妥协
妥协 در ۳۰ ثانیه
- 妥协 (tuǒxié) means 'to compromise' by making mutual concessions to reach an agreement and resolve a conflict between two or more parties.
- It functions as both a verb ('to compromise') and a noun ('a compromise'), often used with the preposition '向' (towards).
- Common in business, politics, and daily life, it can be neutral (problem-solving) or slightly negative (resignation to reality or pressure).
- Key patterns include '达成妥协' (reach a compromise) and '向现实妥协' (compromise with reality), distinguishing it from '让步' (one-sided concession).
The Chinese word 妥协 (tuǒxié) is a cornerstone of interpersonal and professional communication, representing the delicate art of the middle ground. At its core, 妥协 describes a situation where two or more parties, initially holding conflicting views or demands, decide to give up certain aspects of their original positions to reach a mutually acceptable agreement. It is not merely about giving up; it is about the strategic preservation of a relationship or the pragmatic advancement of a project that would otherwise be stalled by deadlock. In English, we translate this as 'to compromise' or 'to settle by mutual concession.' However, the cultural nuances in Chinese can sometimes lean towards a sense of 'settling' or even 'succumbing' depending on the context, though in modern business and diplomacy, it is viewed as a necessary and mature skill.
- Core Concept
- Mutual concession to reach an agreement.
- Social Context
- Used in politics, business negotiations, and personal relationships to avoid total failure of communication.
- Emotional Tone
- Can be neutral (problem-solving) or slightly negative (feeling forced to give in).
To understand 妥协, one must look at the characters. 妥 (tuǒ) traditionally implies 'appropriate' or 'settled,' while 协 (xié) means 'to cooperate' or 'to assist.' Together, they form the idea of reaching an appropriate state through cooperation. In a professional setting, a manager might 妥协 on a deadline to ensure the quality of the work remains high. In a political sense, two parties might 妥协 on a bill to ensure at least some progress is made. It is the antithesis of 'all or nothing' thinking. When you use 妥协, you are acknowledging that the collective goal is more important than your individual preference.
在原则问题上,我们绝不妥协。 (On matters of principle, we will never compromise.)
The word is frequently used with the preposition '向' (xiàng), meaning 'to' or 'towards.' For example, '向现实妥协' (to compromise with reality) is a common phrase describing the transition from youthful idealism to the practical constraints of adult life. It can also be used as a noun, such as '达成妥协' (to reach a compromise). In many Chinese stories and films, the protagonist is often faced with a choice: to stand their ground and suffer, or to 妥协 and find a way to survive. This makes the word deeply embedded in discussions about ethics and pragmatism.
Furthermore, 妥协 is often contrasted with 坚持 (jiānchí - to persist/insist). A person who is '不肯妥协' (unwilling to compromise) is often seen as either principled or stubborn, depending on the speaker's perspective. In the context of modern Chinese society, where 'Mianzi' (face) is important, 妥协 is sometimes a way to allow all parties to 'save face' by not having a clear winner or loser. It is a tool for social harmony, preventing the total breakdown of social structures in the face of conflict.
双方最终达成了妥协,结束了长期的争端。 (The two sides finally reached a compromise, ending the long-term dispute.)
In summary, 妥协 is a versatile verb and noun that captures the essence of negotiation. It requires a high level of emotional intelligence and a willingness to look at the bigger picture. Whether you are bargaining at a market in Beijing or negotiating a multi-million dollar contract in Shanghai, understanding when and how to 妥协 is essential for success in the Chinese-speaking world. It reflects a philosophical approach to life that values balance and the resolution of conflict through dialogue rather than force.
Understanding 妥协 also involves recognizing its limits. In Chinese culture, there are 'bottom lines' (底线 - dǐxiàn) beyond which one cannot 妥协. Knowing where someone's bottom line is helps you navigate the boundaries of a negotiation. If you ask someone to 妥协 beyond their bottom line, you risk offending them or causing the negotiation to fail entirely. Thus, the word is often paired with discussions about boundaries and values.
Using 妥协 (tuǒxié) correctly requires understanding its grammatical flexibility as both a verb and a noun. It typically appears in structures that define who is compromising and what they are compromising on. The most common pattern is 'A 向 B 妥协' (A compromises with/to B). This structure indicates a direction of concession, often suggesting that B held a stronger position or that A chose to prioritize the relationship over the conflict.
- Pattern 1: A 向 B 妥协
- Meaning: A gives in to B or compromises with B. Example: 他最终向父母妥协了。(He finally compromised with his parents.)
- Pattern 2: 在...上妥协
- Meaning: To compromise on a specific issue. Example: 我们在价格上达成了妥协。(We reached a compromise on the price.)
- Pattern 3: 达成妥协
- Meaning: To reach a compromise (noun usage). Example: 双方很难达成妥协。(It is hard for both sides to reach a compromise.)
When 妥协 is used to describe a person's character, it can be modified by adverbs of degree. For instance, '他是一个很容易妥协的人' (He is a person who compromises easily). This can be a compliment, implying flexibility and cooperativeness, or a criticism, implying a lack of backbone or principle. Context is key. In a high-stakes environment like a courtroom or a battlefield, '绝不妥协' (never compromise) is a powerful declaration of resolve and integrity.
面对压力,他选择了妥协。 (Facing pressure, he chose to compromise.)
Another important usage involves abstract concepts. People often '向命运妥协' (compromise with fate) or '向现实妥协' (compromise with reality). These phrases carry a philosophical weight, suggesting a resignation to circumstances that are beyond one's control. It reflects a pragmatic acceptance of the world as it is, rather than how one wishes it to be. This usage is very common in literature and introspective dialogue.
In formal writing, such as news reports or academic papers, 妥协 is used to describe the outcome of negotiations. You might see phrases like '妥协方案' (a compromise proposal) or '妥协产物' (a product of compromise). These terms describe the tangible results of the negotiation process. For example, '这部法律是各方利益妥协的产物' (This law is the product of compromise between various interests). This highlights that the result isn't perfect for anyone but is acceptable to everyone.
为了团队的和谐,我愿意做出一定的妥协。 (For the harmony of the team, I am willing to make certain compromises.)
Lastly, consider the negative form '不妥协' (no compromise). This is often used as an adjective or a stance. A '不妥协的精神' (uncompromising spirit) is highly valued in artistic creation and scientific pursuit, where settling for 'good enough' is seen as a failure. Understanding when to use the positive and negative forms allows you to express complex opinions about behavior and strategy.
You will encounter 妥协 (tuǒxié) in a wide variety of real-world scenarios, ranging from the mundane to the monumental. In everyday life, it’s a word used to resolve small conflicts. Imagine two friends deciding where to eat dinner. One wants spicy Sichuan food, the other wants Cantonese. They might 妥协 and choose a restaurant that serves both, or a completely different third option. In this context, the word is used to describe the social lubrication that keeps friendships running smoothly.
- Workplace
- Used when discussing project requirements, budgets, and deadlines. '我们不能在安全标准上妥协' (We cannot compromise on safety standards).
- News & Media
- Frequent in international relations reporting. '两国在贸易谈判中达成妥协' (The two countries reached a compromise in trade negotiations).
- Family Life
- Used during disagreements between spouses or generations. '婚姻需要双方不断的妥协' (Marriage requires constant compromise from both sides).
In the professional world, 妥协 is a keyword in management training and negotiation workshops. Business leaders often speak about the 'art of compromise' (妥协的艺术). You might hear a CEO in an interview saying, 'In business, if you don't know how to 妥协, you will find it very hard to find partners.' Here, it is framed as a strategic necessity. It’s the process of finding the 'win-win' (双赢 - shuāngyíng) situation, even if neither side gets exactly what they initially wanted.
谈判陷入僵局,除非有一方愿意妥协。 (The negotiation is at a deadlock unless one side is willing to compromise.)
On Chinese social media platforms like Weibo or Zhihu, you’ll often find discussions about '向生活妥协' (compromising with life). This is a common theme in 'Sang' (丧) culture—a subculture that expresses a sense of disillusionment or resignation among young people. They talk about how they had big dreams but eventually had to 妥协 by taking a stable but boring job or moving back to their hometown. In this context, 妥协 takes on a poignant, slightly melancholic tone, reflecting the struggle between individual desire and societal pressure.
In political discourse, the word is used to describe the legislative process. When a new policy is announced, commentators might analyze it as a '妥协的结果' (the result of compromise) between different regional interests or government departments. This usage is very formal and often appears in newspapers like the People's Daily or on CCTV news broadcasts. It suggests a process of harmonization and the balancing of various stakeholders' needs.
这不仅是政策的调整,更是各方力量的妥协。 (This is not just a policy adjustment, but a compromise of various forces.)
Finally, you will hear it in academic settings, particularly in history and sociology classes. Professors might discuss the 'compromise of 19th-century intellectuals' or the 'compromise between tradition and modernity.' Here, the word is used to categorize historical shifts and intellectual movements. It helps students understand that history is rarely a straight line but a series of negotiations and adjustments.
While 妥协 (tuǒxié) is a B1 level word, many learners struggle with its specific grammatical constraints and its nuanced differences from similar words. One of the most common errors is treating it as a transitive verb that can take a direct object. In English, you can 'compromise your values,' but in Chinese, you cannot simply say '妥协你的价值观.' You must use a prepositional phrase or a different structure.
- Mistake 1: Wrong Preposition
- Incorrect: 我妥协他 (Wǒ tuǒxié tā). Correct: 我向他妥协 (Wǒ xiàng tā tuǒxié). The '向' (towards) is essential to show the direction of the concession.
- Mistake 2: Confusing with '让步' (ràngbù)
- '让步' means 'to make a concession' (one-sided), while '妥协' usually implies a mutual agreement or a final settlement. You can make a '让步' during a negotiation that eventually leads to a '妥协'.
- Mistake 3: Over-using it for 'Weakening'
- In English, 'compromised immune system' uses 'compromise.' In Chinese, you cannot use 妥协 here. You should use '受损' (shòusǔn) or '虚弱' (xūruò).
Another subtle mistake is the tone. 妥协 can sometimes sound like 'giving up' or 'surrendering' if used in the wrong context. If you want to sound more proactive and positive about reaching a deal, you might use '达成共识' (dáchéng gòngshí - reached a consensus). Using 妥协 might suggest that you were forced to give in, which could be seen as a sign of weakness in some competitive business cultures.
错误:他妥协了他的原则。 (Wrong: He compromised his principles.)
正确:他在原则上做出了妥协。 (Correct: He made a compromise on his principles.)
Learners also often forget that 妥协 can be a noun. You can say '这是一个妥协' (This is a compromise). However, it's more common to use it with verbs like '达成' (reach) or '做出' (make). Using it as a stand-alone noun without a supporting verb can sometimes sound unnatural in spoken Chinese. For example, instead of saying '妥协是必要的' (Compromise is necessary), it often sounds better to say '做出妥协是必要的' (Making a compromise is necessary).
Lastly, be aware of the '向...妥协' pattern when applied to inanimate objects or abstract concepts. While you can '向现实妥协' (compromise with reality), you wouldn't '向天气妥协' (compromise with the weather). For the weather, you would '改变计划' (change plans). 妥协 usually implies a conflict of will or interests, so the 'thing' you are compromising with should ideally have some agency or represent a set of constraints that challenge your will.
不要轻易向困难妥协。 (Don't easily compromise with/give in to difficulties.)
In summary, avoid direct translation from English 'compromise.' Focus on the '向...妥协' structure, distinguish it from '让步' and '折中,' and ensure you are using it in a context of conflicting interests or wills. By mastering these nuances, you will sound much more like a native speaker and avoid potentially confusing or embarrassing misunderstandings in sensitive negotiations.
To truly master 妥协 (tuǒxié), it is essential to compare it with other words that occupy the same semantic space. Chinese has a rich vocabulary for negotiation and conflict resolution, and choosing the right word can change the entire tone of a conversation. Let's look at the most common synonyms and how they differ from 妥协.
- 让步 (ràngbù)
- Literal meaning: 'to take a step back.' This refers to a single concession. A 妥协 is often the result of several 让步 from both sides. Usage: '他在价格上做出了让步' (He made a concession on the price).
- 折中 (zhézhōng)
- This means 'to take the middle ground' or 'to strike a balance.' It is more mathematical or logical. If one person wants 100 and another wants 200, 150 is the 折中 point. Usage: '我们采取了一个折中的方案' (We adopted a middle-ground/compromise plan).
- 和解 (héjiě)
- This means 'to reconcile' or 'to settle out of court.' It focuses on the restoration of peace and the ending of a conflict rather than the specific concessions made. Usage: '两家公司最后达成了和解' (The two companies finally reached a reconciliation/settlement).
- 屈服 (qūfú)
- This means 'to surrender' or 'to yield' under pressure. Unlike 妥协, which has a sense of mutual agreement, 屈服 is one-sided and often involves force or extreme pressure. Usage: '他绝不向武力屈服' (He will never yield to force).
When choosing between these words, consider the power dynamic and the goal. If you are in a fair negotiation and both sides are giving a little to get a lot, 妥协 is the best word. If you are the one giving something up to move the process forward, you are making a 让步. If you are trying to find a mathematical average or a balanced solution, use 折中. If you are ending a legal battle or a long-standing feud, 和解 is appropriate.
比较:
1. 妥协:双方都让了一步。
2. 让步:我退后一步。
3. 折中:我们选中间那个。
4. 屈服:我被迫听你的。
In more formal or literary contexts, you might encounter '迁就' (qiānjiù). This means 'to accommodate' or 'to yield to someone else's wishes,' often in personal relationships. It has a softer, more emotional tone than 妥协. For example, '他总是迁就他的女朋友' (He always accommodates/yields to his girlfriend). This implies a level of care or perhaps over-indulgence that 妥协 doesn't necessarily carry.
There is also '协议' (xiéyì), which simply means 'agreement.' While 妥协 implies the process of getting there (the concessions), 协议 is the final document or state of agreement. Many people use them together: '通过妥协,他们达成了协议' (Through compromise, they reached an agreement). This shows the relationship between the process and the result.
在这次合作中,双方都展现了妥协的精神。 (In this cooperation, both sides showed a spirit of compromise.)
Finally, consider the word '共识' (gòngshí), meaning 'consensus.' This is a more positive alternative to 妥协. While 妥协 emphasizes what was lost (the concessions), 共识 emphasizes what was found (the shared understanding). In modern Chinese corporate culture, '达成共识' is often preferred over '达成妥协' because it sounds more proactive and collaborative.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The character '妥' (tuǒ) depicts a hand (爪) reaching down to a woman (女), which anciently suggested 'settling' or 'bringing peace.'
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'xié' with a first tone instead of a second tone.
- Mispronouncing the 'x' as 's' (it should be a palatal sound).
- Failing to fully dip the 3rd tone in 'tuǒ'.
- Confusing 'tuǒ' with 'tuō' (first tone).
- Treating 'xié' as 'qiě'.
سطح دشواری
Common in newspapers and books, easy to recognize.
Requires correct character strokes and understanding of '向' structure.
Useful in many social situations, but tone must be accurate.
Easily confused with '让步' if not paying attention to context.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
The preposition '向' (xiàng)
他向父母妥协了。(He compromised with his parents.)
The use of '达成' (dáchéng) with abstract nouns
双方达成了妥协。(Both sides reached a compromise.)
Topic-comment structure with '在...上'
在价格上,我们无法妥协。(On the price, we cannot compromise.)
Resultative complement '了'
他终于妥协了。(He finally compromised.)
Modifying nouns with '妥协的'
这是一个妥协的方案。(This is a compromise proposal.)
مثالها بر اساس سطح
我们可以妥协吗?
Can we compromise?
Simple question structure.
我向你妥协。
I compromise with you.
Using '向' for direction.
不要吵架,要妥协。
Don't fight, compromise.
Imperative sentence.
妥协是好的。
Compromise is good.
Subject + adjective.
他们妥协了。
They compromised.
Past action with '了'.
我不喜欢妥协。
I don't like to compromise.
Negative '不'.
我们在这里妥协吧。
Let's compromise here.
Suggestive particle '吧'.
妥协很重要。
Compromise is important.
Abstract concept as subject.
为了去旅行,他向老板妥协了。
In order to go on a trip, he compromised with his boss.
Purpose clause '为了'.
我们在买车的问题上妥协了。
We compromised on the issue of buying a car.
Topic marker '在...的问题上'.
她不想妥协,但没有办法。
She didn't want to compromise, but she had no choice.
Conjunction '但'.
我们需要达成一个妥协。
We need to reach a compromise.
Noun usage with '达成'.
这个妥协对大家都有好处。
This compromise is good for everyone.
Prepositional phrase '对...有好处'.
你愿意做出妥协吗?
Are you willing to make a compromise?
Auxiliary verb '愿意'.
他们最后还是妥协了。
They finally compromised after all.
Adverb '最后还是'.
不要总是向别人妥协。
Don't always compromise with others.
Adverb '总是'.
在价格方面,双方都做出了妥协。
Regarding the price, both sides made compromises.
Topic marker '在...方面'.
虽然他很生气,但最后还是向现实妥协了。
Although he was angry, he finally compromised with reality.
Conjunction '虽然...但'.
如果我们不妥协,事情就无法解决。
If we don't compromise, the matter cannot be resolved.
Conditional '如果...就'.
妥协并不意味着失败。
Compromise does not necessarily mean failure.
Adverb '并不'.
他是一个绝不向困难妥协的人。
He is a person who never compromises with difficulties.
Relative clause with '的'.
为了团队的利益,我不得不妥协。
For the benefit of the team, I have no choice but to compromise.
Auxiliary verb '不得不'.
双方达成的妥协方案很公平。
The compromise plan reached by both sides is very fair.
Noun phrase '妥协方案'.
你认为我们在哪里可以妥协?
Where do you think we can compromise?
Interrogative '在哪里'.
这种妥协往往是暂时的解决办法。
This kind of compromise is often a temporary solution.
Adverb '往往'.
在原则性问题上,我们没有任何妥协的余地。
On matters of principle, we have no room for compromise.
Noun phrase '妥协的余地'.
他学会了如何在职业生涯中进行妥协。
He learned how to compromise in his professional career.
Object clause '如何...'.
这次谈判的成功取决于双方的妥协精神。
The success of this negotiation depends on the spirit of compromise of both sides.
Verb '取决于'.
向权力的妥协有时是无奈之举。
Compromising with power is sometimes a helpless move.
Idiomatic expression '无奈之举'.
他们拒绝在核心利益上做出任何妥协。
They refused to make any compromises on core interests.
Verb '拒绝'.
这部法律是各利益集团长期妥协的产物。
This law is the product of long-term compromise between various interest groups.
Noun '产物'.
如果你一味地妥协,别人会看不起你。
If you compromise blindly, others will look down on you.
Adverb '一味地'.
妥协并不总是消极的,它也可以是智慧的表现。
Compromise is not always negative; it can also be a manifestation of wisdom.
Parallel structure '不仅...也可以'.
在外交领域,妥协往往被视为一种艺术。
In the field of diplomacy, compromise is often regarded as an art.
Passive structure '被视为'.
他的一生都在理想与现实的妥协中度过。
His whole life was spent in the compromise between ideals and reality.
Prepositional phrase '在...中'.
这种无原则的妥协最终导致了更大的危机。
This unprincipled compromise eventually led to a greater crisis.
Attributive '无原则的'.
历史证明,适度的妥协有助于社会的稳定。
History proves that moderate compromise helps social stability.
Verb '有助于'.
双方在领土主权问题上绝不会达成任何妥协。
The two sides will never reach any compromise on the issue of territorial sovereignty.
Strong negation '绝不会'.
我们需要在经济增长与环境保护之间寻找妥协点。
We need to find a point of compromise between economic growth and environmental protection.
Noun '妥协点'.
他的作品反映了那个时代知识分子的妥协与抗争。
His works reflect the compromise and struggle of the intellectuals of that era.
Noun pair '妥协与抗争'.
妥协的本质在于权衡利弊后的战略性让步。
The essence of compromise lies in strategic concessions after weighing the pros and cons.
Formal structure '在于...的'.
在极权主义面前,任何形式的妥协都可能演变成共谋。
In the face of totalitarianism, any form of compromise may evolve into complicity.
Verb '演变成'.
妥协精神是现代民主制度得以运行的基石之一。
The spirit of compromise is one of the cornerstones of the functioning of modern democratic systems.
Noun '基石'.
他以一种近乎偏执的姿态拒绝任何形式的政治妥协。
He rejected any form of political compromise with an almost paranoid gesture.
Adverbial '以一种...的姿态'.
这种妥协并非出于自愿,而是迫于外部环境的巨大压力。
This compromise was not voluntary but was forced by the enormous pressure of the external environment.
Correlative '并非...而是'.
在全球化背景下,国家主权在某些领域不得不做出某种程度的妥协。
In the context of globalization, national sovereignty has to make some degree of compromise in certain areas.
Prepositional phrase '在...背景下'.
妥协与坚持之间的张力构成了人类道德生活的核心。
The tension between compromise and persistence constitutes the core of human moral life.
Noun '张力'.
他在处理复杂矛盾时展现出了极高水平的妥协艺术。
He showed a very high level of the art of compromise when dealing with complex contradictions.
Verb '展现出'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— The art of compromise, implying skill in negotiation.
外交就是妥协的艺术。
— To resign oneself to fate.
他最终选择了向命运妥协。
— Unwilling to compromise, often describing a firm personality.
他是个不肯妥协的人。
— Forced to compromise due to external pressure.
在压力下,他被迫妥协了。
— A product of compromise, often used for laws or policies.
这个决定是各方利益妥协的产物。
— To look for a middle ground.
双方都在寻找妥协的可能。
— Compromise of interests.
这是不同集团之间利益妥协的结果。
— A temporary compromise to solve an immediate problem.
这只是双方的暂时妥协。
— A one-sided compromise (often used critically).
我们不能总是单方面妥协。
— To compromise on a specific topic.
他在细节上做出了妥协。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
让步 is a single concession; 妥协 is the overall agreement resulting from concessions.
折中 is about finding the middle point; 妥协 is about the act of yielding.
屈服 implies being forced to give in; 妥协 implies a mutual or strategic choice.
اصطلاحات و عبارات
— Each side takes a step back; to meet halfway.
大家各让一步,这事儿就结了。
Informal— Take a step back and the sea and sky will be wide; patience leads to a better outcome.
退一步海阔天空,没必要争个你死我活。
Common— To compromise for the sake of the general interest or to save a situation.
为了家庭的和睦,她只能委曲求全。
Literary— To settle a matter and let people be at peace; to patch up a quarrel.
他这么做只是为了息事宁人。
Formal— Harmony without uniformity; being able to get along despite differences.
我们要学会和而不同,在妥协中寻求合作。
Academic— A middle-of-the-road solution.
经理最后提出了一个折中方案。
Business— Seek common ground while reserving differences.
在谈判中,我们应该求同存异。
Diplomatic— To use both soft and hard tactics to wear someone down until they compromise.
经过他的软磨硬泡,老板终于妥协了。
Slang/Informal— Unyielding; the opposite of compromising easily.
他那百折不挠的精神令人敬佩。
Literary— To see which way the wind blows and act accordingly; compromising based on convenience.
他这人见风使舵,总是向强者妥协。
Negativeبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both involve agreements.
协议 is the document or formal agreement; 妥协 is the process of conceding to get there.
妥协后,他们签了协议。
Both involve resolving conflict.
调和 is more about balancing or mediating; 妥协 is about the parties themselves giving in.
他在中间调和两人的矛盾。
Both involve giving up.
投降 is total surrender (usually in war); 妥协 is a partial concession to reach a deal.
军队最后投降了。
Both involve compromise.
委曲求全 is an idiom specifically about compromising one's own feelings for the sake of the whole.
为了孩子,她委曲求全。
Both involve doing what someone else wants.
顺从 is obedience or following; 妥协 involves a prior disagreement and a middle ground.
他很顺从父母的意愿。
الگوهای جملهسازی
A 向 B 妥协
儿子向爸爸妥协了。
在...上做出妥协
我们在时间上做出了妥协。
达成了一个妥协
大家达成了一个妥协。
绝不向...妥协
我们绝不向邪恶势力妥协。
妥协是...的产物
这个计划是各方妥协的产物。
没有妥协的余地
这件事没有妥协的余地。
富有妥协精神
他是一个富有妥协精神的谈判家。
在理想与现实间妥协
他在理想与现实之间不断妥协。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in news, business, and formal dialogue; moderate in casual conversation.
-
我妥协我的朋友。
→
我向我的朋友妥协。
妥协 requires a preposition like '向' to indicate the person you are compromising with.
-
电脑系统妥协了。
→
电脑系统被攻破了。
妥协 is for human/social agreements, not for security breaches.
-
我们做了一个妥协协议。
→
我们达成了一个妥协。
While not strictly wrong, '达成妥协' is the much more natural collocation.
-
他在原则上妥协。 (Missing '了')
→
他在原则上妥协了。
Since a compromise usually refers to a completed action or state, '了' is often necessary.
-
妥协你的梦想。
→
对你的梦想做出妥协。
In Chinese, you make a compromise *on* something rather than compromising the thing itself directly.
نکات
Use '向' for People
When you compromise with a person, always use '向 [person] 妥协'.
Pair with '达成'
To sound like a native, use '达成妥协' when talking about the final result of a meeting.
Watch for 'Bottom Lines'
In China, negotiations often stop at the '底线' (dǐxiàn). Don't ask for a 妥协 beyond that.
Use '折中' for Numbers
If you are splitting a bill or a price, '折中' is often more precise than '妥协'.
The Art of Compromise
Use the phrase '妥协的艺术' to describe someone who is very good at managing people.
Intransitive Verb
Remember that you usually can't put an object directly after 妥协.
Harmony First
Understand that 妥协 is often seen as a way to preserve 'Mianzi' (face) for everyone.
Listen for '了'
Native speakers almost always add '了' after 妥协 when the agreement has been made.
Use '各让一步'
In casual settings, say '大家各让一步吧' to suggest a compromise.
Abstract Use
Use '向现实妥协' in essays to describe characters losing their youthful idealism.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'TUO' as 'Two' and 'XIE' as 'Sharing'. When TWO sides SHARE the middle ground, they 妥协 (tuǒxié).
تداعی تصویری
Imagine two people pulling a rope, then both letting go a little so the rope stays in the middle.
شبکه واژگان
چالش
Try to use '妥协' in a sentence about a disagreement you had recently. Did you '向他人妥协' or did you '达成妥协'?
ریشه کلمه
The word '妥协' dates back to ancient Chinese texts but gained its modern meaning of 'political/social compromise' in the late 19th and early 20th centuries as a translation of Western concepts. '妥' means 'settled' or 'safe,' and '协' means 'to collaborate' or 'to assist.'
معنای اصلی: Originally, '妥协' meant that something was settled appropriately and everyone was in agreement.
Sino-Tibetan (Sinitic).بافت فرهنگی
Be careful when discussing '妥协' in the context of national sovereignty, as it is a highly sensitive topic in China.
English speakers might use 'compromise' negatively (e.g., 'compromised security'). In Chinese, 妥协 is almost always about agreement, not weakness in structure.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Business Negotiation
- 达成初步妥协
- 在细节上妥协
- 妥协方案
- 利益平衡
Personal Relationships
- 向对方妥协
- 必要的妥协
- 为了和谐而妥协
- 不愿妥协
Politics
- 政治妥协
- 各方势力的妥协
- 妥协的产物
- 原则性妥协
Internal Struggle
- 向现实妥协
- 理想与妥协
- 内心的妥协
- 不再妥协
Legal Disputes
- 庭外妥协
- 最终妥协
- 做出重大妥协
- 寻求妥协
شروعکنندههای مکالمه
"你觉得在一段关系中,谁应该先妥协?"
"在工作中,你曾经为了达成目标而妥协过吗?"
"你认为妥协是一种智慧还是软弱的表现?"
"如果双方都不愿意妥协,我们该怎么办?"
"你有什么绝对不会妥协的底线吗?"
موضوعات نگارش
写一次你向现实妥协的经历,你当时的心情是怎样的?
讨论一下为什么在现代社会,妥协的艺术变得越来越重要。
描述一个你拒绝妥协的时刻,并解释你为什么坚持自己的立场。
如果你是一个领导者,你会如何引导团队达成一个大家都满意的妥协?
分析一部电影或一本书中,主角在理想与妥协之间的抉择。
سوالات متداول
10 سوالNot always. While it is valued for maintaining harmony (和), it can be seen as a sign of weakness or lack of principle if someone '向现实妥协' (compromises with reality) too easily or gives up their '底线' (bottom line).
No. In English, you might say 'the system was compromised,' but in Chinese, you should use '受损' (damaged) or '被攻破' (broken into).
让步 (ràngbù) is a single step of giving in. 妥协 (tuǒxié) is the act of reaching a settlement through those steps. You '做出让步' to '达成妥协'.
It is neutral to formal. In very informal speech, people might say '算了' (forget it) or '听你的' (listen to you) instead of using the word 妥协.
You say '绝不妥协' (jué bù tuǒxié). This is a very strong and common expression.
Yes, it can. For example: '这是一个巨大的妥协' (This is a huge compromise).
Not necessarily. It just means both sides gave up something. One side might have given up more than the other.
Yes, it's very common to talk about how partners need to 妥协 to make a relationship work.
The most direct opposites are '坚持' (persist) or '抗争' (struggle/resist).
'向' is more common and formal, indicating the direction of the concession. '跟' is more informal and implies a mutual process.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence using '向...妥协' about your job.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short dialogue where two friends reach a '达成妥协'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a time you refused to compromise (绝不妥协).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '妥协方案' in a formal business email sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We finally reached a compromise on the price.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about '向现实妥协'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain in Chinese why compromise is important in a team.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He is a man of principle and never compromises.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '妥协点' in a sentence about environmental policy.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '不得不妥协'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Compare '妥协' and '让步' in two sentences.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about '政治妥协'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Marriage requires constant compromise.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '无原则的妥协' to criticize a decision.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about '妥协的艺术'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't compromise with difficulties.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '达成妥协' in a sentence about a legal case.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '互相妥协'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the meaning of '妥协' to a child in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about '向命运妥协'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce '妥协' with the correct tones.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I compromise with you' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain '达成妥协' in your own words.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a story about a compromise you made.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Never compromise with difficulties' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the pros and cons of compromise in a relationship.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We need a compromise proposal' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Roleplay a negotiation where you use '妥协'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'There is no room for compromise' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a political compromise you know about.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He finally compromised with reality' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain why 妥协 is 'the art of balance'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Both sides made compromises' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Debate: Is compromise a sign of weakness?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We reached a compromise on the deadline' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use '妥协点' in a spoken sentence.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't always compromise' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the 'spirit of compromise' (妥协精神).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is a mutual compromise' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce '妥协方案' correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the sentence: '双方在价格上达成了妥协。' What did they agree on?
Listen: '他绝不妥协。' Is he changing his mind?
Listen: '我们需要做出一定的妥协。' Do we need to give up something?
Listen: '向现实妥协是痛苦的。' How does it feel to compromise with reality?
Listen: '妥协是解决问题的唯一途径。' Is there another way?
Listen: '这是一个无原则的妥协。' Is the compromise good?
Listen: '婚姻就是不断妥协的过程。' What is marriage like?
Listen: '他在核心利益上做出了让步。' Did he compromise on something important?
Listen: '大家各让一步吧。' What is the speaker suggesting?
Listen: '谈判陷入了僵局,因为没有人愿意妥协。' Why is there a deadlock?
Listen: '这是一个公平的妥协。' Is the compromise biased?
Listen: '他不会向任何人妥协。' Is he stubborn?
Listen: '妥协点很难找。' Is it easy to find a middle ground?
Listen: '政治就是妥协。' What is politics according to the speaker?
Listen: '我不想向你妥协。' Does the speaker want to agree?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 妥协 (tuǒxié) is the standard Chinese term for 'compromise.' It is used when you need to describe reaching an agreement where everyone gives up something. Example: '双方最终达成了妥协' (Both sides finally reached a compromise).
- 妥协 (tuǒxié) means 'to compromise' by making mutual concessions to reach an agreement and resolve a conflict between two or more parties.
- It functions as both a verb ('to compromise') and a noun ('a compromise'), often used with the preposition '向' (towards).
- Common in business, politics, and daily life, it can be neutral (problem-solving) or slightly negative (resignation to reality or pressure).
- Key patterns include '达成妥协' (reach a compromise) and '向现实妥协' (compromise with reality), distinguishing it from '让步' (one-sided concession).
Use '向' for People
When you compromise with a person, always use '向 [person] 妥协'.
Pair with '达成'
To sound like a native, use '达成妥协' when talking about the final result of a meeting.
Watch for 'Bottom Lines'
In China, negotiations often stop at the '底线' (dǐxiàn). Don't ask for a 妥协 beyond that.
Use '折中' for Numbers
If you are splitting a bill or a price, '折中' is often more precise than '妥协'.
مثال
在谈判中,双方都必须做出一些妥协。
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر politics
抵制
B1تحریم کردن یا مقاومت در برابر چیزی به عنوان راهی برای ابراز مخالفت شدید.
捍卫
B1دفاع یا محافظت قاطعانه از چیزی، به ویژه حقوق یا قلمرو.
争端
B1کلمه '争端' به معنای یک اختلاف یا منازعه رسمی بین کشورها یا سازمانها است.
治理
B1حکمرانی یا مدیریت سیستماتیک یک کشور، سازمان یا یک مشکل خاص (مانند آلودگی).
纳入
B2To bring into; to incorporate into a plan, system, or scope.
议题
B1موضوع یا مشکلی که مردم در مورد آن فکر می کنند و صحبت می کنند؛ موضوعی برای بحث.
格局
B1چیدمان کلی، الگو یا ساختار چیزی، که اغلب برای موقعیت های جهانی، صنایع یا طرز فکر استفاده می شود. (The general arrangement, pattern, or structure of something, often used for global situations, industries, or mindsets.)
政治的
B1Political; relating to the government or public affairs of a country.
拥护
A2حمایت علنی از یک شخص، ایده یا سیاست؛ طرفداری کردن.
透明度
B1کیفیت باز بودن و صداقت، که به مردم امکان می دهد آنچه اتفاق می افتد یا چگونه تصمیم گیری می شود را ببینند.