ver televisão
ver televisão در ۳۰ ثانیه
- Ver televisão is the standard Portuguese phrase for 'to watch TV,' using the irregular verb 'ver' (to see).
- It is used in all social contexts, from casual family talk to formal descriptions of leisure habits.
- In Portugal, it's often used with 'estar a' for continuous action: 'Estou a ver televisão.'
- Commonly confused with 'olhar' (to look at), which is incorrect for watching content.
The Portuguese phrase ver televisão is the standard, everyday way to describe the act of watching television programs. While the individual verb 'ver' literally translates to 'to see,' in this context, it functions exactly like the English 'to watch.' It is one of the first leisure-related expressions learners encounter because it describes a universal pastime. In Portugal and Brazil, the phrase is used across all social classes and age groups, though the way people 'ver televisão' has evolved from traditional broadcast channels to streaming services. When you use this phrase, you are referring to the conscious activity of consuming visual content on a screen, whether it is the news, a soap opera (novela), or a football match.
- Literal Meaning
- To see television. Unlike English, which distinguishes between 'seeing' (passive) and 'watching' (active), Portuguese often uses 'ver' for both.
Culturally, 'ver televisão' is often a communal activity in Lusophone households. It serves as a background for family dinners or a primary focus during major events like the World Cup. It is important to note that while the verb assistir is also used (especially in Brazil) to mean 'to watch,' ver remains the most natural and colloquial choice in European Portuguese for casual settings. If you tell someone 'Ontem estive a ver televisão,' you are conveying a relaxed evening at home. The phrase is versatile enough to cover everything from watching a 24-hour news cycle to binge-watching a series on a smart TV.
Depois do jantar, nós gostamos de ver televisão juntos na sala.
Beyond the literal act, 'ver televisão' can also imply staying informed or connected with society. In many Portuguese-speaking countries, the 'Telejornal' (evening news) is a central pillar of the day. Therefore, saying you are going to 'ver televisão' at 8:00 PM often implies you are going to watch the news. It is a phrase that bridges the gap between simple entertainment and social participation. Even with the rise of YouTube and TikTok, the phrase 'ver televisão' persists, often applied even when the content is being streamed on a tablet or computer, as long as the content resembles traditional TV programming.
- Grammatical Context
- The verb 'ver' is highly irregular. You must learn its specific forms (vejo, vês, vê, vemos, veem) to use 'ver televisão' correctly in different tenses.
Eles passam o sábado inteiro a ver televisão.
In summary, use this phrase whenever you want to talk about the hobby of watching TV. It is safe, common, and universally understood. Whether you are discussing your daily routine with a friend or describing a character's actions in a story, 'ver televisão' is your go-to expression. It captures the essence of modern leisure in the Portuguese-speaking world, representing both a window to the world and a simple way to unwind after a long day of work or study.
- Social Nuance
- Asking 'O que estiveste a ver na televisão?' is a great conversation starter to discuss movies, news, or sports.
Não deves ver televisão tão de perto; faz mal aos olhos.
Using ver televisão correctly requires a basic understanding of the irregular verb 'ver.' Because 'ver' changes its stem in various tenses, learners often find it challenging at first. For instance, in the present tense, 'I watch' is 'Eu vejo,' not 'Eu vo.' When combined with 'televisão,' the phrase usually appears without a preposition in European Portuguese, though you might see 'assistir à televisão' (with the preposition 'a' and article 'a') in more formal or Brazilian contexts. Let's look at the most common structures.
- Present Tense (Habitual)
- Used to describe what you usually do. Example: 'Eu vejo televisão todas as noites.' (I watch TV every night.)
In Portugal, the present continuous is often formed using 'estar a' + infinitive. This is a crucial pattern for A2 learners. Instead of saying 'estou vendo' (Brazilian style), you would say 'estou a ver televisão' to mean 'I am watching TV right now.' This construction is incredibly common and should be practiced until it feels natural. It emphasizes the ongoing nature of the action, perhaps while you are sitting on the sofa with the remote in hand.
O meu pai está a ver televisão e não quer ser incomodado.
When talking about the past, you have two main choices: the Pretérito Perfeito (Perfect) for a specific completed action, and the Pretérito Imperfeito (Imperfect) for habits or descriptions. 'Ontem vi televisão' means 'Yesterday I watched TV' (a specific event). 'Antigamente, eu via mais televisão' means 'In the past, I used to watch more TV' (a habit). Understanding this distinction is key to reaching B1 proficiency, but at the A2 level, focusing on the basic completion of the act ('vi televisão') is sufficient.
- Future Intentions
- Using 'ir' + infinitive: 'Logo à noite vou ver televisão.' (Later tonight I am going to watch TV.)
Nós vamos ver televisão para relaxar um pouco.
Another common variation involves adding adverbs of frequency. 'Raramente vejo televisão' (I rarely watch TV) or 'Vejo televisão de vez em quando' (I watch TV once in a while). These additions help provide context and depth to your conversation. You can also specify what you are watching by adding 'para' or 'sobre': 'Estou a ver televisão para ver as notícias' (I am watching TV to see the news). This helps transition from simple phrases to complex sentences.
- Imperative (Commands)
- Used by parents or in instructions: 'Vai ver televisão para o teu quarto!' (Go watch TV in your room!)
Se não tens nada para fazer, podes ver televisão.
You will encounter the phrase ver televisão in almost every domestic setting in the Portuguese-speaking world. It is the default term used in living rooms, kitchens (where many Portuguese families have a second small TV), and bedrooms. If you are visiting a Portuguese home, a host might ask, 'Queres ver televisão?' as a way to offer entertainment or hospitality. It is a social lubricant, providing a shared experience that doesn't necessarily require intense conversation.
- In the Media
- Advertisements often use this phrase to promote new shows: 'Não perca! Comece a ver televisão connosco às 21h.'
In public spaces like cafes (cafés) and snack bars, the TV is almost always on, usually tuned to a news channel or a sports network. You might hear patrons saying, 'Deixa-me ver televisão um minuto para saber o resultado,' referring to a football score. In these environments, 'ver televisão' is a collective experience, often accompanied by lively commentary from the locals. The phrase is also common in doctor's waiting rooms or airport lounges, where 'ver televisão' is the primary way to pass the time.
No café central, os velhotes passam a tarde a ver televisão e a discutir política.
Social media and internet culture also use the phrase, though sometimes ironically. YouTubers might talk about 'reagir a quem vê televisão' (reacting to those who watch TV), highlighting the generational shift in media consumption. However, even in digital marketing, companies will ask, 'Como gosta de ver televisão?', referring to their app interfaces. It remains the anchor term for video consumption, regardless of the device. In schools, teachers might use it in lessons about habits or health: 'Quantas horas por dia passas a ver televisão?'
- In Literature and Film
- Scripts and novels use this phrase to set a scene of domesticity or boredom. It's a key atmospheric detail.
A personagem principal estava apenas a ver televisão quando o telefone tocou.
Finally, you'll hear it in health contexts. Doctors and opticians frequently use 'ver televisão' when discussing eye strain or sedentary lifestyles. 'Não deve ver televisão antes de dormir' (You shouldn't watch TV before sleeping) is a common piece of advice regarding sleep hygiene. Because the phrase is so ubiquitous, it appears in everything from children's cartoons to serious medical journals, making it a vital piece of vocabulary for any learner navigating the Portuguese-speaking world.
One of the most frequent errors English speakers make when trying to say ver televisão is using the verb olhar. In English, 'look' and 'watch' are related, but in Portuguese, olhar means 'to look at' or 'to glance.' If you say 'Estou a olhar para a televisão,' it sounds like you are staring at the physical plastic box of the TV set rather than watching a program. Always use ver or assistir for content consumption.
- Mistake: Olhar vs. Ver
- Incorrect: 'Eu gosto de olhar televisão.' Correct: 'Eu gosto de ver televisão.' 'Olhar' is for static objects; 'Ver' is for moving images/content.
Another common pitfall involves the irregular conjugation of 'ver.' Many learners try to conjugate it as a regular '-er' verb. For example, they might say 'Eu veu' instead of the correct 'Eu vejo.' Similarly, in the third person plural, the correct form is 'eles veem' (they see/watch), which is often confused with 'eles vêm' (they come). Note the double 'e' in 'veem'—this is a classic spelling and pronunciation trap even for native speakers occasionally!
Muitas pessoas veem televisão enquanto jantam, o que não é saudável.
Prepositions also cause confusion. English speakers often want to add 'at' or 'to' because of 'watch at' or 'listen to.' However, 'ver' is a transitive direct verb in this context, meaning it takes no preposition. You 'see the television' directly. If you switch to 'assistir,' things get trickier. In formal European Portuguese, it's 'assistir a' (to watch to), but in Brazil, the 'a' is often dropped. For a learner, sticking to 'ver televisão' is safer because it avoids these prepositional headaches.
- Article Usage
- Learners often say 'ver a televisão.' While not strictly wrong, 'ver televisão' (without the 'a') is much more common when talking about the activity in general.
Lastly, watch out for the 'estar a' vs 'estar -ndo' distinction. If you are in Portugal and say 'Estou vendo televisão,' people will understand you, but they will immediately know you are using a Brazilian construction. To sound more local in Lisbon or Porto, use 'Estou a ver televisão.' Conversely, if you are in Rio or São Paulo, use 'Estou vendo.' Mixing these up doesn't stop communication, but it affects your 'natural' sound in the specific region you are visiting.
Não digas 'vi-o na televisão' se te referes ao programa; diz 'vi na televisão'.
While ver televisão is the most common phrase, there are several alternatives that can make your Portuguese sound more sophisticated or specific. The most prominent alternative is assistir. While 'ver' is more casual, 'assistir' (followed by 'a') is slightly more formal and is the preferred term in Brazil. In Portugal, 'assistir' is often reserved for events where you are part of an audience, like a play or a live football match, though it is increasingly used for TV as well.
- Assistir a
- More formal. Usage: 'Gostaria de assistir ao documentário.' (I would like to watch the documentary.)
If you want to describe the act of mindlessly flipping through channels, the Portuguese have adopted the term fazer zapping. This is a very common colloquialism. If you say, 'Estive a fazer zapping a noite toda,' it implies you couldn't find anything good to watch and kept changing the channel. This is a great phrase to use to sound like a native speaker who is frustrated with the TV schedule.
Em vez de ver televisão a sério, ele prefere fazer zapping.
For the modern era of streaming, the English-inspired verb maratonar (to marathon/binge-watch) has become extremely popular among younger generations. Instead of 'ver televisão,' you might say 'Vou maratonar aquela série na Netflix' (I'm going to binge-watch that series on Netflix). Another common expression is 'ficar colado à televisão' (to be glued to the TV), used when a program is particularly gripping or addictive. These phrases add color to your vocabulary and help you express specific levels of engagement.
- Acompanhar
- To follow. Used for series or news: 'Eu acompanho as notícias pela televisão.' (I follow the news via TV.)
Ela não gosta de ver televisão, prefere ler um livro.
Finally, you can use mirar or observar, but these are very rare and usually imply a more analytical or distant way of looking. 'Mirar' is almost never used for TV. 'Observar' might be used if you are a media student analyzing a broadcast. For 99% of situations, 'ver,' 'assistir,' and 'maratonar' are the only verbs you need to describe your relationship with the 'caixa mágica' (magic box), which is a common Portuguese nickname for the television.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'televisão' was only added to dictionaries in the early 20th century, but 'ver' is one of the oldest verbs in the language. The concept of 'seeing' has always been central to human experience, but 'ver televisão' added a technological layer to this ancient verb.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'ão' as a simple 'on' sound.
- Making the 'e' in 'ver' too open (like 'air').
- Stressing the 'vi' in 'televisão' instead of the 'são'.
- Failing to pronounce the 'r' at the end of 'ver' in European Portuguese.
- Mixing the nasal vowels of the plural 'veem'.
سطح دشواری
The words are common, but irregular verb forms can be tricky.
Spelling 'televisão' with the tilde and 'veem' with double 'e' is a challenge.
The nasal 'ão' sound in 'televisão' is hard for English speakers.
Easily recognized in context, though 'ver' is a short, fast word.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
مثالها بر اساس سطح
Eu vejo televisão.
I watch television.
Simple present, 1st person singular.
Tu vês televisão?
Do you watch television?
Question form, 2nd person singular.
Ele vê televisão à noite.
He watches television at night.
3rd person singular present.
Nós vemos televisão juntos.
We watch television together.
1st person plural present.
Eles veem televisão no quarto.
They watch television in the bedroom.
3rd person plural present.
Não vejo televisão de manhã.
I don't watch television in the morning.
Negative sentence.
Gostas de ver televisão?
Do you like to watch television?
Infinitive after 'gostar de'.
A televisão é grande.
The television is big.
Noun identification.
Estou a ver televisão agora.
I am watching television now.
Present continuous (PT-PT).
Ontem vi televisão por duas horas.
Yesterday I watched television for two hours.
Pretérito Perfeito (Past Simple).
Sempre vejo televisão depois do trabalho.
I always watch television after work.
Frequency adverb 'sempre'.
Ela nunca vê televisão sozinha.
She never watches television alone.
Frequency adverb 'nunca'.
Queres ver televisão comigo?
Do you want to watch television with me?
Infinitive after 'querer'.
Vi uma notícia importante na televisão.
I saw an important news item on television.
Past tense with specific object.
Eles estavam a ver televisão quando cheguei.
They were watching television when I arrived.
Past continuous.
Não podes ver televisão antes de fazer os trabalhos.
You can't watch television before doing your homework.
Modal verb 'poder' + infinitive.
Quando era criança, via muita televisão.
When I was a child, I used to watch a lot of television.
Pretérito Imperfeito (Habitual Past).
Se eu tivesse tempo, veria televisão o dia todo.
If I had time, I would watch television all day.
Conditional mood.
É importante não ver televisão em excesso.
It is important not to watch television in excess.
Impersonal expression + infinitive.
Já tinhas visto televisão hoje?
Had you already watched television today?
Past perfect.
Costumo ver televisão para relaxar.
I usually watch television to relax.
Verb 'costumar' + infinitive.
Embora veja televisão, prefiro ler.
Although I watch television, I prefer to read.
Present subjunctive after 'embora'.
Vieste ver televisão ou conversas?
Did you come to watch television or to talk?
Infinitive of purpose.
Ela disse que tinha visto televisão a tarde toda.
She said she had watched television all afternoon.
Reported speech.
Duvido que eles vejam televisão hoje.
I doubt they will watch television today.
Present subjunctive after 'duvidar'.
Caso vejas televisão, avisa-me se der o filme.
In case you watch television, let me know if the movie is on.
Future subjunctive.
Passar o tempo a ver televisão pode ser alienante.
Spending time watching television can be alienating.
Gerund-like structure with 'a' + infinitive.
Ver televisão tornou-se um hábito secundário.
Watching television has become a secondary habit.
Compound past with 'tornar-se'.
Não creio que ver televisão seja a melhor solução.
I don't believe watching television is the best solution.
Subjunctive after 'não crer'.
Tanto podes ver televisão como ir passear.
You can either watch television or go for a walk.
Correlative conjunctions.
Apesar de ter visto televisão, não percebi a notícia.
Despite having watched television, I didn't understand the news.
Compound infinitive after 'apesar de'.
Quem me dera poder ver televisão agora!
I wish I could watch television now!
Optative expression.
O ato de ver televisão foi transformado pelo streaming.
The act of watching television was transformed by streaming.
Passive voice.
Oxalá as pessoas vissem menos televisão e lessem mais.
I wish people would watch less television and read more.
Imperfect subjunctive with 'oxalá'.
Ver televisão de forma crítica é essencial nos dias de hoje.
Watching television critically is essential nowadays.
Infinitive as a subject.
Raramente se vê televisão com a atenção de antigamente.
Television is rarely watched with the attention of the past.
Impersonal 'se' construction.
Pelo facto de verem televisão, são influenciados pela publicidade.
Due to the fact that they watch television, they are influenced by advertising.
Causal clause.
Não obstante ver televisão, ele mantém-se bem informado por outras vias.
Notwithstanding watching television, he stays well-informed through other means.
Concessive conjunction 'não obstante'.
A questão não é ver televisão, mas sim o que se vê.
The question is not watching television, but rather what is watched.
Contrastive structure.
Haverá quem ainda veja televisão de forma linear?
Will there be anyone who still watches television in a linear way?
Future of probability + subjunctive.
A hegemonia de ver televisão como lazer primordial desvaneceu-se.
The hegemony of watching television as a primary leisure has faded.
Complex noun phrase as subject.
Fosse qual fosse o programa, ele via televisão com fervor.
Whatever the program was, he watched television with fervor.
Concessive subjunctive structure.
Ao ver televisão, ele apercebeu-se da subtileza da propaganda.
Upon watching television, he realized the subtlety of the propaganda.
Temporal 'ao' + infinitive.
Pouco importa que vejas televisão, desde que sejas seletivo.
It matters little that you watch television, as long as you are selective.
Subjunctive after 'desde que'.
A ubiquidade de ver televisão moldou o imaginário coletivo.
The ubiquity of watching television shaped the collective imagination.
Abstract subject with historical context.
Se porventura visses televisão, saberias do que falo.
If by chance you watched television, you would know what I am talking about.
Hypothetical conditional with 'porventura'.
Não há quem veja televisão sem ser minimamente manipulado.
There is no one who watches television without being minimally manipulated.
Negative existential with subjunctive.
Ver televisão tornou-se, para muitos, um ruído de fundo existencial.
Watching television has become, for many, an existential background noise.
Metaphorical usage with complex punctuation.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— What's on TV right now?
Não sei o que está a dar na televisão hoje.
— Watching TV until late at night.
Fiquei a ver televisão até tarde e agora tenho sono.
— Watching TV to pass the time.
Estou apenas a ver televisão para passar o tempo.
— Watching TV while eating.
É um mau hábito ver televisão enquanto se come.
— Watching TV abroad.
Gosto de ver televisão no estrangeiro para aprender a língua.
— Watching TV without sound (muted).
Ele estava a ver televisão sem som para não acordar o bebé.
— Watching satellite TV.
Na aldeia, só conseguimos ver televisão por satélite.
اصطلاحات و عبارات
— To be extremely focused or addicted to a show.
Fiquei colado à televisão com aquele documentário.
informal— To believe everything shown on TV without questioning.
Ele engole tudo o que vê na televisão.
informal— A common way to refer to the invention of TV.
A televisão é a caixa que mudou o mundo.
journalistic— To sit in front of the TV without really watching it.
Estou só aqui a fazer sala à televisão.
informal— To consume TV content excessively and passively.
As pessoas hoje em dia bebem televisão.
informal— A common expression for low-quality programming.
Muitos dizem que ver televisão é ver lixo.
slang— To be a couch potato or TV addict.
O meu primo é um viciado em televisão.
neutral— To watch cartoons (literally 'to see dolls/puppets').
O miúdo quer ir ver bonecos na televisão.
child-friendly— To be very popular or trendy on TV.
Aquele ator agora está na berra da televisão.
informal— Used metaphorically for old-fashioned views.
Ele ainda vê o mundo como televisão a preto e branco.
figurativeخانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'VER' as 'View Every Runtime'. When you VER televisão, you View Every Runtime of your favorite show.
تداعی تصویری
Imagine a giant eye (Ver) looking at a box (Televisão) with a 'V' shape inside it.
شبکه واژگان
چالش
Try to conjugate 'ver televisão' in three different tenses (past, present, future) before you go to bed tonight.
ریشه کلمه
The verb 'ver' comes from the Latin 'vidēre'. 'Televisão' is a hybrid word from Greek 'tele' (far) and Latin 'visio' (sight).
معنای اصلی: To see from a distance.
Romance (Latin-based).بافت فرهنگی
Be aware that 'ver televisão' can sometimes imply laziness in certain contexts, so use it carefully in professional settings.
English speakers use 'watch TV', whereas Portuguese uses 'see TV'. This reflects a linguistic preference for the verb 'ver' over 'olhar' or 'vigiar'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At home
- Onde está o comando?
- Muda de canal.
- Está a dar um filme bom.
- Baixa o som.
Summary
The phrase 'ver televisão' is essential for daily conversation in Portuguese. Remember that 'ver' is irregular (vejo, vês, vê) and typically doesn't require a preposition. Example: 'Eu vejo televisão todos os dias.'
- Ver televisão is the standard Portuguese phrase for 'to watch TV,' using the irregular verb 'ver' (to see).
- It is used in all social contexts, from casual family talk to formal descriptions of leisure habits.
- In Portugal, it's often used with 'estar a' for continuous action: 'Estou a ver televisão.'
- Commonly confused with 'olhar' (to look at), which is incorrect for watching content.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر home
à direita de
A2To the right side of something or someone.
à esquerda de
A2To the left side of something or someone.
a gás
B1گازسوز. برای توصیف وسایل یا خودروهایی که با سوخت گاز کار میکنند استفاده میشود.
a minha
B1My (feminine singular possessive determiner).
a nossa
B1مال ما (مؤنث مفرد).
a tua
B1مال تو (غیر رسمی، مونث). 'a tua casa' یعنی 'خانه تو'.
abafado
A2هوا در این اتاق کوچک خیلی دمکرده و خفه است.
abaixo de
A2گربه زیر میز (abaixo de) است.
abajur
A2آباژور یک چراغ رومیزی کوچک با کلاهک است.
abrir à chave
A2با کلید باز کردن. عمل استفاده از کلید برای باز کردن قفل در یا صندوق.