família vai recrear assistindo a um filme.
The family will amuse themselves by watching a movie.
Deixe-me recrear um pouco antes de ir.
Let me entertain myself a little before going.
Para recrear, os meus filhos adoram ir ao parque e baloiçar nos baloiços.
To amuse themselves, my children love going to the park and swinging on the swings.
The infinitive 'recrear' is used here, preceded by 'para' (in order to).
Depois de um longo dia de trabalho, gosto de me recrear com um bom livro.
After a long day of work, I like to entertain myself with a good book.
Here, 'recrear-se' is used reflexively, meaning 'to entertain oneself'.
No fim de semana, vamos recrear-nos na praia, apanhando sol e nadando.
On the weekend, we are going to amuse ourselves at the beach, sunbathing and swimming.
The reflexive form 'recrear-nos' is used, indicating the action is done to ourselves.
Os avós adoram recrear os netos com histórias e jogos antigos.
The grandparents love to entertain their grandchildren with old stories and games.
In this sentence, 'recrear' is used transitively, meaning 'to entertain someone else'.
A música é uma excelente forma de se recrear e esquecer os problemas.
Music is an excellent way to entertain oneself and forget problems.
The reflexive form 'se recrear' is used here with an impersonal 'se'.
No verão, as crianças passavam horas a recrear-se no jardim, inventando brincadeiras.
In the summer, the children spent hours amusing themselves in the garden, inventing games.
The imperfect tense 'passavam' and the reflexive 'recrear-se' indicate a habitual action in the past.
Ele precisa de aprender a recrear-se sozinho, sem depender sempre dos outros.
He needs to learn to amuse himself alone, without always depending on others.
The infinitive 'aprender a recrear-se' shows 'to learn how to entertain oneself'.
Para se recrear durante a viagem, ela levou vários livros e um diário.
To amuse herself during the trip, she brought several books and a diary.
'Para se recrear' uses the infinitive with the reflexive pronoun, showing purpose.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
To recreate (create anew). Different from 'recrear' (to amuse oneself).
To create. Similar to 'recriar', but without the 're-' prefix.
To rest. While related to relaxation, it's about physical rest, not necessarily amusement.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Often confused with 'recriar' (to recreate) due to similar spelling and pronunciation, but 'recrear' means to amuse or entertain oneself.
'Recrear' is about self-amusement or entertaining oneself, while 'recriar' is about creating something anew.
Vou me recrear no parque. (I'm going to amuse myself at the park.)
While 'recrear' can involve playing, 'brincar' specifically refers to playing, often like a child, or engaging in playful activities. It's more active and less about passive amusement.
'Brincar' is active play, 'recrear' is general self-amusement.
As crianças vão brincar no jardim. (The children are going to play in the garden.)
This is very close in meaning to 'recrear', both meaning to have fun or enjoy oneself. However, 'divertir-se' is more commonly used in general contexts for having a good time.
Both are similar, but 'divertir-se' is a more common and direct way to say 'to have fun'. 'Recrear-se' often implies a more intentional act of relaxation or self-amusement.
Nós vamos nos divertir muito na festa. (We are going to have a lot of fun at the party.)
This also means to entertain oneself. The distinction can be subtle, with 'entreter-se' sometimes implying a more passive form of entertainment, like watching something.
Similar to 'divertir-se', but 'entreter-se' can lean more towards being passively entertained, whereas 'recrear-se' can be more active self-amusement.
Ele se entretém lendo livros. (He entertains himself by reading books.)
While 'recrear' can be a form of relaxation, 'relaxar' specifically means to relax or unwind, without necessarily implying amusement or entertainment.
'Relaxar' is about reducing tension, 'recrear' is about self-amusement.
Eu preciso relaxar depois de um longo dia. (I need to relax after a long day.)
خودت رو بسنج 36 سوال
This sentence means 'I want to amuse myself.' The verb 'recrear-se' is reflexive, meaning the action is performed on oneself.
This sentence means 'We are going to amuse ourselves.' The reflexive pronoun 'nos' comes before the verb in this construction.
This sentence means 'He likes to amuse himself in the park.' When 'recrear' follows another verb, the reflexive pronoun 'se' can come before 'recrear'.
Write a short paragraph about how you like to recrear (amuse/entertain yourself) on a sunny weekend afternoon. Use at least two different activities.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
No fim de semana, quando o tempo está bom, gosto de me recrear ao ar livre. Muitas vezes, eu e os meus amigos vamos ao parque para jogar futebol. Depois, vamos para casa e eu gosto de ler um livro ou ouvir música para me recrear e relaxar.
Imagine you are inviting a Portuguese friend to join you for an afternoon of recreation. Write a short message suggesting two activities you could do together.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Olá! Gostaria de te convidar para nos recrearmos juntos esta tarde. Que tal irmos dar um passeio de bicicleta e depois tomarmos um café? Seria divertido!
Describe a time when you really needed to recrear (amuse/entertain yourself) to relax after a stressful week. What did you do?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Depois de uma semana muito estressante no trabalho, eu precisava muito me recrear. Decidi ir ao cinema com a minha irmã e depois fomos a um restaurante para jantar. Isso ajudou-me a relaxar e a esquecer o estresse.
O que a Rita prefere fazer para se recrear aos sábados de manhã?
این متن را بخوانید:
A Rita e o seu irmão, o Pedro, gostam de se recrear aos sábados de manhã. A Rita prefere ler livros na biblioteca, enquanto o Pedro gosta de jogar jogos de vídeo com os seus amigos. Apesar das suas diferentes formas de se recrear, eles sempre contam um ao outro sobre as suas atividades.
O que a Rita prefere fazer para se recrear aos sábados de manhã?
O texto diz explicitamente que 'A Rita prefere ler livros na biblioteca' para se recrear.
O texto diz explicitamente que 'A Rita prefere ler livros na biblioteca' para se recrear.
De acordo com o texto, qual é uma forma popular de recrear-se em Portugal durante o verão?
این متن را بخوانید:
Muitas pessoas em Portugal gostam de se recrear na praia durante o verão. Eles nadam, apanham sol e jogam voleibol. Para outros, recrear-se pode significar ir a um café com amigos para conversar e beber algo. Ambas são formas populares de passar o tempo livre.
De acordo com o texto, qual é uma forma popular de recrear-se em Portugal durante o verão?
O texto menciona que 'Muitas pessoas em Portugal gostam de se recrear na praia durante o verão'.
O texto menciona que 'Muitas pessoas em Portugal gostam de se recrear na praia durante o verão'.
Qual é a principal forma de recreação do João?
این متن را بخوانید:
O João é uma pessoa muito ativa e adora se recrear ao ar livre. Ele gosta de fazer caminhadas nas montanhas e andar de bicicleta nos trilhos. Para ele, estar em contato com a natureza é a melhor forma de se divertir e relaxar. Ele acredita que o exercício físico é essencial para uma mente sã.
Qual é a principal forma de recreação do João?
O texto afirma que 'O João é uma pessoa muito ativa e adora se recrear ao ar livre', e menciona caminhadas e ciclismo como exemplos.
O texto afirma que 'O João é uma pessoa muito ativa e adora se recrear ao ar livre', e menciona caminhadas e ciclismo como exemplos.
Qual das seguintes frases usa 'recrear' corretamente?
A frase correta indica que a pessoa precisa se divertir ou descansar após o trabalho, que é o sentido de 'recrear-se'. As outras opções usam 'recrear' de forma incorreta ou com um sentido que não corresponde à definição.
Se alguém está a 'recrear-se', o que ele provavelmente está fazendo?
'Recrear-se' implica em atividades de lazer e divertimento, como assistir a um filme ou ler um livro, que proporcionam um descanso da rotina ou do trabalho.
Qual é a melhor maneira de 'recrear-se' depois de uma semana estressante?
Relaxar no parque com um bom livro é uma atividade que proporciona descanso e prazer, alinhada com o significado de 'recrear-se'. As outras opções representam atividades que podem aumentar o estresse.
É comum 'recrear' um documento importante para o trabalho.
'Recrear' significa divertir-se ou entreter-se. Não se usa 'recrear' para se referir à criação ou revisão de um documento de trabalho. Nesse contexto, usaríamos verbos como 'criar', 'elaborar' ou 'revisar'.
As crianças muitas vezes 'se recreiam' com jogos e brincadeiras.
Sim, as crianças encontram diversão e entretenimento em jogos e brincadeiras, o que está diretamente ligado ao significado de 'recrear-se'.
É possível 'recrear' uma paisagem pintando-a.
Quando se pinta uma paisagem, o verbo mais apropriado é 'representar' ou 'reproduzir'. 'Recrear' refere-se ao ato de se divertir ou entreter, não à criação de uma obra de arte a partir de algo existente.
Imagine you are planning a weekend getaway with friends. Describe what activities you hope to do to 'recrear' yourselves and why these activities are appealing. Use at least two instances of the verb 'recrear' (or its conjugations) in your response.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Para o nosso fim de semana, queremos nos recrear explorando a natureza. Planejamos caminhar nas trilhas da montanha e à noite, nos recrearemos com jogos de tabuleiro e boa conversa. A ideia é fugir do estresse da cidade e descontrair.
Write a short paragraph reflecting on the importance of finding ways to 'recrear' oneself in a busy world. How do different people choose to do this, and what are the benefits?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
No mundo agitado de hoje, é crucial encontrar tempo para se recrear. Algumas pessoas gostam de ler, outras preferem praticar esportes, e há quem se recreie com hobbies criativos. Os benefícios são inúmeros, desde a redução do estresse até o aumento da produtividade e bem-estar geral.
You are writing a review for a new park or recreational area. Describe how the various features of the park allow visitors to 'recrear' themselves. Be specific about the activities offered.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
O novo Parque Verde é um excelente local para famílias se recrearem. As crianças podem se recrear nos parquinhos bem equipados, enquanto os adultos podem se exercitar nas trilhas ou simplesmente relaxar nos bancos à sombra. Há também áreas para piquenique, permitindo que todos se recreiem em um ambiente tranquilo e agradável.
De acordo com o texto, qual é uma das razões para o aumento da busca por atividades offline para se recrear?
این متن را بخوانید:
Em um mundo cada vez mais conectado digitalmente, a busca por atividades que permitam nos recrear de forma offline tem crescido. Muitos estão redescobrindo o prazer da leitura, da jardinagem ou de longas caminhadas na natureza, buscando um equilíbrio entre o virtual e o real. Estas práticas, longe das telas, são essenciais para a saúde mental e o bem-estar.
De acordo com o texto, qual é uma das razões para o aumento da busca por atividades offline para se recrear?
O texto menciona que a busca por atividades offline tem crescido em um mundo conectado digitalmente, buscando um equilíbrio entre o virtual e o real, indicando a necessidade de desconexão.
O texto menciona que a busca por atividades offline tem crescido em um mundo conectado digitalmente, buscando um equilíbrio entre o virtual e o real, indicando a necessidade de desconexão.
Qual é a principal ideia que o autor quer transmitir sobre a arte e o verbo 'recrear'?
این متن را بخوانید:
A arte é uma forma sublime de nos recrear e expressar nossas emoções mais profundas. Seja através da música, da pintura, da dança ou da literatura, o ser humano sempre encontrou maneiras criativas de preencher o tempo livre e enriquecer a alma. Participar ativamente ou apenas apreciar a arte são caminhos válidos para essa auto-recreação.
Qual é a principal ideia que o autor quer transmitir sobre a arte e o verbo 'recrear'?
O texto afirma que a arte é uma forma sublime de nos recrear e expressar nossas emoções, e que o ser humano sempre encontrou maneiras criativas de preencher o tempo livre e enriquecer a alma através dela.
O texto afirma que a arte é uma forma sublime de nos recrear e expressar nossas emoções, e que o ser humano sempre encontrou maneiras criativas de preencher o tempo livre e enriquecer a alma através dela.
O que as empresas estão começando a perceber sobre permitir que os funcionários se 'recreiem' no trabalho?
این متن را بخوانید:
Muitas empresas estão começando a entender a importância de oferecer espaços e oportunidades para que seus funcionários possam se recrear durante o expediente. Pausas ativas, salas de jogos e até mesmo horários flexíveis para atividades físicas são exemplos de iniciativas que visam melhorar a saúde mental e a produtividade dos colaboradores, mostrando que o tempo dedicado ao lazer não é perdido, mas investido.
O que as empresas estão começando a perceber sobre permitir que os funcionários se 'recreiem' no trabalho?
O texto indica que as iniciativas para que os funcionários se recreiem visam melhorar a saúde mental e a produtividade dos colaboradores.
O texto indica que as iniciativas para que os funcionários se recreiem visam melhorar a saúde mental e a produtividade dos colaboradores.
This sentence structure (Subject + Verb + Adverb + Verb + Preposition + Verb) correctly orders the words to mean 'The friends usually meet in the park to amuse themselves.'
The correct order follows the structure 'To read a good book helps to amuse the mind.'
This sentence correctly states 'After a long day of work, she likes to amuse herself with music.'
Após um dia exaustivo de trabalho, ela gostava de se ___ com a leitura de um bom livro.
The context implies finding amusement after a tiring day, which 'recrear' (to amuse oneself) fits perfectly.
Os palhaços tinham a missão de ___ as crianças internadas no hospital, trazendo-lhes um pouco de alegria.
Clowns aim to bring joy and amusement, so 'recrear' (to amuse/entertain) is the correct verb.
Para se ___ durante as férias, ele planejou uma viagem cheia de aventuras e descobertas.
During a vacation with adventures, one seeks to amuse or entertain oneself, making 'recrear' the appropriate choice.
A peça de teatro foi criada com o intuito de ___ o público com uma história leve e divertida.
A light and fun play aims to entertain the audience, so 'recrear' (to entertain) is the best fit.
No seu tempo livre, ela gosta de se ___ com hobbies criativos, como pintura e escultura.
Creative hobbies are typically done for amusement and enjoyment, making 'recrear' (to amuse oneself) suitable.
O parque de diversões é um ótimo lugar para as famílias se ___ e criarem memórias felizes.
Amusement parks are designed for entertainment and fun, so 'recrear' (to amuse/entertain oneself) is the correct verb.
/ 36 درست
نمره کامل!
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر emotions
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.