At the A1 level, you only need to know that '失望' (shīwàng) means 'disappointed.' You can use it in very simple sentences to express how you feel. For example, '我很失望' (I am very disappointed). At this stage, don't worry too much about complex grammar. Just remember that it is a word for a bad feeling when something you wanted didn't happen. You might use it when a friend is late or when a meal doesn't taste good. It is an adjective, so you usually put a word like '很' (very) in front of it. Think of it as the opposite of being happy about a result. Even if you can't build long sentences yet, knowing this word helps you express a basic emotion that everyone understands. Focus on the two characters: '失' looks like someone losing something, and '望' has an eye at the bottom, looking for something. Together, they mean you are looking for something but you lost it. This simple visual can help you remember the word when you see it in short texts or hear it in basic conversations.
At the A2 level, you can start using '失望' with simple reasons. You might use the word '因为' (because) to explain why you are disappointed. For example, '因为下雨了,我很失望' (Because it rained, I am very disappointed). You should also learn the basic pattern '对...失望' (disappointed in...). For example, '我对这个老师很失望' (I am disappointed in this teacher). This allows you to point your feeling at a specific person or thing. You will also start to see '失望' in short stories or dialogues about daily life, like shopping or meeting friends. It is important to distinguish it from '不高兴' (not happy). '失望' is more specific—it means you expected something good, but got something bad instead. You can also use it to talk about results, like '考试结果让我很失望' (The exam results made me very disappointed). This '让' (make/let) structure is very useful at this level. Practice saying '别失望' (Don't be disappointed) to encourage your friends. This shows you are moving beyond just describing yourself to interacting with others' emotions.
As a B1 learner, you should be comfortable using '失望' in a variety of grammatical structures and social contexts. You should master the '对...感到失望' (feel disappointed in...) pattern, which is slightly more formal than just '对...失望'. You should also understand the causative use with '让' or '使', such as '我不希望让你失望' (I don't wish to let you down). At this level, you can use '失望' to discuss more abstract topics, like personal goals, movie reviews, or work performance. You should be able to recognize the difference between '失望' and its synonyms like '遗憾' (regret) or '沮丧' (dejected). For instance, you should know that '遗憾' is often used for things you can't change, while '失望' is about the gap between your hopes and reality. You might also encounter the phrase '令人失望' (disappointing) used as an adjective for nouns, like '令人失望的消息' (disappointing news). This level requires you to use the word not just to express raw emotion, but to provide nuanced feedback or to describe the atmosphere of a situation. You should also be aware of the cultural weight of the word; telling a superior or a parent '我对你很失望' is a very strong statement that should be used carefully.
At the B2 level, you are expected to use '失望' with more sophisticated modifiers and in more complex sentence structures. You should be able to use adverbs like '彻底' (completely), '极其' (extremely), or '深感' (deeply feel) to add intensity. For example, '我对他彻底失望了' (I am completely disappointed in him). You should also be able to use '失望' in the context of social and political discussions. For instance, '民众对政府的政策感到失望' (The public is disappointed with the government's policies). At this level, you should also be familiar with how '失望' appears in formal writing, such as news reports or business emails. You might see it paired with words like '落空' (to come to nothing/to fall through), as in '他的希望落空了,感到非常失望' (His hopes fell through, and he felt very disappointed). You should also be able to distinguish '失望' from more literary terms like '惆怅' (melancholy) or '灰心' (discouraged). Your ability to use the word should reflect an understanding of its emotional nuances—knowing when it implies a sense of betrayal versus just a minor letdown. You can also use it in hypothetical sentences, like '如果他没来,我会很失望的' (If he doesn't come, I will be very disappointed).
At the C1 level, your use of '失望' should be near-native, incorporating it into complex rhetorical structures and idiomatic expressions. You should understand how it functions in literary texts to build character depth or thematic tension. For example, you might analyze how a character's '失望' leads to a '绝望' (despair) or a transformation. You should be able to use the word in professional critiques where the tone must be balanced—expressing disappointment without being overly aggressive. You will also encounter '失望' in more abstract philosophical contexts, such as the disappointment one feels with the human condition or modern society. You should be familiar with related idioms or four-character phrases (chengyu) that involve the concept of losing hope, even if they don't use the word '失望' directly. Your vocabulary should also include more formal synonyms like '大失所望' (to be greatly disappointed). You should be able to discuss the psychological impact of repeated disappointment on a person's '灰心丧气' (feeling discouraged and demoralized). At this stage, you are not just using the word; you are manipulating it to express subtle shifts in tone, irony, or deep emotional resonance in both spoken and written Chinese.
At the C2 level, you have a masterly command of '失望' and its entire semantic field. You can use it with total precision in any context, from high-level academic writing to the most nuanced interpersonal communications. You understand the historical and cultural roots of the characters and how the concept of 'hope' (望) has evolved in Chinese literature. You can use '失望' to critique complex social phenomena or to engage in deep psychological analysis. You are comfortable with the word's placement in sophisticated grammatical constructions, such as those involving classical Chinese influences or highly formal registers. You can effortlessly switch between '失望', '遗憾', '沮丧', '落寞', and '绝望' to capture the exact shade of human experience you wish to convey. You might use the word in a speech to evoke collective emotion or in a poem to suggest a subtle mood. Your understanding of '失望' includes its role in the 'face' culture of China—how expressing it can be a tool for social control or a sign of profound intimacy. At this level, the word is a flexible tool in your linguistic arsenal, allowing you to express the full spectrum of human letdown with elegance and accuracy.

失望 در ۳۰ ثانیه

  • 失望 (shīwàng) means 'disappointed' or 'to lose hope.' It is used when reality doesn't match expectations.
  • Commonly used with '对' (towards) for the object of disappointment and '让' (make) for causative sentences.
  • It is a B1 level word essential for expressing dissatisfaction in people, products, or events.
  • It is stronger than 'sad' (伤心) but weaker than 'despair' (绝望).

The word 失望 (shīwàng) is a cornerstone of emotional expression in Chinese, primarily serving as an adjective or a verb depending on the syntactic environment. At its core, it describes the profound sense of letdown when reality fails to meet expectations. Linguistically, it is composed of two characters: 失 (shī), meaning 'to lose' or 'to miss,' and 望 (wàng), meaning 'to hope,' 'to look towards,' or 'expectation.' Thus, the literal translation is 'to lose one's hope' or 'to have one's expectations vanish.'

Emotional Depth
Unlike simple sadness (伤心), 失望 specifically requires a prior state of anticipation. You cannot be 失望 about something you never cared about. It is the gap between the 'ideal' and the 'actual' that creates this feeling.

In daily conversation, native speakers use 失望 to express dissatisfaction with people, events, or even themselves. It ranges from mild annoyance (e.g., a movie wasn't as good as the trailer) to deep existential or relational pain (e.g., a parent being disappointed in a child's life choices). It is a 'high-utility' word because it covers both trivial and serious contexts without losing its core meaning.

我对这部电影感到非常失望,因为预告片看起来好多了。(I am very disappointed in this movie because the trailer looked much better.)

Social Nuance
In Chinese culture, expressing disappointment can be a heavy act. Saying '你让我很失望' (You let me down/I'm disappointed in you) is often considered more emotionally impactful than simply being angry, as it implies a breach of trust or a failure to live up to a shared standard of excellence or filial duty.

Furthermore, 失望 can be used to describe an atmosphere or a general state of affairs. For instance, if a government fails to implement promised reforms, the public sentiment is described as 失望. It is frequently paired with adverbs of degree like '非常' (very), '太' (too), or '极其' (extremely) to emphasize the magnitude of the letdown. In literature, it is often contrasted with '希望' (hope), creating a thematic arc of rising and falling fortunes.

他眼中的失望是无法掩饰的。(The disappointment in his eyes could not be hidden.)

Synonym Distinction
While '沮丧' (jǔsàng) means dejected or depressed, 失望 focuses specifically on the 'broken hope.' You might feel 沮丧 because you are tired, but you feel 失望 because the reality was worse than the dream.

In summary, 失望 is a versatile, emotionally charged word that every B1 learner must master to describe the inevitable moments when life doesn't go as planned. It bridges the gap between basic feelings and complex psychological states, making it essential for nuanced communication in both personal and professional spheres.

Using 失望 correctly involves understanding its grammatical flexibility. It primarily functions as an adjective that follows a subject-predicate structure, but it can also act as a causative verb. The most common structure for expressing disappointment in someone or something is: Subject + 对 + Object + (Degree Adverb) + 失望.

The '对' Pattern
This is the gold standard for learners. For example, '我对这个结果很失望' (I am very disappointed with this result). Here, '对' acts as a preposition targeting the source of the disappointment.

父母对我没有考上大学感到失望。(My parents feel disappointed that I didn't get into university.)

Another frequent construction is the causative use: Subject + 让/使 + Person + 失望. This translates to 'Subject makes Person feel disappointed.' It is often used to express guilt or to set expectations. For instance, '我不会让你失望的' (I won't let you down/I won't make you disappointed) is a very common promise made in friendships and professional settings.

When used to describe a person's state of mind, it can be modified by '感到' (gǎndào - to feel). '感到失望' is more formal and descriptive than simply saying '很失望'. It is common in written narratives and news reports. For example, '球迷们对球队的表现感到失望' (The fans feel disappointed with the team's performance).

别对我失望,我会努力的。(Don't be disappointed in me; I will work hard.)

Degree and Intensity
You can intensify the word using '彻底' (chèdǐ - completely) or '极了' (jíle - extremely). '我对他彻底失望了' means 'I have completely given up hope on him.'

Finally, 失望 can appear in the '令人...' (lìng rén...) structure, which means 'makes people...'. '令人失望' is essentially the English equivalent of the adjective 'disappointing.' For example, '这是一个令人失望的消息' (This is disappointing news). This structure allows 失望 to function as an attributive adjective modifying a noun.

这场比赛的结果真令人失望。(The result of this match is truly disappointing.)

By mastering these three patterns—the '对' pattern for targets, the '让/使' pattern for causation, and the '令人' pattern for descriptions—you will be able to express a wide range of disappointments with grammatical precision.

In the real world, 失望 is ubiquitous. You will hear it in various social strata, from the high-tension environment of a corporate boardroom to the emotional climax of a TV drama. Understanding these contexts helps in recognizing the word's weight and emotional color.

Television and Cinema
In Chinese 'soap operas' (电视剧), 失望 is a frequent dialogue filler during breakups or family arguments. A character might say, '你太让我失望了!' (You've disappointed me so much!) often accompanied by a dramatic turn or a slow-motion tear. It signals a pivotal moment where trust is broken.

我原本以为你是个诚实的人,现在我真的很失望。(I originally thought you were an honest person; now I am truly disappointed.)

In the workplace, 失望 is used by managers to provide feedback, though often softened with other words to save 'face.' A boss might say, '我们对上季度的销售额感到有些失望' (We feel somewhat disappointed with last quarter's sales volume). Here, it serves as a polite but firm critique, indicating that performance did not meet the company's targets.

Sports commentary is another prime location for this word. When a national team loses a game they were expected to win, the headlines will invariably use 失望. You'll see phrases like '失望的失利' (a disappointing defeat) or '令球迷失望' (disappointing the fans). It captures the collective mood of a disappointed audience.

虽然输了比赛,但球员们表示不会让支持者再次失望。(Although they lost the game, the players said they would not let the supporters down again.)

Daily Life & Shopping
In the age of e-commerce, you will see 失望 in product reviews (评价). A customer might write, '实物和图片不一样,很失望' (The actual item is different from the picture, very disappointed). This is a very common way to express that a purchase didn't meet expectations.

Finally, you hear it in personal reflections. People use it when talking about their own missed goals or failed plans. '我对自己的表现有点失望' (I'm a bit disappointed in my own performance) is a common way to express self-criticism. It shows that the word isn't just for blaming others, but for internalizing the gap between ambition and reality.

这次考试我没复习好,对自己挺失望的。(I didn't review well for this exam; I'm quite disappointed in myself.)

Whether in the dramatic scripts of a movie, the harsh reality of a business report, or the mundane feedback of an online review, 失望 is the go-to term for the human experience of unmet expectations.

Learning 失望 can be tricky because its English counterpart 'disappointed' is often used in ways that don't translate directly into Chinese grammar. Avoiding these common pitfalls will make your Chinese sound much more natural and precise.

Mistake 1: Direct Object Usage
In English, we say 'I disappointed him.' In Chinese, you cannot say '我失望他'. This is a very common error for English speakers. You must use the causative construction: '我让他失望了' (I made him disappointed) or '我使他失望了'.

❌ 我失望我的哥哥。(Incorrect)

✅ 我对我的哥哥感到失望。(Correct)

Another frequent mistake is confusing 失望 with 绝望 (juéwàng). While they look similar and share the character '望', their intensity is vastly different. 失望 means 'disappointed' (a loss of a specific hope), whereas 绝望 means 'despair' or 'hopelessness' (the total absence of hope). Using 绝望 when you only mean 失望 can make you sound overly dramatic or even suicidal in some contexts.

A third mistake is using 失望 as a replacement for 'sad' (伤心). While disappointment often involves sadness, it is a specific *type* of sadness caused by failed expectations. If your dog dies, you are 伤心 (heartbroken/sad), not 失望. If your dog fails to learn a trick after you spent weeks training him, then you might be 失望.

这场雨让我不能去野餐,我很失望。(The rain makes it so I can't go to the picnic; I'm very disappointed.)

Mistake 4: Missing the '对'
When you want to say 'disappointed in/with something,' you must use the preposition '对'. Forgetting this and saying '我失望这个结果' is grammatically incorrect. Always remember: '对...失望'.

Lastly, learners sometimes forget that 失望 is an adjective that doesn't need the verb 'to be' (是) when used with an adverb of degree. You say '我很失望' (I am very disappointed), not '我是很失望'. Adding '是' before an adjective in this way is a classic 'Chinglish' error that results from direct translation from English.

❌ 我是失望。(Incorrect)

✅ 我很失望。(Correct)

By keeping these grammatical structures and semantic distinctions in mind, you will avoid the most common errors and use 失望 like a native speaker.

While 失望 is the most common word for 'disappointed,' Chinese offers several synonyms and related terms that carry different nuances. Choosing the right one can make your speech more precise and sophisticated.

失望 vs. 遗憾 (yíhàn)
'遗憾' means 'regret' or 'pity.' While 失望 implies a failed expectation often involving blame or letdown, 遗憾 is often used for situations outside of one's control or for polite social refusals. For example, if you can't attend a party, you say '很遗憾', not '很失望'. 失望 is about the feeling of being let down; 遗憾 is about the feeling that something 'could have been' better.

没能见到他,我觉得很遗憾。(It's a pity I couldn't see him.)

失望 vs. 沮丧 (jǔsàng)
'沮丧' translates to 'dejected' or 'depressed.' It focuses on the emotional state of feeling 'down' or 'low energy' following a failure. 失望 is the *reason* (I lost hope in the result), while 沮丧 is the *mood* that follows. You feel 沮丧 after a 失望 event.

Another interesting alternative is 灰心 (huīxīn). Literally 'ash heart,' it means to lose heart or become discouraged. It is specifically used when someone wants to give up after a failure. If you fail a test and don't want to study anymore, you are 灰心. 失望 is the feeling about the test result; 灰心 is the desire to stop trying.

For a much stronger version, as mentioned before, there is 绝望 (juéwàng). This is 'despair.' It is used in life-and-death situations or when there is absolutely zero chance of success. '感到绝望' is much heavier than '感到失望'.

在沙漠中迷路让他感到绝望。(Getting lost in the desert made him feel despair.)

In formal or literary contexts, you might encounter 惆怅 (chóuchàng), which describes a wistful, melancholy disappointment, often related to the passage of time or lost opportunities. It is much more poetic than the daily-use 失望.

Summary Table
- 失望: Standard 'disappointed.'
- 遗憾: 'Regret/Pity' (often polite).
- 沮丧: 'Dejected/Low' (mood-focused).
- 灰心: 'Discouraged' (will-to-act focused).
- 绝望: 'Despair' (extreme).

By understanding these distinctions, you can navigate the complex landscape of Chinese emotions with greater clarity and avoid using a 'one-size-fits-all' approach to expressing disappointment.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

我很失望。

I am very disappointed.

Subject + 很 + Adjective.

2

他不来,我很失望。

He is not coming, I am very disappointed.

Clause 1 (Reason) + Clause 2 (Feeling).

3

别失望。

Don't be disappointed.

Imperative '别' (don't) + Adjective.

4

这个不好,我很失望。

This is not good, I am very disappointed.

Simple evaluation + feeling.

5

你失望吗?

Are you disappointed?

Sentence + 吗 (question particle).

6

老师很失望。

The teacher is very disappointed.

Noun + 很 + 失望.

7

我不失望。

I am not disappointed.

Negation '不' + Adjective.

8

爸爸很失望。

Dad is very disappointed.

Subject + 很 + 失望.

1

我对你很失望。

I am very disappointed in you.

对 + Person + 失望.

2

因为没下雪,我很失望。

Because it didn't snow, I am very disappointed.

因为... (because).

3

这个礼物让我很失望。

This gift makes me very disappointed.

Subject + 让 + Person + 失望.

4

我对这次旅行很失望。

I am very disappointed with this trip.

对 + Event + 失望.

5

他对我感到失望。

He feels disappointed in me.

感到 (to feel) + 失望.

6

不要让他失望。

Don't let him down.

不要 + 让 + Person + 失望.

7

他的表现令人失望。

His performance was disappointing.

令人 (makes people) + 失望.

8

我对这顿饭很失望。

I am very disappointed with this meal.

对 + Object + 失望.

1

我原本以为他会赢,结果让我很失望。

I originally thought he would win, but the result made me very disappointed.

原本以为...结果... (Originally thought... as a result...).

2

虽然他努力了,但大家还是感到失望。

Although he tried hard, everyone still felt disappointed.

虽然...但... (Although... but...).

3

我对这个城市的交通感到非常失望。

I feel very disappointed with the traffic in this city.

对...感到 + Degree Adverb + 失望.

4

如果你不来参加婚礼,我会很失望的。

If you don't come to the wedding, I will be very disappointed.

如果...会...的 (Conditional structure).

5

这是一个令人失望的决定。

This is a disappointing decision.

令人失望的 + Noun.

6

我不想让我的父母对我失望。

I don't want to let my parents be disappointed in me.

不想让 + Person + 对 + Person + 失望.

7

他的回答让我感到有些失望。

His answer made me feel a bit disappointed.

让 + Person + 感到 + 有些 + 失望.

8

尽管有困难,但我们不能失望。

Despite the difficulties, we cannot be disappointed/lose hope.

尽管...但... (Despite... but...).

1

由于缺乏资金,这个项目不得不停工,大家都感到十分失望。

Due to a lack of funds, the project had to stop, and everyone felt extremely disappointed.

由于 (due to) ... 不得不 (have to).

2

这场演出的质量远远低于预期,令观众大为失望。

The quality of this performance was far below expectations, greatly disappointing the audience.

令 (make) + 观众 + 大为 (greatly) + 失望.

3

她对他一再撒谎的行为感到彻底失望了。

She felt completely disappointed in his repeated lying.

对...行为 + 感到彻底失望.

4

如果这次机会再错过,我真的会对自己感到失望。

If I miss this opportunity again, I will really feel disappointed in myself.

对 + 自己 + 感到失望.

5

新政策的实施效果并不理想,市民们深感失望。

The implementation effect of the new policy is not ideal, and citizens feel deeply disappointed.

深感 (deeply feel) + 失望.

6

他那副无所谓的态度最让我失望。

His indifferent attitude is what disappoints me the most.

Subject + 最让 + Person + 失望.

7

我们原本对这次合作寄予厚望,但结果却令人失望。

We originally had high hopes for this cooperation, but the result was disappointing.

对...寄予厚望 (have high hopes for).

8

面对接二连三的失败,他并没有感到失望,反而更加努力了。

Facing one failure after another, he didn't feel disappointed; instead, he worked even harder.

并没有...反而... (Did not... instead...).

1

在经历了一系列的打击之后,他眼中流露出一丝难以掩饰的失望。

After experiencing a series of blows, a hint of hard-to-conceal disappointment revealed itself in his eyes.

流露 (to reveal) + 难以掩饰 (hard to hide) + 失望.

2

尽管他表面上很平静,但内心深处却充满了失望和无奈。

Although he was calm on the surface, his heart was filled with disappointment and helplessness.

表面上...内心深处... (On the surface... deep down...).

3

这种唯利是图的社会风气让许多正直的人感到失望。

This mercenary social climate makes many upright people feel disappointed.

唯利是图 (only seeking profit) + 让...感到失望.

4

他大失所望地离开了,因为他发现自己被骗了。

He left greatly disappointed because he found he had been cheated.

大失所望 (greatly disappointed) as an adverbial.

5

与其说他是生气,倒不如说他是对这段关系感到失望。

It's not so much that he's angry as it is that he's disappointed in this relationship.

与其说...倒不如说... (Not so much... as...).

6

如果我们不能在最后期限前完成任务,那将是极大的失望。

If we cannot complete the task before the deadline, that will be a huge disappointment.

将是 (will be) + 极大的 (huge) + 失望.

7

他试图掩盖自己的失望,但在座的每一个人都能感觉得到。

He tried to cover up his disappointment, but everyone present could feel it.

试图掩盖 (try to cover up).

8

这种令人失望的现状必须得到改变。

This disappointing current situation must be changed.

令人失望的 + 现状 (current state).

1

当理想与现实发生剧烈碰撞时,失望往往是不可避免的副产品。

When ideals and reality collide violently, disappointment is often an unavoidable byproduct.

不可避免 (unavoidable) + 副产品 (byproduct).

2

他在作品中深刻地描绘了那种对现代文明彻底失望后的荒诞感。

In his works, he profoundly depicted the sense of absurdity following complete disappointment with modern civilization.

深刻地描绘 (profoundly depict).

3

这种失望并非源于失败本身,而是源于对人性之脆弱的深刻洞察。

This disappointment does not stem from failure itself, but from a profound insight into the fragility of human nature.

并非...而是... (Not... but...).

4

他那充满失望的眼神中,似乎还隐藏着最后一丝微弱的希冀。

In his disappointment-filled eyes, there seemed to be one last faint glimmer of hope hidden.

希冀 (hope - formal/literary).

5

这种大失所望的情绪在整个行业内蔓延开来。

This mood of great disappointment spread throughout the entire industry.

蔓延 (to spread/creep).

6

任何对权力的过分迷恋,最终往往都会以失望告终。

Any excessive obsession with power often ends in disappointment.

以...告终 (end with...).

7

他对自己未能履行诺言而深感失望,这种自责伴随了他余生。

He felt deeply disappointed in his failure to keep his promise, and this self-reproach accompanied him for the rest of his life.

未能 (failed to) + 履行诺言 (fulfill a promise).

8

这种令人失望的结局,或许正是对我们盲目乐观的最好讽刺。

This disappointing ending is perhaps the best irony of our blind optimism.

盲目乐观 (blind optimism).

ترکیب‌های رایج

感到失望
令人失望
大失所望
彻底失望
有些失望
深感失望
流露出失望
免于失望
倍感失望
掩饰失望

عبارات رایج

让你失望了

— I've let you down. Used to apologize for not meeting someone's expectations.

对不起,我让你失望了。

别让我失望

— Don't let me down. Used to express expectation and pressure.

这次机会很重要,别让我失望。

失望而归

— To return disappointed. Often used when a trip or mission fails.

他去求职,结果失望而归。

从未失望

— Never disappointed. Used to praise consistent quality.

这家餐厅的味道从未让我失望。

希望越大,失望越大

— The greater the hope, the greater the disappointment. A common proverb.

别想太多了,希望越大,失望越大。

深表失望

— To express deep disappointment. Formal.

我们对贵公司的延期深表失望。

一再失望

— To be disappointed repeatedly.

我对他已经一再失望,不想再相信他了。

充满失望

— Filled with disappointment.

她的心里充满了失望。

失望的情绪

— A mood of disappointment.

失望的情绪在空气中蔓延。

免不了失望

— Inevitably disappointed.

听到这个消息,大家免不了失望。

اصطلاحات و عبارات

"大失所望"

— To be greatly disappointed; expectations fell far short.

这次旅行的风景令我们大失所望。

Formal
"灰心丧气"

— To lose heart and be discouraged; dejected.

不要因为一次失败就灰心丧气。

Neutral
"万念俱灰"

— All thoughts turn to ashes; to be in utter despair.

生意失败后,他感到万念俱灰。

Literary/Strong
"垂头丧气"

— To hang one's head in disappointment or dejection.

他垂头丧气地走出了考场。

Descriptive
"望穿秋水"

— To gaze anxiously; to hope for something intensely (often ends in disappointment).

她望穿秋水,却还是没等来他的信。

Poetic
"空欢喜一场"

— A false alarm; happy for nothing (disappointment after brief joy).

我还以为赢了,结果是空欢喜一场。

Informal

محتوای مرتبط

این کلمه در زبان‌های دیگر

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!