glava
glava در ۳۰ ثانیه
- Glava is the Slovenian word for 'head', used for both the physical body part and metaphorical concepts like leadership or intelligence.
- It is a feminine noun that changes endings (glava, glavo, glave) depending on its grammatical role in a sentence.
- Commonly heard in phrases like 'Boli me glava' (My head hurts) and used to describe stubbornness or wisdom.
- Essential for A1 learners to describe anatomy, health, and basic daily activities involving the upper body.
- Anatomical Context
- In medical or everyday physical descriptions, 'glava' is the container of the mind. It is where you feel pain during a migraine or where you place a hat for warmth.
Moja glava je danes težka zaradi utrujenosti.
- Metaphorical Usage
- When someone is described as having a 'trda glava' (hard head), it means they are stubborn. This is a very common colloquialism you will hear in families.
On ima res trdo glavo in nikoli ne posluša nasvetov.
- Positional Context
- The word also describes the top of objects, such as the 'glava vijaka' (screw head) or the 'glava postelje' (head of the bed).
Položi blazino h glavi postelje.
Pazi na glavo, ko stopaš skozi nizka vrata!
V njegovi glavi se vedno porajajo nove ideje.
- Nominative Case (Subject)
- When the head is the subject of the sentence. 'Glava je pomembna.' (The head is important.)
Njegova glava je polna znanja.
- Accusative Case (Direct Object)
- When you are doing something to the head or moving towards it. 'Obrni glavo.' (Turn your head.)
Pritisnil je klobuk na glavo.
- Locative Case (Location)
- Used with prepositions like 'v' (in) or 'na' (on) to show position. 'Kaj imaš v glavi?' (What do you have in your head?)
V glavi imam pesem, ki je ne morem pozabiti.
S glavo je nakazal, naj pridem bližje.
Ne delaj stvari brez glave, raje premisli.
Od glave do pet je bil moker.
- Medical Settings
- Doctors use 'glava' to refer to the cranial region. You might hear 'poškodba glave' (head injury) in news reports or hospitals.
Zdravnik je pregledal njegovo glavo po padcu.
- Workplace and Business
- In a corporate environment, 'glava' appears in 'glava pisma' (letterhead) or 'glava podjetja' (the head/CEO of the company).
Direktor je glava te operacije.
Kupila sem dve glavi zelja za sarmo.
V informacijski glavi dokumenta so vsi podatki.
Pevka je ponosno dvignila glavo.
- Mistake 1: Using the Nominative for Everything
- Saying 'Boli me glava' is correct, but saying 'Mislim s glava' is wrong. It should be 'Mislim z glavo' (instrumental case).
Napačno: On nima glava. Pravilno: On nima glave (genitive for negation).
- Mistake 2: Overusing Possessives
- English speakers often say 'Moja glava me boli' (My head hurts me). While grammatically possible, it sounds unnatural. 'Boli me glava' is the standard way.
- Mistake 3: Literal Translation of Idioms
- Translating 'to be head over heels' literally into Slovenian using 'glava' will result in confusion. The Slovenian equivalent is 'biti zaljubljen do ušes' (to be in love up to the ears).
Napačno: Glava nad petami. Pravilno: Zaljubljen do ušes.
Napačno: Dve glave sta boljši kot ena. Pravilno: Dve glavi sta boljši kot ena.
Pazi na svojo pametno glavo!
Vsa glava me peče od sonca.
- Lobanja (Skull)
- Used in medical or scientific contexts, or to describe something skeletal. 'Glava' is the living head; 'lobanja' is the bone structure.
Rentgenski posnetek je pokazal poškodbo lobanje.
- Betica (Noggin/Head - Informal)
- A colloquial, slightly humorous or derogatory term for a head. You might use it with friends or when talking about someone being stubborn.
Uporabi svojo betico in razmisli!
- Teme (Crown/Top of the head)
- Specific to the very top part of the head. Used when describing where hair starts or where a kippah/hat sits.
Sonce mu je sijalo naravnost na teme.
V tej glavi (poglavju) knjige izvemo resnico.
Njegova buča (slang for head) je spet polna neumnosti.
Imaš obraz kot tvoj oče, a glavo kot mama.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In many Slavic languages, the word for 'head' and the word for 'chapter' are the same or very similar because a chapter is the 'head' of a section of text. In Slovenian, 'glava' was historically used for chapters, though 'poglavje' is now the standard term.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'v' like a hard English 'v' in all positions.
- Making the first 'a' too short; it should be long in the nominative.
- Stressing the final 'a' instead of the first.
- Mispronouncing the 'l' as a dark 'l'.
- Confusing the pitch accent in dialects (though not required for standard A1).
سطح دشواری
Very easy to recognize and read as it is a short, phonetic word.
Easy, but requires learning the different case endings (glavo, glavi, glave).
Simple pronunciation with no difficult consonant clusters.
Distinct sound that is usually clear in conversation.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Feminine Declension in -a
Glava (nom), glave (gen), glavi (dat), glavo (acc), o glavi (loc), z glavo (inst).
Dative for Possession with Body Parts
Boli ME glava (The head hurts ME = My head hurts).
Dual Form
Imava dve glavi (We two have two heads).
Prepositions with Accusative/Locative
Daj klobuk NA GLAVO (acc - motion). Klobuk je NA GLAVI (loc - position).
Negation with Genitive
Nimam glave za to. (I don't have a head/patience for this.)
مثالها بر اساس سطح
Moja glava je velika.
My head is big.
Nominative case, feminine gender.
Boli me glava.
My head hurts.
Accusative case used in a fixed expression for pain.
Kapa je na glavi.
The cap is on the head.
Locative case after the preposition 'na'.
Imam rdečo glavo.
I have a red head (sunburned).
Accusative case as a direct object.
Ona nima klobuka na glavi.
She doesn't have a hat on her head.
Locative case after 'na'.
To je tvoja glava.
This is your head.
Nominative case, showing possession.
Poglej to glavo!
Look at that head!
Accusative case after the imperative 'poglej'.
Glava je zgoraj.
The head is at the top.
Simple nominative subject.
V glavi imam načrt.
I have a plan in my head.
Locative case 'v glavi'.
Kupil sem dve glavi zelja.
I bought two heads of cabbage.
Dual form 'glavi' after the number two.
Njegova glava je polna las.
His head is full of hair.
Nominative subject with a genitive complement.
Z glavo je pomignil 'da'.
He nodded 'yes' with his head.
Instrumental case 'z glavo'.
Ne tišči glave v pesek.
Don't stick your head in the sand.
Accusative case 'glavo' after 'v' (motion).
Brez glave ne moreš razmišljati.
Without a head, you cannot think.
Genitive case 'glave' after 'brez'.
Otrok ima majhno glavo.
The child has a small head.
Accusative object with an adjective.
Pazi na glavo pri vratih.
Watch your head at the door.
Accusative case after 'na' (attention/motion).
On je glava naše družine.
He is the head of our family.
Metaphorical use of 'glava' as a leader.
Izgubil je glavo zaradi panike.
He lost his head due to panic.
Idiomatic expression 'izgubiti glavo'.
To vprašanje mi ne gre iz glave.
I can't get this question out of my head.
Genitive case 'iz glave' showing source.
Vse sem si zapisal v glavo.
I memorized everything (wrote it in my head).
Locative/Accusative nuance 'v glavo' (into).
Imaš zelo trdo glavo, nikoli ne popustiš.
You have a very hard head; you never give in.
Idiomatic use for stubbornness.
Dve glavi vesta več kot ena.
Two heads know more than one.
Proverb using the dual form.
Sklonil je glavo v znak spoštovanja.
He bowed his head as a sign of respect.
Accusative case 'glavo'.
Riba smrdi pri glavi.
The fish stinks from the head (corruption starts at the top).
Proverb about leadership and corruption.
Ohraniti moraš mirno glavo v krizi.
You must keep a cool head in a crisis.
Adjective 'mirna' modifying 'glavo'.
Njegove besede so mi zmešale glavo.
His words confused me (mixed up my head).
Idiom 'zmešati glavo'.
Z glavo skozi zid ne boš dosegel ničesar.
You won't achieve anything by banging your head against the wall.
Idiom for stubborn, futile effort.
V glavi se mi vrtijo tisoči misli.
Thousands of thoughts are spinning in my head.
Locative case 'v glavi'.
On je bistra glava, hitro razume stvari.
He is a bright head; he understands things quickly.
Metaphor for intelligence.
Stvar nima ne glave ne repa.
The thing has neither head nor tail (makes no sense).
Idiom for lack of logic or structure.
V glavi pisma mora biti logotip.
The letterhead must contain a logo.
Technical use for 'letterhead'.
Padel je na glavo in dobil pretres.
He fell on his head and got a concussion.
Accusative case 'na glavo' (direction of fall).
Preveč si v svoji glavi, sprosti se.
You're too much in your own head; relax.
Psychological use of 'v glavi'.
Vlada je glava države v tem sistemu.
The government is the head of state in this system.
Political metaphor.
Njegova glava je bila polna utopičnih idej.
His head was full of utopian ideas.
Abstract usage.
Knjiga je razdeljena na deset glav.
The book is divided into ten chapters (heads).
Archaic/Literary use for chapters.
Bil je glavni krivec, glava celotne zarote.
He was the main culprit, the head of the whole conspiracy.
Used for a mastermind.
Od glave do pet je bil odet v črnino.
He was dressed in black from head to toe.
Fixed idiom for 'entirely'.
To dejanje mu bo stopilo v glavo.
This act will go to his head (make him arrogant).
Idiom for arrogance.
V glavi se mu je izrisala jasna podoba prihodnosti.
A clear image of the future formed in his head.
Literary phrasing.
Njegova glava je postala simbol upora.
His head became a symbol of resistance.
Symbolic/Iconographic use.
V tej glavi (poglavju) avtor razvije svojo ontologijo.
In this chapter, the author develops his ontology.
Specific literary terminology.
Brezglava množica je drvela skozi ulice.
A headless (mindless) crowd rushed through the streets.
Adjectival derivative 'brezglav'.
Glava motorja je počila zaradi pregretja.
The cylinder head cracked due to overheating.
Highly technical mechanical use.
Prazne glave najbolj done.
Empty heads ring the loudest (shallow people talk the most).
Philosophical proverb.
On je bil glava in srce celotnega gibanja.
He was the head and heart of the entire movement.
Metaphorical pairing.
Umetnik je upodobil glavo v vseh njenih anatomskih podrobnostih.
The artist depicted the head in all its anatomical details.
Formal artistic description.
Vsaka glava ima svoj svet.
Every head has its own world (everyone thinks differently).
Existential proverb.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To be very busy or have a lot of things on one's mind. It implies being slightly overwhelmed.
Danes imam polno glavo dela.
— To be too much to handle or to exceed someone's capacity. Often used for water or debt.
Dolg mu je zrastel čez glavo.
— Used to describe someone who is not thinking or lacks intelligence. Can also mean having no worries.
Nič ne veš, tvoja glava je prazna.
— To do a headstand. Metaphorically, to do everything possible or act crazy.
Učenec je stal na glavi, da bi pritegnil pozornost.
— To count the number of people present. Used in organized groups or events.
Vodič je preštel glave pred odhodom avtobusa.
— To be a dreamer or not pay attention to reality. Similar to 'head in the clouds' in English.
Vedno imaš glavo v oblakih, bodi bolj realen.
— Completely or entirely. Used for clothing, dirt, or being soaked.
Bil je moker od glave do pet.
— To be quick-tempered or acting impulsively out of anger.
Ne odločaj se, ko imaš vročo glavo.
— To be proud or confident, especially after a failure or during a trial.
Kljub porazu je nosil glavo visoko.
— Usually refers to alcohol affecting someone quickly or success making someone arrogant.
Vino mu je hitro udarilo v glavo.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
English speakers often say 'head' when they mean 'face'. In Slovenian, use 'obraz' for the face.
Don't confuse the container (glava) with the contents (možgani - brain).
This is the adjective 'main'. While related, it cannot be used as a noun for 'head'.
اصطلاحات و عبارات
— Trying to achieve something impossible or difficult in a stubborn, thoughtless way. It emphasizes futility.
Ne moreš z glavo skozi zid, moraš biti bolj pameten.
informal— To be sensible, practical, and reliable. A very positive character trait.
On je dober delavec, ima glavo na pravem mestu.
neutral— To lose control of one's emotions, usually out of fear, panic, or intense love.
Ko je zagledal ogenj, je popolnoma izgubil glavo.
neutral— Literally 'no head will hurt.' Used to say that a certain action won't cause any trouble or harm.
Če mu povemo resnico, nobene glave ne bo bolelo.
informal— People with little knowledge or substance usually talk the most and the loudest.
Ne poslušaj ga, saj veš, da prazne glave najbolj done.
literary— To hit the nail on the head; to say or do exactly the right thing.
S to izjavo si udaril žebljico na glavico.
neutral— To have a guilty conscience or to be guilty of something while criticizing others.
On ne bi smel kritizirati, saj ima sam maslo na glavi.
informal— Ignoring a problem in the hope that it will go away. Head in the sand.
Ne drži glave v pesku, težave moraš rešiti.
neutral— To be fed up with something or to have too much of it.
Dela imam že čez glavo.
informal— To risk one's life or to sacrifice oneself for a cause.
Vojaki so prodali svoje glave za svobodo.
literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Literal head.
Refers to the whole cranial part.
Udaril sem se v glavo.
Both can mean 'chapter'.
'Poglavje' is the modern standard word for a book chapter; 'glava' is archaic in this context.
Prebral sem prvo poglavje.
English 'heading' vs 'head'.
'Naslov' is a title or heading; 'glava' is the physical head or header of a document.
Napiši naslov na vrh strani.
Both can mean 'top'.
'Vrh' is the peak or top of a mountain/object; 'glava' is the top of a person or specific objects like screws.
Na vrhu gore je sneg.
Parts of the head.
'Obraz' is only the face; 'glava' is the whole head.
Imaš umazan obraz.
الگوهای جملهسازی
[Possessive] glava je [Adjective].
Moja glava je majhna.
Boli me [Body Part].
Boli me glava.
[Subject] ima [Adjective] glavo.
On ima okroglo glavo.
[Object] je na glavi.
Očala so na glavi.
Biti [Adjective] glava.
On je bistra glava.
Izgubiti [glavo].
Ne izgubi glave!
Z [glavo] skozi [object].
Z glavo skozi zid ne gre.
Od glave do pet [verb].
Od glave do pet se je tresel.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely common in both spoken and written Slovenian.
-
Boli me glavo.
→
Boli me glava.
In the expression 'Boli me glava,' the head is actually the subject (nominative), even though it feels like the object of the pain.
-
Moja glava me boli.
→
Boli me glava.
While 'Moja glava me boli' is grammatically possible, it sounds redundant and non-native. The dative 'me' already indicates it's your head.
-
Imaš umazano glavo (when referring to the face).
→
Imaš umazan obraz.
Use 'obraz' for the face. 'Glava' refers to the entire head, including the hair and skull.
-
Dve glave sta boljši.
→
Dve glavi sta boljši.
With the number two, you must use the dual ending '-i' for feminine nouns, not the plural '-e'.
-
Mislim z glava.
→
Mislim z glavo.
The preposition 'z' (with) requires the instrumental case, which for 'glava' ends in '-o'.
نکات
Case Mastery
Focus on the accusative 'glavo' because it is used in the most common phrase 'Boli me glava'. Even though it looks like a subject, the grammar behind it is specific.
Vegetable Heads
Remember to use 'glava' when shopping for lettuce, cabbage, or garlic. It makes you sound very natural at the market.
Stubbornness
If someone isn't listening to you, call them 'trdoglav'. It's a classic Slovenian way to describe stubbornness.
The 'V' Sound
The 'v' in glava is voiced. Don't let it slip into an 'f' sound. Keep it soft and vibrating.
Proverbs
Memorize 'Več glav več ve'. It's a great phrase to use in team meetings or group projects.
Dual Usage
Since we usually talk about one head, practice the dual 'dve glavi' to master one of Slovenian's most unique features.
Medical Context
In a pharmacy, if you hear 'za glavo', they are referring to medicine for a headache.
Possessives
Avoid saying 'moja glava' if you are talking about your own pain. Just say 'Boli me glava'.
Informal Speech
Use 'betica' when joking with friends about someone being a bit slow to understand something.
Root Recognition
If you know other Slavic languages, 'glava' will be your best friend as it's almost identical in all of them.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a GLOWING (GLA-) VASE (VA) sitting on top of someone's neck. A GLAVA is like a glowing vase for your brain.
تداعی تصویری
Picture a giant cabbage (glava zelja) resting on your shoulders instead of a human head. This links the anatomical and botanical uses.
شبکه واژگان
چالش
Try to name 5 things you can put on your 'glava' and 5 things that can happen inside your 'glava' in Slovenian.
ریشه کلمه
The word 'glava' originates from the Proto-Slavic word *golva. This root is found across all Slavic languages (e.g., Russian 'golova', Polish 'głowa'). It is ultimately derived from the Proto-Indo-European root *ghel- meaning 'to shout' or 'to call', or more likely from a root meaning 'round object' or 'bowl'.
معنای اصلی: A round vessel or a shell, which metaphorically became the word for the skull and then the head.
Indo-European, Balto-Slavic, Slavic, South Slavic.بافت فرهنگی
Be careful when using 'betica' or 'buča' as they can be perceived as insulting if the tone is not clearly joking.
English speakers often use 'head' for many things (head of a bed, head of a company), and Slovenian does the same, making it one of the easier words to translate conceptually.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At the doctor
- Boli me glava.
- Imam vrtoglavico.
- Udaril sem se v glavo.
- Moja glava je vroča.
At the hairdresser
- Umijte mi glavo.
- Pazite na mojo glavo.
- Sonce mi peče glavo.
- Kratko postrizite okoli glave.
In the kitchen
- Ena glava česna.
- Ena glava zelja.
- Očisti glavo solate.
- Odreži glavo ribi.
In school/learning
- Uporabi glavo.
- To si zapomni v glavo.
- Imam polno glavo učenja.
- Njegova glava je polna znanja.
Describing personality
- On ima trdo glavo.
- Ona je bistra glava.
- Ne bodi brez glave.
- On je glava družine.
شروعکنندههای مکالمه
"Ali te pogosto boli glava, ko je slabo vreme?"
"Kdo je v vaši družini glavna glava za odločitve?"
"Ali si kdaj poskusil stati na glavi?"
"Kaj narediš, ko imaš polno glavo skrbi?"
"Ali misliš, da dve glavi res vesta več kot ena?"
موضوعات نگارش
Opiši trenutek, ko si 'izgubil glavo' zaradi nečesa razburljivega.
Zapiši vse stvari, ki jih imaš trenutno v svoji glavi.
Kaj zate pomeni imeti 'bistro glavo'?
Napiši kratko zgodbo o človeku, ki je imel glavo v oblakih.
Opiši, kako se počutiš, ko te boli glava in kako si pomagaš.
سوالات متداول
10 سوالThe most common way is 'Boli me glava.' You use the verb 'boleti' (to hurt), the dative pronoun 'me' (me), and the noun 'glava' in the nominative case. It literally translates to 'The head hurts me.'
It is a feminine noun. You can tell because it ends in '-a' in the nominative singular, which is the most common ending for feminine nouns in Slovenian.
Yes, you can say 'glava podjetja,' although 'direktor' or 'vodja' are more common in formal business settings. 'Glava' is more metaphorical.
The plural (for 3 or more) is 'glave'. If you are talking about exactly two heads, you use the dual form 'glavi'.
It literally means 'hard head' and is a common way to describe someone who is very stubborn or persistent.
It is 'glava solate.' Slovenian uses 'glava' for several vegetables that grow in a round, compact shape, like cabbage (zelje) and kale (ohrovt).
'V glavi' is the locative case, used to show location (e.g., 'I have a thought in my head'). 'V glavo' is the accusative case, used to show movement towards or into the head (e.g., 'The idea came into my head').
Yes, in many contexts 'glava' is used where English would use 'mind,' especially in phrases about memory or thinking, like 'To mi ne gre iz glave' (I can't get that out of my head/mind).
Yes, 'buča' (pumpkin) and 'betica' are common slang or informal terms for the head.
It is 'z glavo'. For example, 'Udaril je žogo z glavo' (He hit the ball with his head).
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence in Slovenian saying your head hurts.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He has a hat on his head.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a 'trda glava' person in one Slovenian sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'two heads of cabbage' in Slovenian.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the word 'glavo' in a sentence with a preposition of motion.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't lose your head!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the instrumental case 'z glavo'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I have many thoughts in my head.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about the 'head of the family'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'From head to toe.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'glava' to describe a leader of a company.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a 'bistra glava' student.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The head of the screw is broken.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the plural 'glave'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I can't get this out of my head.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short dialogue: 'How are you?' 'My head hurts.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Watch your head!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'glava' in a sentence about a book chapter.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'His head is full of ideas.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with 'brez glave'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce the word 'glava' clearly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'My head hurts' in Slovenian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Two heads' using the dual form.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Repeat the idiom: 'Izgubiti glavo'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'On the head' in Slovenian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'z glavo' correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Head of the family' in Slovenian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Repeat: 'Dve glavi sta boljši kot ena'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Stubborn' using the 'head' root.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Repeat: 'Mirna glava'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Into the head' in Slovenian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Repeat: 'Brez glave in repa'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Headache' in Slovenian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Repeat: 'Od glave do pet'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I have a big head'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Repeat: 'Več glav več ve'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Letterhead'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Repeat: 'Pazi na glavo'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Head of cabbage'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Repeat: 'Zmešati glavo'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the word: 'glavo'. Which case is it?
Listen to the phrase: 'Boli me glava'. What is the problem?
Listen to: 'Dve glavi'. How many heads?
Listen to: 'Na glavi'. Is the object inside or on top?
Listen to: 'Trda glava'. Is this person easy-going?
Listen to: 'Vrtoglavica'. How does the person feel?
Listen to: 'Glava zelja'. Is this about a person?
Listen to: 'Izgubiti glavo'. Is it physical or metaphorical?
Listen to: 'Glavnik'. What do you do with it?
Listen to: 'Naglavnik'. Where do you wear it?
Listen to: 'Od glave do pet'. Does it mean partially or fully?
Listen to: 'Bistra glava'. Is it a positive or negative description?
Listen to: 'Z glavo skozi zid'. Is the action successful?
Listen to: 'Glava podjetja'. Who are they talking about?
Listen to: 'Boli me'. What word follows most commonly for a headache?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'glava' is a versatile pillar of the Slovenian language. Beyond its literal meaning as the anatomical 'head,' it is central to expressing health ('boli me glava'), personality ('trda glava'), and leadership ('glava podjetja'). Mastering its declensions is vital for clear communication.
- Glava is the Slovenian word for 'head', used for both the physical body part and metaphorical concepts like leadership or intelligence.
- It is a feminine noun that changes endings (glava, glavo, glave) depending on its grammatical role in a sentence.
- Commonly heard in phrases like 'Boli me glava' (My head hurts) and used to describe stubbornness or wisdom.
- Essential for A1 learners to describe anatomy, health, and basic daily activities involving the upper body.
Case Mastery
Focus on the accusative 'glavo' because it is used in the most common phrase 'Boli me glava'. Even though it looks like a subject, the grammar behind it is specific.
Vegetable Heads
Remember to use 'glava' when shopping for lettuce, cabbage, or garlic. It makes you sound very natural at the market.
Stubbornness
If someone isn't listening to you, call them 'trdoglav'. It's a classic Slovenian way to describe stubbornness.
The 'V' Sound
The 'v' in glava is voiced. Don't let it slip into an 'f' sound. Keep it soft and vibrating.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
قواعد دستوری مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر health
bolan
A1sick
bolnišnica
A1بیمارستان مکانی برای درمان بیماران و مجروحان است.
lačen
A1feeling or showing a need for food
lekarna
A1داروخانه ای که در آن دارو و محصولات بهداشتی خریداری می شود. این مکان برای نیازهای پزشکی ضروری است.
noga
A1the limb on which a person or animal stands and walks; leg
obraz
A1the front part of a person's head
oko
A1the organ of sight
roka
A1the part of the body at the end of the arm; hand
srce
A1the muscular organ that pumps blood through the body
telo
A1بدن انسان به استراحت نیاز دارد.