At the A1 level, you should recognize 'технический' as a word relating to machines and computers. You will mostly see it in very common phrases like 'техническая поддержка' (tech support) or 'технический перерыв' (technical break) on signs. You don't need to know all the complex grammar yet, but you should realize that the ending changes depending on what you are talking about. Think of it as the 'machine' or 'work' word. For example, if you see it on a door at a train station, it probably means 'Authorized Personnel Only' or 'Maintenance Room.' It's a very useful word for navigating a Russian-speaking city because it tells you when things are being fixed or are purely for staff use.
By A2, you can start using 'технический' to describe your interests or your work. You might say 'Я учусь в техническом университете' (I study at a technical university) or 'У меня техническая проблема' (I have a technical problem). You should be comfortable with the basic gender changes: технический (masculine), техническая (feminine), and техническое (neuter). At this level, you will also encounter it in the context of car repairs or basic household appliance manuals. It's important to understand that it describes the *type* of something—it's not just a 'problem,' it's a 'technical' problem, which implies you might need a specialist to fix it.
At the B1 level, you should be able to use 'технический' in more varied contexts, such as discussing 'технический прогресс' (technical progress) or 'технические характеристики' (technical specs) when shopping for electronics. You will understand that it can also mean 'formal' or 'procedural.' For instance, if a flight is delayed 'по техническим причинам' (for technical reasons), you understand this as a standard announcement. You should also be able to decline the word in different cases, such as 'благодаря техническому прогрессу' (thanks to technical progress - dative case). Your vocabulary should now include related nouns like 'техника' (technology/equipment) and 'техник' (technician).
At the B2 level, you are expected to understand the nuance between 'технический' and 'технологический.' You use 'технический' to describe specific hardware, maintenance, and formal procedures, while 'технологический' is reserved for broader processes and scientific methods. You can discuss 'техническое задание' (technical requirements) for a work project and understand 'технический паспорт' as a vital document for property or vehicles. You also recognize its use in the arts and sports to describe the 'technical' proficiency (technique) of a performer. You can use the word in complex sentences with various prepositions and understand its role in compound professional terms.
At the C1 level, you use 'технический' with precision in professional and academic contexts. You understand subtle uses, such as 'технический перевод' (a literal, term-focused translation) or 'технический кандидат' (a 'spoiler' candidate in an election who is there for procedural reasons). You can debate the impact of 'научно-техническая революция' on society and use the word to describe complex analytical mindsets ('технический склад ума'). You are comfortable with the word in all its case forms and can easily identify its role in legal and administrative jargon, where it often refers to the 'letter' rather than the 'spirit' of a rule.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'технический.' You understand its historical weight in the Russian language, particularly its connection to the Soviet industrial era. You can use it ironically or metaphorically to describe a person's behavior as 'mechanical' or 'procedural.' You are aware of its most obscure collocations in specialized fields like philosophy of technology, advanced engineering, and high-level jurisprudence. You can seamlessly switch between 'технический,' 'техничный,' and 'технологичный' to convey the exact shade of meaning required, and you understand how the word interacts with the cultural perception of science and progress in the Russian-speaking world.

технический در ۳۰ ثانیه

  • Refers to machines, technology, and specialized skills.
  • Used for formal/procedural aspects, like 'technical breaks'.
  • Common in professional titles (e.g., Technical Director).
  • Essential for describing 'specs' or 'glitches' in hardware.

The Russian adjective технический (tekh-NEE-che-skiy) is a versatile term that English speakers will find familiar yet surprisingly nuanced in its application. At its core, it relates to technology, mechanics, and specialized skills. However, its usage extends far beyond the engine room or the computer lab. In Russian society, this word is deeply embedded in the educational and professional landscape, reflecting a long-standing cultural emphasis on engineering and exact sciences. You will encounter it when discussing the specifications of a new smartphone, the curriculum of a university, or even the reason why a store is temporarily closed. It implies a focus on the 'how'—the underlying mechanisms, rules, and procedures that make a system function.

Mechanical Application
Refers to machines, equipment, and hardware. If a car breaks down, it is often described as a 'technical' failure rather than just a 'mechanical' one in broader Russian discourse.

Нам нужно проверить техническое состояние самолёта перед вылетом.

Translation: We need to check the technical condition of the airplane before takeoff.

Beyond the physical, технический is used to describe formal or procedural aspects. A 'technical error' in a document doesn't mean a machine made a mistake; it means a mistake was made regarding the formal rules of the document's structure. This distinction is crucial for learners. When a Russian official says a problem is 'technical,' they are often suggesting it is a matter of bureaucracy or procedure rather than a fundamental disagreement or a lack of resources. It’s a way to categorize a problem as solvable through specific, specialized steps. This word also defines a person's intellectual orientation. Someone with a 'технический склад ума' (a technical mindset) is perceived as logical, analytical, and good with numbers, often contrasted with a 'гуманитарный склад ума' (a humanities-oriented mindset).

Formal/Procedural
Relates to the formal rules, protocols, or administrative requirements of a task or document.

In the context of education, Russia has a vast network of 'технические вузы' (technical universities). These institutions focus on engineering, physics, and applied mathematics. The prestige associated with a 'technical education' in Russia is significant, stemming from the Soviet era's push for industrialization. Consequently, the word carries a connotation of precision, reliability, and modern progress. It is also used in the arts, particularly in music or sports, to describe the 'technical' proficiency of a performer—their ability to execute difficult maneuvers or passages with accuracy, regardless of the emotional or artistic expression involved. If a pianist is praised for their 'technical' skill, it means their fingers move with perfect precision and speed.

Это была просто техническая ошибка в расчётах.

Skill-Based
Pertaining to the execution of specific, often difficult, practical tasks or artistic maneuvers.

Using технический correctly requires matching it with the appropriate noun and ensuring the grammatical ending is correct. Because it is a 'hard' adjective ending in -ий, it follows standard declension patterns. Let's explore how it functions across different contexts. In a professional setting, you might discuss 'технические характеристики' (technical specifications). This is the standard way to describe the 'specs' of any piece of hardware, from a toaster to a rocket engine. Notice how the plural ending -ие is used here to match the plural noun 'характеристики'.

Где я могу найти технические данные этого устройства?

Translation: Where can I find the technical data of this device?

In everyday life, one of the most common phrases you will hear is 'техническая поддержка' (technical support). If your internet goes out, you call 'техподдержка' (a common abbreviation, but the full adjective is 'техническая'). Here, the feminine ending -ая is used to match the feminine noun 'поддержка'. Similarly, if you are buying a car, you will deal with the 'технический паспорт' (technical passport/registration document). This is a masculine noun, so the adjective keeps its dictionary form ending -ий.

Common Collocations
технический директор (CTO), технический прогресс (technical progress), техническое обслуживание (maintenance).

Another interesting use case is the term 'технический персонал' (technical staff or custodial staff). In many Russian contexts, this refers to the people who maintain the building—cleaners, electricians, and plumbers. It's a broad term that covers anyone involved in the physical upkeep of an environment. If you are writing a formal report, you might use 'технический' to describe the nature of a delay: 'Задержка произошла по техническим причинам' (The delay occurred for technical reasons). This is a very common 'set phrase' used by airlines, railways, and websites to explain a malfunction without going into embarrassing detail.

Магазин закрыт на технический перерыв на пятнадцать минут.

When discussing the complexity of a task, you might say it is a 'технический вопрос' (a technical question). This implies that the answer requires specialized knowledge rather than general opinion. In the context of the environment, 'техническая вода' (industrial water) refers to water that is not suitable for drinking but can be used for cooling machinery or cleaning. As you can see, the word is indispensable for describing the functional, non-human, and procedural elements of the world. Whether you are describing a 'технический сбой' (technical glitch) in a computer program or the 'техническое задание' (technical specifications/requirements) for a project, the word provides a necessary layer of precision to your Russian vocabulary.

Advanced Usage
In legal or diplomatic contexts, a 'технический перевод' (technical translation) refers to a literal translation that focuses on accuracy of terms rather than stylistic elegance.

You will hear технический almost everywhere in a Russian-speaking environment, but the context will change its perceived weight. In the Moscow Metro, for instance, you might hear an announcement about a 'техническая остановка' (technical stop). This means the train is stopping not at a station, but because of signal timing or a minor check. It's a routine part of city life. In a corporate office, the 'технический отдел' (technical department) is the go-to place for anyone whose laptop has decided to stop working. The term 'технарь' (a slangy noun derived from the adjective) is often used to describe someone who is good with technology or has a technical degree.

Наш технический директор выступит с докладом завтра.

Translation: Our CTO will give a presentation tomorrow.

On the news, you will frequently hear about 'технический прогресс' (technical progress) or 'научно-техническая революция' (scientific and technical revolution). These phrases carry a sense of national pride and historical momentum. In the world of sports, commentators often discuss the 'техническая подготовка' (technical training) of an athlete. For a figure skater, this would mean the precision of their jumps and spins. In a bank or a government office, a 'технический сбой' (technical glitch) is the standard excuse for why a service is currently unavailable. It's a polite, impersonal way of saying 'it's not our fault, it's the system.'

In the Media
Used in headlines to describe infrastructure projects, space launches, or cybersecurity issues.

If you visit a Russian 'МФЦ' (government service center), you might see a sign for a 'технический перерыв'. Unlike a lunch break, this is usually shorter and implies the staff are updating the database or shifting stations. In the kitchen, you might hear someone talk about 'техническая вода'—water that comes from the tap but isn't filtered for drinking. In the automotive world, the 'технический осмотр' (technical inspection), or 'техосмотр', is the mandatory annual check-up for vehicles. This is a word that bridges the gap between high-level science and the mundane realities of maintaining a modern life. It signals that we are dealing with the functional reality of an object or system.

Вам нужно пройти технический осмотр до конца месяца.

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing технический with технологический (technological). While they are related, they are not interchangeable. Технический refers to the equipment, the maintenance, or the formal details of a specific instance. Технологический refers to the 'technology' as a scientific process or a method of production. For example, a 'technical error' is 'техническая ошибка,' but a 'technological breakthrough' in manufacturing is 'технологический прорыв.' If you say 'технический прорыв,' it might sound like a breakthrough in a specific piece of hardware rather than a new way of doing things.

Technical vs. Technological
Use 'технический' for hardware and procedures; use 'технологический' for processes and scientific methods.

Это технологический процесс (Correct for a factory process), NOT технический процесс.

Another common error is failing to decline the adjective. Because технический ends in -ий, it is a masculine singular adjective. Beginners often use this form for everything. You must remember that it becomes техническая for feminine nouns (like 'поддержка'), техническое for neuter nouns (like 'задание'), and технические for plural nouns (like 'характеристики'). Also, be careful with the word 'technicality.' In English, we might say 'He won on a technicality.' In Russian, you wouldn't use the adjective; you would likely use a phrase like 'из-за формальности' (due to a formality) or 'по юридическим причинам' (for legal reasons).

A subtle mistake involves the phrase 'technical school.' In the US, this is often a vocational school. In Russia, a 'техническое училище' or 'техникум' has a very specific place in the educational hierarchy, usually below a university but above a basic high school. Using 'техническая школа' might be understood, but it's not the standard term. Finally, avoid using 'технический' to mean 'cool' or 'high-tech.' For that, Russians use words like 'высокотехнологичный' or simply 'крутой' or 'продвинутый.' 'Технический' is a neutral, descriptive term, not a superlative one.

У него техническое образование (He has a technical education).

False Friend Alert
'Технический' is rarely used for 'techno' music (that's 'техно-музыка').

To expand your Russian vocabulary, it’s helpful to know words that are similar to технический but offer different shades of meaning. The most obvious related word is инженерный (engineering). While технический is broad, инженерный specifically relates to the profession and science of engineering. You would use 'инженерное решение' for a complex problem solved by an engineer, but 'техническое решение' for a practical fix. Another alternative is прикладной (applied). This is often used in academia, such as 'прикладная математика' (applied mathematics), which is very 'technical' in nature.

Technical vs. Engineering
'Технический' is the broad category; 'Инженерный' is the professional discipline.

Нам нужно инженерное обоснование проекта.

Translation: We need an engineering rationale for the project.

When you want to emphasize that something is related to the latest technology, use высокотехнологичный (high-tech). This is a compound word: 'высоко-' (high) + 'технологичный' (technological). If you are talking about someone's skill level, мастерский (masterful) or профессиональный (professional) might be better alternatives if you want to emphasize their talent rather than just their adherence to technical rules. In legal contexts, instead of 'technical,' you might use формальный (formal) to describe a minor point of law.

Synonym Comparison
'Специальный' (special) is used for 'specialized' knowledge. 'Механический' (mechanical) is used for literal machines or rote actions. 'Цифровой' (digital) is used for modern IT contexts.

For the 'maintenance' aspect of the word, you might hear эксплуатационный (operational/maintenance-related). This is more formal and used in industrial settings. If you are describing a person who is very skilled in their craft, квалифицированный (qualified) is a strong choice. Understanding these nuances allows you to be more specific. Using 'технический' is safe and common, but reaching for 'технологичный' or 'инженерный' when appropriate shows a higher level of fluency and a deeper understanding of the subject matter.

Это высокотехнологичное производство.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"Данный технический регламент обязателен к исполнению."

خنثی

"Мне нужно обновить технические характеристики компьютера."

غیر رسمی

"Слушай, это чисто технический момент, не парься."

Child friendly

"Этот робот — чудо технического прогресса!"

عامیانه

"Он настоящий технарь, всё починит."

نکته جالب

In the early 19th century, 'технический' was often used to describe the arts, like painting and sculpture, before it became almost exclusively associated with machines.

راهنمای تلفظ

UK /tʲexˈnʲit͡ɕɪskʲɪj/
US /tɛkˈniːtʃɛski/
Second syllable (ни)
هم‌قافیه با
политический практический физический химический логический критический исторический автоматический
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'kh' as a hard 'k'.
  • Stressing the first syllable.
  • Mispronouncing the 'iy' ending as 'ee'.
  • Confusing the soft 'n' and 't' sounds.
  • Omitting the 'i' sound in the middle.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize due to English cognate 'technical'.

نوشتن 3/5

Requires remembering the -ий ending and correct declension.

صحبت کردن 4/5

The 'kh' and 'ch' sounds in sequence can be tricky for beginners.

گوش دادن 2/5

Very distinct sound and commonly used.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

машина работа ошибка вода паспорт

بعداً یاد بگیرید

технология инженер характеристика обслуживание поддержка

پیشرفته

технократия техногенный оснащенность регламент осуществимость

گرامر لازم

Adjective-Noun Agreement

технический (m) паспорт, техническая (f) поддержка

Hard Adjective Declension

о техническом (prep) прогрессе

Adverb Formation

технический -> технически

Plural Formation

технический -> технические

Comparative Degree

более технический (more technical)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Это технический перерыв.

This is a technical break.

Masculine singular nominative.

2

Мне нужна техническая поддержка.

I need technical support.

Feminine singular nominative.

3

Где технический паспорт?

Where is the technical passport?

Masculine singular nominative.

4

Это техническая ошибка.

This is a technical error.

Feminine singular nominative.

5

У него технический склад ума.

He has a technical mindset.

Masculine singular nominative.

6

Это техническое здание.

This is a technical building.

Neuter singular nominative.

7

Я люблю технический прогресс.

I love technical progress.

Masculine singular accusative (inanimate).

8

Тут есть технический вход?

Is there a technical entrance here?

Masculine singular nominative.

1

Машина в хорошем техническом состоянии.

The car is in good technical condition.

Prepositional case.

2

Он учится на техническом факультете.

He studies at the technical faculty.

Prepositional case.

3

Мы купили новое техническое оборудование.

We bought new technical equipment.

Neuter singular accusative.

4

Проверьте технические характеристики телефона.

Check the technical specs of the phone.

Plural accusative.

5

Это был технический сбой в системе.

It was a technical glitch in the system.

Masculine singular nominative.

6

Нам нужен технический специалист.

We need a technical specialist.

Masculine singular nominative.

7

Она читает технический текст.

She is reading a technical text.

Masculine singular accusative.

8

Это техническая вода, её нельзя пить.

This is industrial water; you can't drink it.

Feminine singular nominative.

1

Рейс задержан по техническим причинам.

The flight is delayed for technical reasons.

Dative plural.

2

Вы получили техническое задание?

Did you receive the technical requirements?

Neuter singular accusative.

3

Это требует технического решения.

This requires a technical solution.

Genitive singular.

4

Мы работаем над техническим проектом.

We are working on a technical project.

Instrumental singular.

5

Технический директор компании уволился.

The company's CTO has resigned.

Masculine singular nominative.

6

Это технически невозможно сделать.

This is technically impossible to do.

Adverbial usage.

7

Они обсуждают технические детали контракта.

They are discussing the technical details of the contract.

Plural accusative.

8

Вам нужно пройти технический осмотр.

You need to undergo a technical inspection.

Masculine singular accusative.

1

Технический прогресс меняет наш мир.

Technical progress is changing our world.

Masculine singular nominative.

2

У него высокий уровень технической грамотности.

He has a high level of technical literacy.

Genitive singular feminine.

3

Это просто техническая формальность.

It's just a technical formality.

Feminine singular nominative.

4

Мы столкнулись с техническими трудностями.

We encountered technical difficulties.

Instrumental plural.

5

Книга содержит много технических терминов.

The book contains many technical terms.

Genitive plural.

6

Это технический сорт винограда.

This is a technical (wine-making) grape variety.

Masculine singular nominative.

7

Он работает в техническом отделе банка.

He works in the bank's technical department.

Prepositional case.

8

Техническое обслуживание проводится раз в год.

Technical maintenance is performed once a year.

Neuter singular nominative.

1

Научно-техническая революция изменила общество.

The scientific and technical revolution changed society.

Compound adjective.

2

Это был технический кандидат на выборах.

That was a technical candidate in the elections.

Political jargon.

3

Переводчик должен соблюдать техническую точность.

The translator must maintain technical accuracy.

Feminine singular accusative.

4

Завод нуждается в техническом перевооружении.

The plant needs technical re-equipment.

Prepositional case.

5

Это решение было технически обоснованным.

This decision was technically justified.

Adverb + participle.

6

Он проявил блестящую техническую подготовку.

He showed brilliant technical preparation.

Feminine singular accusative.

7

Технический регламент устанавливает нормы безопасности.

The technical regulation establishes safety standards.

Masculine singular nominative.

8

Мы обсуждаем техническую осуществимость идеи.

We are discussing the technical feasibility of the idea.

Feminine singular accusative.

1

Технический императив диктует свои условия.

The technical imperative dictates its own terms.

Philosophical context.

2

В тексте много технических излишеств.

The text has many technical redundancies.

Genitive plural.

3

Это технический дефолт, а не полный крах.

This is a technical default, not a total collapse.

Economic jargon.

4

Он мыслит в категориях технической рациональности.

He thinks in terms of technical rationality.

Sociological context.

5

Техническая оснащенность лаборатории впечатляет.

The laboratory's technical equipment level is impressive.

Feminine singular nominative.

6

Проблема носит сугубо технический характер.

The problem is purely technical in nature.

Formal register.

7

Технический склад его ума мешает ему в искусстве.

His technical mindset hinders him in art.

Psychological nuance.

8

Мы провели технический аудит всей системы.

We conducted a technical audit of the entire system.

Professional register.

ترکیب‌های رایج

технический паспорт
техническая поддержка
технический перерыв
технические характеристики
технический директор
технический прогресс
техническое обслуживание
техническая ошибка
техническое задание
технический вуз

عبارات رایج

по техническим причинам

— Due to technical reasons; used for delays or closures.

Магазин закрыт по техническим причинам.

технический склад ума

— A technical/analytical mindset.

У него типичный технический склад ума.

технический осмотр

— Mandatory vehicle inspection.

Мне нужно пройти технический осмотр в субботу.

техническая вода

— Non-potable water for industrial use.

Не пейте это, это техническая вода.

технический регламент

— Set of technical rules or safety standards.

Продукт соответствует техническому регламенту.

технический персонал

— Maintenance or support staff.

Технический персонал уже работает над проблемой.

технический сбой

— A technical glitch or system failure.

Произошёл технический сбой в базе данных.

технический перевод

— A literal translation of specialized text.

Нам нужен точный технический перевод инструкции.

техническая оснащенность

— Level of equipment or technical capability.

Техническая оснащенность завода на высоком уровне.

технический дефолт

— A default caused by procedural issues rather than lack of money.

Страна объявила технический дефолт.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

технический vs технологический

Refers to the process/science of technology, not just the hardware.

технический vs техничный

Refers to a person's skill or technique in sports/arts.

технический vs механический

More limited to physical machines and rote actions.

اصطلاحات و عبارات

"чисто технически"

— Technically speaking; strictly according to the rules.

Чисто технически, он прав.

informal/neutral
"технический момент"

— A minor detail or a matter of procedure.

Это просто технический момент, не волнуйтесь.

neutral
"технический кандидат"

— A fake candidate used for political maneuvering.

Всем было ясно, что это технический кандидат.

political
"технический нокаут"

— A win awarded when the opponent cannot continue (TKO).

Бой закончился техническим нокаутом.

sports
"технический перерыв"

— Often used as a euphemism for 'I'm busy' or 'we're closed'.

У меня сейчас технический перерыв в делах.

informal
"техническая заминка"

— A minor technical delay or hitch.

Произошла небольшая техническая заминка.

neutral
"техническая интеллигенция"

— The social class of engineers and scientists.

Он выходец из технической интеллигенции.

formal/sociological
"технический вуз"

— Standard term for engineering universities.

Лучшие кадры идут в технические вузы.

neutral
"техническое серебро"

— Silver used for industrial purposes, not jewelry.

Это техническое серебро, оно не для колец.

industrial
"технический спирт"

— Industrial alcohol, not for drinking.

Осторожно, это технический спирт!

neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

технический vs Технологический

Both relate to technology.

Technical is about hardware/maintenance; Technological is about the method/process.

Технологический институт vs. Технический паспорт.

технический vs Техничный

Both come from the same root.

Technical is a general descriptor; Technichny describes high skill level.

Технический сбой vs. Техничный футболист.

технический vs Механический

Both relate to machines.

Mechanical is about moving parts; Technical is about the whole system/procedure.

Механические часы vs. Техническая поддержка.

технический vs Прикладной

Often used in similar university contexts.

Applied means using theory in practice; Technical is more about the tools themselves.

Прикладная наука vs. Техническое оборудование.

технический vs Специальный

Both imply specialized knowledge.

Special is about purpose; Technical is about the nature of the thing.

Специальный гость vs. Технический эксперт.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Это [adjective] [noun].

Это технический паспорт.

A2

У меня [adjective] [noun].

У меня техническая проблема.

B1

[Noun] закрыт на [adjective] перерыв.

Банк закрыт на технический перерыв.

B1

Я учусь в [adjective] вузе.

Я учусь в техническом вузе.

B2

[Noun] задержан по [adjective] причинам.

Поезд задержан по техническим причинам.

B2

Мне нужно [adjective] обслуживание.

Мне нужно техническое обслуживание.

C1

С [adjective] точки зрения, это...

С технической точки зрения, это возможно.

C2

[Noun] носит [adjective] характер.

Проблема носит технический характер.

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Very high in both spoken and written Russian.

اشتباهات رایج
  • Я учусь в технологическом вузе. Я учусь в техническом вузе.

    Universities are typically called 'technical,' not 'technological' in this specific phrase.

  • Это техничный проблема. Это техническая проблема.

    Confusing 'техничный' (skillful) with 'технический' (technical) and wrong gender.

  • Магазин закрыт по техническим причина. Магазин закрыт по техническим причинам.

    Missing the plural dative ending -ам.

  • Мне нужен технический поддержка. Мне нужна техническая поддержка.

    Wrong gender; 'поддержка' is feminine.

  • Технический процесс в производстве. Технологический процесс в производстве.

    In production, it's a 'technological' process.

نکات

Hardware First

Use 'технический' whenever you are talking about physical hardware or its maintenance.

Mindset

Learn the phrase 'технический склад ума' to describe analytical people.

Endings Matter

Always match the ending to the noun. It's the most common mistake for learners.

Signage

If you see a sign with this word, pay attention; it usually means something is closed or restricted.

CTO

The title 'Technical Director' is the standard translation for CTO in Russian companies.

University

If you say you graduated from a 'technical university,' Russians will assume you are an engineer.

False Friend

Don't use it for 'technological breakthroughs'—use 'технологический' instead.

Metro

Expect to hear 'техническая остановка' if your train stops between stations.

Reports

In reports, use 'технические характеристики' to list the specs of a product.

Texnar

Use 'технарь' to sound more casual when talking about a tech-savvy person.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a **Technician** fixing a **Knee** with a **Key**. Tech-Knee-Ches-Key.

تداعی تصویری

Imagine a shiny silver gear with a diploma around it, representing both machines and education.

شبکه واژگان

техника инженер машина компьютер прогресс ошибка паспорт поддержка

چالش

Try to find three things in your room that have 'технические характеристики' and describe them in Russian.

ریشه کلمه

Derived from the Greek word 'techne' (τέχνη), meaning art, skill, or craft. It entered Russian via European languages (likely German or French) in the 18th century.

معنای اصلی: Pertaining to art or skill.

Indo-European (via Greek and Latin/French/German).

بافت فرهنگی

No specific sensitivities, but be aware that 'технарь' (a technical person) can be used affectionately or slightly dismissively by 'гуманитарии' (humanities people).

English speakers might use 'technical' to mean 'boring' or 'overly detailed,' but in Russian, it is more neutral and often implies professionalism.

МГТУ им. Баумана (Bauman Moscow State Technical University) - one of Russia's top universities. Scientific and Technical Revolution (НТР) - a major concept in Soviet history. Technical Passport (Техпаспорт) - a document every Russian adult knows well.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At the Mechanic

  • технический осмотр
  • техническое состояние
  • технические проблемы
  • техническое обслуживание

In the Office

  • техническая поддержка
  • техническое задание
  • технический директор
  • технический сбой

Shopping for Electronics

  • технические характеристики
  • технические данные
  • техническая документация
  • технический паспорт

At a University

  • технический вуз
  • технический факультет
  • техническое образование
  • техническая литература

Public Transport

  • технический перерыв
  • техническая остановка
  • по техническим причинам
  • технический персонал

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Какое у тебя образование, гуманитарное или техническое?"

"Ты когда-нибудь обращался в техническую поддержку?"

"Какие технические характеристики важны для тебя при выборе телефона?"

"Ты веришь, что технический прогресс сделает нас счастливее?"

"У тебя технический склад ума или ты больше любишь искусство?"

موضوعات نگارش

Опиши самый сложный технический прибор, которым ты умеешь пользоваться.

Расскажи о случае, когда техническая ошибка испортила твои планы.

Почему многие люди сегодня выбирают технические специальности?

Как технический прогресс изменил твою жизнь за последние десять лет?

Представь мир без технического обслуживания. Что случится первым?

سوالات متداول

10 سوال

It is a short break (usually 15-30 minutes) taken by staff in shops, banks, or offices to perform administrative tasks or maintenance. It is not for lunch.

Usually, you use 'технарь' (slang) or say someone has a 'технический склад ума'. Calling a person 'технический' directly sounds like they are a piece of equipment.

Not exactly. 'Технический' is closer to 'technical' (hardware, specs), while 'технологический' is 'technological' (processes, science).

You say 'техническая поддержка' or the short version 'техподдержка'.

It means 'due to technical reasons'. It's the standard formal excuse for delays or malfunctions.

Use 'техничный' if you mean they have great finger technique. Use 'технический' if you are talking about their equipment (e.g., their piano).

It is the official registration and specification document for a vehicle, appliance, or building.

No, for the music genre, Russians just say 'техно' or 'техно-музыка'.

It is a university that specializes in engineering and technical sciences, like MIT in the USA.

Nominative: технические, Genitive: технических, Dative: техническим, Accusative: технические/технических, Instrumental: техническими, Prepositional: технических.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate: 'I have a technical problem.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The shop is closed for a technical break.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We need technical support.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The flight is delayed for technical reasons.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Show me the technical specs.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He is a technical director.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It was a technical error.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I study at a technical university.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Technically, he is right.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We need a technical solution.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'технический паспорт'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'технический прогресс'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'техническая вода'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'по техническим причинам'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'технический сбой'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'технический вуз'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'техническая поддержка'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'технические детали'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'технический осмотр'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'технический склад ума'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Technical break'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Technical support'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Technical error'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Technical passport'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Technical progress'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Technical university'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Due to technical reasons'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Technical maintenance'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Technical director'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Technically speaking'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain what 'технический перерыв' is in Russian.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Technical mindset'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Technical glitch'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Technical requirements'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Scientific and technical revolution'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Technical inspection'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Technical accuracy'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Technically impossible'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Technical regulation'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Technical audit'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the phrase: 'Техническая поддержка'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Технический перерыв'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Техническая ошибка'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Технический паспорт'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'По техническим причинам'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Техническое обслуживание'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Технические характеристики'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Технический директор'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Технический вуз'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Технический прогресс'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Технический сбой'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Техническое задание'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Технически невозможно'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Технический осмотр'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Технический склад ума'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!