知名度 در ۳۰ ثانیه

  • A noun meaning fame, popularity, or brand awareness.
  • Refers to how well-known something or someone is.
  • Used in contexts of marketing, media, and public recognition.
  • Key for understanding public perception and market presence.

The Chinese word 知名度 (zhī míng dù) is a noun that translates to 'fame,' 'popularity,' or 'brand awareness' in English. It's a term used to describe how well-known or recognized a person, brand, product, or even an idea is among the general public or a specific target audience.

Core Meaning
The extent to which something or someone is known to the public.
Usage Contexts
It's frequently used in discussions about marketing, public relations, celebrity endorsements, product launches, and general public opinion. For example, a company might aim to increase its brand's 知名度 through advertising campaigns, or a celebrity might be chosen for a role based on their existing 知名度 to attract a larger audience.

This new smartphone model has rapidly gained significant 知名度 in the market.

Nuance
While 'fame' and 'popularity' can be direct translations, 知名度 often carries a more objective sense of recognition. It's not just about being liked, but about being known. A controversial figure might have high 知名度 without being popular.

The actor's 知名度 helped the movie attract a large audience.

Brand Awareness
In a business context, 知名度 directly relates to brand awareness. Companies invest heavily in marketing to increase their brand's 知名度, ensuring that consumers recognize their logo, products, and services.

Increasing the company's 知名度 is a primary marketing goal for the next quarter.

Personal Fame
When referring to individuals, 知名度 speaks to their level of public recognition. This can range from local celebrities to global superstars. A politician's success often depends on their 知名度 among voters.

The singer's 知名度 has grown exponentially since her debut album.

知名度 (zhī míng dù) is a versatile noun that can be used in a variety of sentence structures. It typically functions as the subject, object, or complement in a sentence, often modified by adjectives indicating its level (high, low, increasing, decreasing) or by prepositions indicating the scope of recognition.

As a Subject
When 知名度 is the subject, the sentence discusses the fame or awareness itself.

这个新产品的知名度正在迅速提高。

Zhège xīn chǎnpǐn de zhī míng dù zhèngzài xùnsù tígāo.
The fame/awareness of this new product is rapidly increasing.
As an Object
Often, actions are taken to affect or measure 知名度, making it the object of verbs like 'increase,' 'decrease,' 'measure,' or 'enhance.'

公司投入巨资来提升其品牌的知名度

Gōngsī tóurù jùzī lái tíshēng qí pǐnpái de zhī míng dù.
The company is investing heavily to enhance its brand's fame/awareness.
With Adjectives
Adjectives like 'high' (高 gāo), 'low' (低 dī), 'great' (很 hěn, 非常 fēicháng), or 'limited' (有限 yǒuxiàn) are commonly used to describe the level of 知名度.

这位年轻演员拥有很高的知名度

Zhè wèi niánqīng yǎnyuán yǒngyǒu hěn gāo de zhī míng dù.
This young actor possesses very high fame/popularity.
In Comparative Structures
It can be used in comparisons to contrast the recognition levels of different entities.

相比之下,这家小公司的知名度要低得多。

Xiāng bǐ zhī xià, zhè jiā xiǎo gōngsī de zhī míng dù yào dī dé duō.
In comparison, this small company's fame/awareness is much lower.
With Prepositions
Phrases like 'among the public' (在公众中 zài gōngzhòng zhōng) or 'in this region' (在这个地区 zài zhège dìqū) can specify the audience for the recognition.

这个音乐节在年轻人中的知名度很高。

Zhège yīnyuè jié zài niánqīng rén zhōng de zhī míng dù hěn gāo.
This music festival has high popularity/recognition among young people.

You'll encounter 知名度 (zhī míng dù) in a wide array of everyday and professional contexts, reflecting its broad applicability to public recognition. Listening for it can significantly enhance your understanding of how people discuss fame, influence, and market presence in Chinese.

Marketing and Advertising
This is perhaps the most common domain. Discussions about campaigns, brand strategies, and market impact frequently use 知名度. You might hear:

我们的广告目标是提高产品的知名度

Wǒmen de guǎnggào mùbiāo shì tígāo chǎnpǐn de zhī míng dù.
Our advertising goal is to increase the product's brand awareness.
Media and Entertainment
When discussing actors, singers, movies, or TV shows, 知名度 is used to talk about their public profile and how many people are aware of them.

这位新星的知名度比老牌明星还高。

Zhè wèi xīn xīng de zhī míng dù bǐ lǎopái míngxīng hái gāo.
This rising star's fame is even higher than that of veteran celebrities.
Social Media and Influencers
In the digital age, social media platforms are key arenas for building 知名度. Influencers often talk about growing their audience and their platform's reach.

网红们都希望提高自己的知名度以获得更多合作机会。

Wǎnghóngmen dōu xīwàng tígāo zìjǐ de zhī míng dù yǐ huòdé gèng duō hézuò jīhuì.
Influencers all hope to increase their fame/recognition to get more collaboration opportunities.
Politics and Public Affairs
A politician's success hinges on their 知名度 among the electorate. News reports and political analyses will often refer to this.

候选人的知名度是他赢得选举的关键因素之一。

Hòuxuǎnrén de zhī míng dù shì tā yíngdé xuǎnjǔ de guānjiàn yīnsù zhī yī.
The candidate's public recognition is one of the key factors in winning the election.
Academic and Research
In fields like sociology, marketing research, or communication studies, 知名度 is a metric used to analyze public perception and awareness.

研究表明,该品牌在目标市场的知名度很高。

Yánjiū biǎomíng, gāi pǐnpái zài mùbiāo shìchǎng de zhī míng dù hěn gāo.
Research indicates that the brand has high awareness in the target market.

While 知名度 (zhī míng dù) is a straightforward concept, learners might make errors in its usage, particularly in distinguishing it from similar terms or in applying it to inappropriate contexts. Being aware of these pitfalls can lead to more accurate and natural Chinese expression.

Confusing with Popularity (受欢迎度 shòu huānyíng dù)
Mistake: Using 知名度 when the focus is specifically on being liked or favored.

Incorrect: 这个明星的知名度很高,但很多人不喜欢他。

Incorrect: Zhège míngxīng de zhī míng dù hěn gāo, dàn hěn duō rén bù xǐhuān tā.
This star's fame is very high, but many people don't like him.

Correction: While a high 知名度 might correlate with popularity, they are distinct. The sentence above is fine because it highlights the difference. However, if you mean 'he is very popular,' you should use 受欢迎度 (shòu huānyíng dù) or simply say 'he is liked' (他很受欢迎 tā hěn shòu huānyíng).

Correct phrasing for popularity: 这个明星非常受欢迎。

Zhège míngxīng fēicháng shòu huānyíng.
This star is very popular.
Overusing for Very Niche Concepts
Mistake: Applying 知名度 to things that are not widely recognized or intended for public awareness.

Incorrect: 我的秘密日记的知名度很高。

Wǒ de mìmì rìjì de zhī míng dù hěn gāo.
The fame of my secret diary is very high.

Correction: 知名度 implies a level of public recognition. A personal diary, by its nature, is private and not intended for public knowledge. Use more appropriate terms if you mean that something is known to a specific, small group.

Correct phrasing for a private item: 我的日记只有我自己知道。

Wǒ de rìjì zhǐyǒu wǒ zìjǐ zhīdào.
Only I know about my diary.
Incorrectly Modifying with Verbs
Mistake: Treating 知名度 as a verb or trying to directly modify it with verbs that don't fit.

Incorrect: 他知名度了。

zhī míng dù le.
He fame-d.

Correction: 知名度 is a noun. You cannot use it as a verb. Instead, you would say someone 'became famous' (出名 chūmíng) or 'gained fame/recognition' (提高了知名度 tígāo le zhī míng dù).

Correct: 他出名了。

Tā chūmíng le.
He became famous.
Ignoring the Scope
Mistake: Using 知名度 without specifying or implying the target audience, leading to ambiguity.

Vague: 这个品牌有知名度

Zhège pǐnpái yǒu zhī míng dù.
This brand has awareness.

Correction: While sometimes context makes it clear, it's often better to specify the scope. Is it high among locals, nationally, or internationally? Is it among a specific demographic?

More precise: 这个品牌在本地市场的知名度很高。

Zhège pǐnpái zài běndì shìchǎng de zhī míng dù hěn gāo.
This brand has high awareness in the local market.

While 知名度 (zhī míng dù) is a key term for public recognition, several other words and phrases can be used depending on the specific nuance you want to convey. Understanding these alternatives helps in expressing more precise meanings.

名气 (míng qì)
Meaning: Reputation; fame; renown. Often used for individuals, especially celebrities or respected figures.

知名度 vs. 名气: 知名度 is more about the objective level of being known, while 名气 can lean towards reputation, which can be positive or negative, and often implies a certain level of respect or notoriety.

知名度 is about how many people know you. 名气 is about your reputation and the fame that comes with it.
名声 (míng shēng)
Meaning: Reputation; fame; character. Similar to 名气, it strongly emphasizes reputation, which can be good or bad.

知名度 vs. 名声: 知名度 is about recognition. 名声 is about the quality of that recognition – whether it's good or bad.

A person can have high 知名度 but a bad 名声.
影响力 (yǐng xiǎng lì)
Meaning: Influence; impact.

知名度 vs. 影响力: High 知名度 can lead to 影响力, but they are not the same. You can be well-known without having much power to affect others.

The influencer has high 知名度 and significant 影响力.
曝光率 (bào guāng lǜ)
Meaning: Exposure rate; visibility.

知名度 vs. 曝光率: 曝光率 is about how often something or someone is seen or mentioned in the media or public sphere. High 曝光率 contributes to high 知名度.

Increased media exposure (曝光率) will boost brand 知名度.
出名 (chū míng)
Meaning: To become famous; to gain renown. This is a verb phrase.

知名度 vs. 出名: 知名度 is the noun 'fame' or 'awareness.' 出名 is the verb 'to become famous.' You gain 知名度 by becoming 出名.

He became famous (出名) and his 知名度 increased.
认知度 (rèn zhī dù)
Meaning: Awareness; recognition (cognitive sense).

知名度 vs. 认知度: 知名度 is specifically about public recognition or fame. 认知度 is a broader term for awareness or understanding of something, which could be a concept, a fact, or a product, not necessarily tied to fame.

We need to increase public 认知度 about environmental protection.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The concept of measuring fame or recognition is relatively modern, especially in the context of marketing and media studies. While ancient Chinese literature discusses '名' (fame) and '声' (reputation), the compound word '知名度' is a more recent formation, likely emerging with the development of modern media and commercial practices.

راهنمای تلفظ

UK /ˌdʒiː ˈmɪŋ ˈduː/
US /ˌdʒi ˈmɪŋ ˈdu/
The primary stress is on the first syllable '知' (zhī) and secondary stress on the third syllable '度' (dù).
هم‌قافیه با
低 (dī) 题 (tí) 奇 (qí) 语 (yǔ) 去 (qù) 许 (xǔ) 女 (nǚ) 许 (xǔ) 语 (yǔ) 雨 (yǔ)
خطاهای رایج
  • Mispronouncing the tones: The tones are crucial in Mandarin. Incorrect tones can change the meaning of the word.
  • Incorrectly pronouncing the initial 'zh' sound: This sound is retroflex and different from the English 'j'.
  • Treating it as a single word instead of three distinct characters with their own sounds and tones.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Recognizable characters and common structure make it relatively easy to read, especially in context. The meaning is quite direct once the individual characters are understood.

نوشتن 3/5

Writing the characters requires practice, but the structure of the word is logical and easy to remember. Common collocations make it straightforward to use in sentences.

صحبت کردن 3/5

Pronunciation with correct tones is important but manageable. The word is frequently used, making it likely to be encountered and practiced in spoken contexts.

گوش دادن 3/5

Once you recognize the sound and tones, it's usually easy to identify in spoken Chinese, especially given its common usage in media and everyday conversation.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

名 (míng) 知 (zhī) 度 (dù) 高 (gāo) 低 (dī)

بعداً یاد بگیرید

名气 (míng qì) 名声 (míng shēng) 影响力 (yǐng xiǎng lì) 曝光率 (bào guāng lǜ) 受欢迎度 (shòu huānyíng dù)

پیشرفته

家喻户晓 (jiā yù hù xiǎo) 声名狼藉 (shēng míng láng jí) 不为人知 (bù wéi rén zhī) 市场份额 (shìchǎng fèn'é) 品牌定位 (pǐnpái dìngwèi)

گرامر لازم

Using adjectives to describe nouns.

高 (gāo - high) 知名度 (zhī míng dù). This is a common pattern where adjectives modify nouns.

Using verbs with nouns.

提高 (tígāo - to increase) 知名度 (zhī míng dù). Verbs often act upon nouns, like increasing fame.

Prepositional phrases indicating scope.

在年轻人中 (zài niánqīng rén zhōng - among young people) 的 (de) 知名度 (zhī míng dù). The particle '的' connects the modifier to the noun.

The use of '的' (de) as a possessive or descriptive particle.

这个品牌 (zhège pǐnpái - this brand) 的 (de) 知名度 (zhī míng dù). 'This brand's awareness'.

Comparative sentences.

A 的知名度 比 B 高 (A de zhī míng dù bǐ B gāo - A's fame is higher than B's). Using 比 (bǐ) for comparison.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

这个名字很有名。

This name is very famous.

名 (míng) means name.

2

很多人知道这个品牌。

Many people know this brand.

知道 (zhīdào) means to know.

3

她很受欢迎。

She is very popular.

受欢迎 (shòu huānyíng) means popular.

4

这个地方很有名。

This place is very famous.

地方 (dìfang) means place.

5

大家都认识他。

Everyone recognizes him.

认识 (rènshi) means to know or recognize.

6

他的歌很流行。

His songs are very popular.

流行 (liúxíng) means popular or trendy.

7

这个演员很有名气。

This actor has a lot of fame.

演员 (yǎnyuán) means actor.

8

这个产品大家都知道。

Everyone knows this product.

产品 (chǎnpǐn) means product.

1

这个歌手的知名度很高。

This singer's fame is very high.

歌手 (gēshǒu) means singer.

2

这家公司需要提高其知名度

This company needs to increase its brand awareness.

公司 (gōngsī) means company.

3

他的知名度在年轻人中很高。

His popularity is high among young people.

年轻人 (niánqīng rén) means young people.

4

这个新电影的知名度越来越大。

The recognition of this new movie is growing.

电影 (diànyǐng) means movie.

5

如何增加产品的知名度

How to increase the product's awareness?

如何 (rúhé) means how.

6

他因为这件事知名度大增。

His fame increased greatly because of this incident.

事件 (shìjiàn) means incident.

7

这个品牌在国际上的知名度不高。

This brand's international recognition is not high.

国际 (guójì) means international.

8

提高知名度是我们的首要任务。

Increasing brand awareness is our top priority.

首要任务 (shǒuyào rènwù) means top priority.

1

为了提升品牌知名度,他们启动了一项新的广告活动。

To enhance brand awareness, they launched a new advertising campaign.

启动 (qǐdòng) means to launch or start.

2

这位政治家的知名度在全国范围内都非常高。

This politician's recognition is very high nationwide.

政治家 (zhèngzhì jiā) means politician.

3

尽管知名度很高,但这款产品的销量并不理想。

Despite high brand awareness, the sales of this product are not ideal.

销量 (xiāoliàng) means sales volume.

4

社交媒体的普及极大地增加了名人的知名度

The popularity of social media has greatly increased celebrities' fame.

普及 (pǔjí) means popularization or widespread use.

5

我们需要研究如何有效地提高我们产品的知名度

We need to research how to effectively increase our product's awareness.

研究 (yánjiū) means to research.

6

这个旅游景点的知名度吸引了大量游客。

The popularity of this tourist attraction draws a large number of tourists.

旅游景点 (lǚyóu jǐngdiǎn) means tourist attraction.

7

公司希望通过这次赞助活动来提升其品牌的知名度

The company hopes to enhance its brand's awareness through this sponsorship event.

赞助 (zànzhù) means sponsorship.

8

他的画作在艺术界拥有很高的知名度

His artworks have high recognition in the art world.

画作 (huàzuò) means artwork/painting.

1

在信息爆炸的时代,要让一个新品牌获得显著的知名度需要付出巨大的努力。

In the era of information explosion, achieving significant brand awareness for a new brand requires immense effort.

信息爆炸 (xìnxī bàozhà) means information explosion.

2

尽管该产品在特定领域拥有很高的知名度,但在大众市场却鲜为人知。

Although the product has high recognition in specific fields, it is little-known in the mass market.

鲜为人知 (xiǎn wéi rén zhī) means little-known.

3

媒体的持续关注是提升公众人物知名度的重要因素之一。

Continuous media attention is one of the important factors in increasing the fame of public figures.

公众人物 (gōngzhòng rénwù) means public figure.

4

这项政策的知名度不高,导致许多市民对此并不了解。

The awareness of this policy is not high, leading many citizens to be unaware of it.

政策 (zhèngcè) means policy.

5

通过与知名品牌合作,初创公司试图快速提升自身的知名度

By collaborating with well-known brands, the startup company attempts to rapidly increase its own brand awareness.

初创公司 (chūchuàng gōngsī) means startup company.

6

评估一个活动的成功与否,除了参与人数,知名度也是一个重要的考量指标。

When evaluating the success of an event, besides the number of participants, brand awareness is also an important indicator to consider.

考量指标 (kǎoliáng zhǐbiāo) means consideration indicator.

7

他以其独特的艺术风格获得了国际知名度

He gained international fame for his unique artistic style.

艺术风格 (yìshù fēnggé) means artistic style.

8

广告投入的多少直接影响着一个新产品的知名度

The amount invested in advertising directly affects the brand awareness of a new product.

广告投入 (guǎnggào tóurù) means advertising investment.

1

在当今竞争激烈的市场环境中,维持并提升品牌的知名度是一项持续的挑战。

In today's highly competitive market environment, maintaining and enhancing brand awareness is an ongoing challenge.

竞争激烈 (jìngzhēng jīliè) means fiercely competitive.

2

该慈善机构的知名度对其筹款能力至关重要,因为公众更倾向于支持广为人知的组织。

The charity's recognition is crucial to its fundraising ability, as the public tends to support well-known organizations.

慈善机构 (císhàn jīgòu) means charity organization.

3

尽管该演员的演技备受赞誉,但由于缺乏媒体曝光,其知名度始终未能达到一线水平。

Although the actor's acting skills are highly praised, due to a lack of media exposure, their fame has never reached the top tier.

演技 (yǎnjì) means acting skills.

4

企业在制定营销策略时,必须充分考虑目标受众的知名度偏好。

When formulating marketing strategies, businesses must fully consider the target audience's preference for brand awareness.

营销策略 (yíngxiāo cèlüè) means marketing strategy.

5

一个地方的文化旅游知名度的提升,往往能带动当地经济的全面发展。

An increase in the cultural tourism recognition of a place often drives the overall economic development of the local area.

文化旅游 (wénhuà lǚyóu) means cultural tourism.

6

社交媒体平台上的病毒式传播极大地影响了年轻一代的知名度认知。

Viral spread on social media platforms has greatly influenced the younger generation's perception of brand awareness.

病毒式传播 (bìngdú shì chuánbō) means viral spread.

7

对于初创公司而言,初期阶段的首要任务是建立起基本的知名度,而非追求过度的市场份额。

For startups, the primary task in the initial stage is to establish basic brand awareness, rather than pursuing excessive market share.

市场份额 (shìchǎng fèn'é) means market share.

8

学者们正在研究如何量化和评估一个科学概念在公众中的知名度

Scholars are researching how to quantify and evaluate the public awareness of a scientific concept.

量化 (liànghuà) means to quantify.

1

在信息极度碎片化的今天,要建立并维持一个具有深度和广度的知名度,需要精心策划的公关策略和持续的内容输出。

In today's highly fragmented information landscape, building and maintaining brand awareness with both depth and breadth requires meticulously planned public relations strategies and continuous content output.

信息碎片化 (xìnxī suìpiànhuà) means fragmented information.

2

一个品牌的知名度与其在消费者决策过程中的考量顺序之间存在着微妙的关联,需要深入的市场洞察才能得以阐释。

There is a subtle correlation between a brand's awareness and its consideration order in the consumer decision-making process, requiring deep market insights for elucidation.

考量顺序 (kǎoliáng shùnxù) means consideration order.

3

尽管某些历史人物的知名度远超其时人,但其历史功绩的认知度却可能随着时间的推移而发生变化。

Although the fame of certain historical figures far exceeds that of their contemporaries, the recognition of their historical achievements may change over time.

历史功绩 (lìshǐ gōngjì) means historical achievements.

4

在跨文化传播中,对目标受众文化背景的深刻理解是提升品牌知名度并避免文化冲突的关键。

In cross-cultural communication, a deep understanding of the target audience's cultural background is key to enhancing brand awareness and avoiding cultural conflicts.

跨文化传播 (kuà wénhuà chuánbō) means cross-cultural communication.

5

该艺术家的知名度的飙升,很大程度上归因于其作品中对社会问题的深刻反思以及其独特的视觉语言。

The artist's surge in fame is largely attributed to the profound reflection of social issues in their work and their unique visual language.

飙升 (biāoshēng) means to soar or surge.

6

对于非营利组织而言,持续提升公众对其使命的知名度,是实现其社会目标不可或缺的一环。

For non-profit organizations, continuously increasing public awareness of their mission is an indispensable part of achieving their social goals.

非营利组织 (fēi yínglì zǔzhī) means non-profit organization.

7

在数字营销领域,利用大数据分析来精准定位并提升潜在客户的知名度,已成为行业内的普遍实践。

In the field of digital marketing, leveraging big data analysis to precisely target and enhance potential customers' brand awareness has become a common practice in the industry.

数字营销 (shùzì yíngxiāo) means digital marketing.

8

一个国家或地区的文化软实力,很大程度上体现在其文化产品的国际知名度和吸引力上。

A country or region's cultural soft power is largely reflected in the international fame and attractiveness of its cultural products.

文化软实力 (wénhuà ruǎn shílì) means cultural soft power.

ترکیب‌های رایج

提高知名度
拥有知名度
增加知名度
知名度很高
知名度不高
品牌知名度
公众知名度
国际知名度
迅速提高知名度
缺乏知名度

عبارات رایج

提高知名度

— To increase fame or brand awareness.

公司投入大量资金来提高其产品的知名度。

拥有很高的知名度

— To possess a high level of fame or recognition.

这位国际巨星拥有极高的知名度。

知名度很高

— Is very well-known or popular.

这个旅游景点在国内外都很有知名度。

知名度不高

— Is not well-known or popular.

尽管食物很好吃,但这家餐厅的知名度不高。

品牌知名度

— Brand awareness.

市场营销的目标之一是提升品牌知名度。

公众的知名度

— Public recognition or fame.

这位政治家的公众知名度是其获胜的关键。

在...中知名度很高

— Has high recognition/popularity among...

这款游戏在年轻人中知名度很高。

缺乏知名度

— Lacks recognition or fame.

由于缺乏营销,这个新产品缺乏知名度。

增加知名度

— To increase recognition or fame.

参加这次国际展览有助于增加公司的知名度。

衡量知名度

— To measure fame or awareness.

市场调研公司负责衡量不同品牌的知名度。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

知名度 vs 名气 (míng qì)

Both refer to fame, but 名气 often implies reputation and can be positive or negative, while 知名度 is more about the objective level of being known.

知名度 vs 受欢迎度 (shòu huānyíng dù)

知名度 is about being known, whereas 受欢迎度 is about being liked. One can have high 知名度 but low 受欢迎度.

知名度 vs 影响力 (yǐng xiǎng lì)

While high 知名度 can lead to 影响力, they are distinct. 知名度 is recognition; 影响力 is the power to affect others.

اصطلاحات و عبارات

"家喻户晓"

— Known to every household; widely known. This idiom describes something or someone with extremely high public recognition, a state of having immense 知名度.

毛主席的故事在中国家喻户晓。

Formal/Literary
"妇孺皆知"

— Known by everyone, including women and children. Similar to '家喻户晓', emphasizing widespread recognition.

这部经典的动画片几乎是妇孺皆知。

Formal
"名扬四海"

— Fame spreads far and wide. Describes someone or something whose 知名度 is international or extremely widespread.

这位书法家的作品名扬四海。

Formal/Literary
"声名鹊起"

— To rise to fame rapidly. Describes the process of gaining significant 知名度 quickly.

这位年轻的导演凭借处女作声名鹊起。

Formal
"默默无闻"

— Unknown; obscure; unnoticed. The direct opposite of having high 知名度.

在他成名之前,他曾默默无闻地努力了多年。

General
"不为人知"

— Unknown to the public; not widely known. Similar to '默默无闻' but can also apply to specific facts or details.

这个古老村庄的许多故事至今仍不为人知。

General
"一鸣惊人"

— To become famous overnight; to achieve astonishing success after a period of obscurity. Implies a sudden surge in 知名度.

这位新秀歌手凭借一首歌曲一鸣惊人。

General
"闻名遐迩"

— Famous far and wide. Similar to '名扬四海', emphasizing widespread renown.

巴黎圣母院是一座闻名遐迩的建筑。

Formal
"声名狼藉"

— Having a bad reputation; infamous. While having high 知名度, this idiom specifies a negative reputation.

由于多次违规操作,这家公司声名狼藉。

Formal
"名副其实"

— The name matches the reality; worthy of the name. Can be used to describe something whose high 知名度 is deserved.

这家餐厅的美味食物名副其实。

General

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

知名度 vs 名气 (míng qì)

Both relate to fame and public recognition.

知名度 (zhī míng dù) is a more objective measure of how widely known someone or something is. It's about the extent of recognition. 名气 (míng qì), on the other hand, leans more towards reputation and renown, which can be positive or negative, and often carries a connotation of respect or notoriety. You can have high 知名度 without having good 名气, and vice versa.

这位演员的<strong>知名度</strong>非常高,但他的<strong>名气</strong>却因为一些绯闻而受到了影响。

知名度 vs 受欢迎度 (shòu huānyíng dù)

Both relate to public perception and can be associated with positive outcomes.

<strong>知名度</strong> (zhī míng dù) means 'awareness' or 'fame' – how many people know about you or your brand. 受欢迎度 (shòu huānyíng dù) means 'popularity' or 'likability' – how much people like you or your brand. A politician might have very high 知名度 but low 受欢迎度 if they are controversial. Conversely, a niche product might have low 知名度 but high 受欢迎度 among its dedicated users.

这部电影<strong>知名度</strong>很高,但<strong>受欢迎度</strong>并不如预期。

知名度 vs 影响力 (yǐng xiǎng lì)

High recognition often implies influence.

<strong>知名度</strong> (zhī míng dù) is about being known. 影响力 (yǐng xiǎng lì) is about the ability to cause change or have an effect on others. While high 知名度 can often lead to greater 影响力, they are not the same. A scientist might have low 知名度 but immense 影响力 within their field. A celebrity might have massive 知名度 but limited actual influence on policy.

这位学者在学术界有很高的<strong>知名度</strong>,并且在推动新理论方面具有强大的<strong>影响力</strong>。

知名度 vs 曝光率 (bào guāng lǜ)

Media exposure is a direct way to increase public awareness.

曝光率 (bào guāng lǜ) refers to the 'exposure rate' or 'visibility,' especially in the media. It's about how often something or someone appears in public view. High 曝光率 is a key factor in building <strong>知名度</strong> (zhī míng dù), but they are not synonymous. You can have high exposure without necessarily having strong recognition, or vice versa (e.g., a brand known for quality but not heavily advertised).

通过频繁的电视广告,该产品的<strong>曝光率</strong>大大提高,进而增加了其<strong>知名度</strong>。

知名度 vs 声誉 (shēng yù)

Fame and reputation are closely linked.

<strong>知名度</strong> (zhī míng dù) is about the extent to which something is known. 声誉 (shēng yù) refers to 'reputation,' which is the quality of that fame or recognition – whether it's good or bad, respected or notorious. A company can have high 知名度 but a damaged 声誉 due to a scandal. Conversely, a person might have a modest 知名度 but an excellent 声誉.

尽管他的<strong>知名度</strong>不高,但他在行业内的<strong>声誉</strong>极佳。

الگوهای جمله‌سازی

A1

Subject + 名字 + 很有名。

这个名字很有名。

A2

Subject + 的 + 知名度 + 很高。

这个歌手的知名度很高。

A2

Verb + 知名度。

公司需要提高其知名度。

B1

为了 + Verb + 知名度, + Sentence。

为了提高品牌知名度,他们启动了一项新的广告活动。

B1

尽管 + Sentence, + 但 + 知名度 + 不理想。

尽管知名度很高,但这款产品的销量并不理想。

B2

在 + [Scope] + 中 + 的 + 知名度 + [Description]。

该产品在特定领域拥有很高的知名度。

B2

由于 + [Reason], + 知名度 + [Verb]。

由于缺乏媒体曝光,其知名度始终未能达到一线水平。

C1

在 + [Context] + 中, + 知名度 + 是一个 + [Noun Phrase]。

在信息爆炸的时代,要让一个新品牌获得显著的知名度需要付出巨大的努力。

خانواده کلمه

اسم‌ها

知名度
名气
名声
声誉

فعل‌ها

出名
闻名
成名

صفت‌ها

有名的
著名的
出名的
不知名的

مرتبط

公众
品牌

نحوه استفاده

frequency

Very High

اشتباهات رایج
  • Confusing 知名度 with 受欢迎度 (popularity/likability). 知名度 (fame/awareness) vs. 受欢迎度 (popularity/likability).

    知名度 refers to how well-known something is, while 受欢迎度 refers to how much it is liked. A controversial figure might have high 知名度 but low 受欢迎度. Ensure you are conveying recognition, not necessarily affection.

  • Using 知名度 as a verb. 知名度 is a noun. Use verbs like 提高 (tígāo - increase) or 增加 (zēngjiā - add) with it.

    You cannot say '他知名度了' (He fame-d). Instead, you would say '他的知名度提高了' (His fame increased) or '他出名了' (He became famous).

  • Using 知名度 for private or obscure matters. Use 知名度 for public recognition. For private matters, use other phrasing.

    <strong>知名度</strong> implies public knowledge. It's inappropriate to say 'my diary has high 知名度'. Instead, you would say '只有我知道我的日记' (Only I know my diary).

  • Omitting the scope of recognition. Specify the audience or region if necessary.

    Saying '这个品牌有知名度' (This brand has awareness) is vague. It's better to specify, e.g., '这个品牌在年轻人中的知名度很高' (This brand has high awareness among young people).

  • Incorrect tones. Correct pronunciation with appropriate tones: zhī (1st), míng (2nd), dù (4th).

    Mandarin tones are crucial. Mispronouncing the tones of 知 (zhī), 名 (míng), or 度 (dù) can lead to misunderstanding or sound unnatural. Practice the pronunciation carefully.

نکات

Distinguish from Popularity

Remember that 知名度 (zhī míng dù) means 'how well-known' something is, not necessarily 'how much it is liked'. Use it when the focus is on recognition, not favorability. For likability, consider '受欢迎度' (shòu huānyíng dù).

Break Down the Characters

Deconstruct 知名度 into 知 (know), 名 (name), and 度 (degree). This helps to understand its core meaning: 'the degree to which a name is known'. This breakdown makes it easier to recall and use correctly.

Specify the Scope

When using 知名度, consider specifying the audience or region if it's not universally known. Phrases like '在年轻人中' (among young people) or '在本地市场' (in the local market) add crucial context and precision to your meaning.

Use Common Phrases

Learning common collocations like 提高知名度 (to increase awareness), 拥有知名度 (to possess fame), and 知名度很高 (has high awareness) will make your Chinese sound more natural and fluent. Practice using these phrases in sentences.

Master the Tones

The tones are critical in Mandarin. Pay close attention to the tones of 知 (zhī - 1st tone), 名 (míng - 2nd tone), and 度 (dù - 4th tone). Incorrect tones can alter the meaning, so practice them diligently.

Know Your Alternatives

Familiarize yourself with related words like 名气 (míng qì - reputation/fame) and 声誉 (shēng yù - reputation). Understanding their nuances helps you choose the most precise term for your intended meaning.

Analyze Real-World Usage

When you encounter 知名度 in articles, news, or conversations, try to analyze who or what has the recognition, what level it is, and in what context. This active learning approach solidifies your understanding.

Common Sentence Structures

Familiarize yourself with common sentence patterns, such as Subject + 的 + 知名度 + 很高 (e.g., 他的知名度很高) or Verb + 知名度 (e.g., 提高知名度). This provides a framework for using the word correctly.

Think About the 'Why'

Consider why something has high or low 知名度. Is it due to effective marketing, a viral event, or a lack of effort? Thinking about the causes and effects associated with 知名度 deepens your comprehension.

Use it in Speaking and Writing

The best way to master any word is to use it. Try to incorporate 知名度 into your own sentences, whether speaking or writing, to reinforce your learning and build confidence.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of it as 'knowing the name's degree'. Imagine a celebrity whose 'name' (名) everyone 'knows' (知) to a great 'degree' (度). Or, visualize a famous brand logo – you 'know' (知) its 'name' (名) to a high 'degree' (度).

تداعی تصویری

Picture a famous person or a well-known brand logo. Imagine a scale or a thermometer next to it, indicating its 'fame level' or 'recognition degree'. The higher the scale, the higher the 知名度.

شبکه واژگان

Fame Popularity Brand Awareness Recognition Notoriety Reputation Public Profile Market Presence

چالش

Try to describe the 知名度 of your favorite celebrity or a popular brand in Chinese. Use adjectives like '很高' (hěn gāo - very high), '不高' (bù gāo - not high), or '越来越高' (yuè lái yuè gāo - increasingly high).

ریشه کلمه

The word 知名度 is a modern Chinese term formed by combining three characters: 知 (zhī), meaning 'to know' or 'knowledge'; 名 (míng), meaning 'name' or 'fame'; and 度 (dù), meaning 'degree' or 'extent'. This structure clearly indicates 'the degree to which one is known'.

معنای اصلی: The literal meaning is 'degree of knowing name', which translates to 'extent of fame' or 'level of recognition'.

Sino-Tibetan

بافت فرهنگی

While 知名度 itself is neutral, the context in which it's used can be sensitive. Discussing someone's low 知名度 might be seen as dismissive, and discussing negative fame (infamy) requires careful wording. In business, low brand 知名度 can be a sensitive topic for a company's marketing team.

In English-speaking cultures, terms like 'fame', 'popularity', and 'brand awareness' are used. 'Fame' often refers to individuals, 'popularity' to how liked someone is, and 'brand awareness' specifically to marketing. 知名度 often encompasses aspects of all these.

The term is frequently used in discussions about endorsements by celebrities like Jackie Chan or Fan Bingbing, where their 知名度 is leveraged. Brand campaigns by companies like Huawei or Tencent often aim to boost their 知名度 globally. Political figures' 知名度 is a constant topic in news media during elections.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Marketing and Advertising

  • 提高品牌知名度
  • 增加产品知名度
  • 市场知名度

Media and Entertainment

  • 演员的知名度
  • 歌手的知名度
  • 电影的知名度

Social Media

  • 网红的知名度
  • 提升知名度
  • 网络知名度

Politics and Public Figures

  • 政治家的知名度
  • 公众人物的知名度
  • 知名度很高

Business and Products

  • 公司的知名度
  • 产品的知名度
  • 知名度不高

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你觉得这个新电影的知名度怎么样?"

"你认为提高一个品牌知名度最有效的方法是什么?"

"这个明星的知名度为什么这么高?"

"你有没有听说过这个地方?它的知名度如何?"

"在你看来,知名度和口碑哪个更重要?"

موضوعات نگارش

写一篇关于你最喜欢的品牌,并讨论它的<strong>知名度</strong>是如何建立起来的。

你认为在社交媒体时代,个人如何有效地提高自己的<strong>知名度</strong>?

描述一个你认为<strong>知名度</strong>与其实际价值不符的产品或人物。

如果让你负责一个新产品的市场推广,你会如何计划来提高它的<strong>知名度</strong>?

讨论<strong>知名度</strong>对一个国家文化输出的影响。

سوالات متداول

10 سوال

The literal meaning of 知名度 (zhī míng dù) breaks down as: 知 (zhī) means 'to know', 名 (míng) means 'name' or 'fame', and 度 (dù) means 'degree' or 'extent'. So, it literally means 'the degree to which a name is known', which translates to 'fame' or 'awareness'.

Yes, 知名度 can be used for both people (like celebrities, politicians) and brands, products, companies, or even concepts. It refers to the level of public recognition for any entity.

The word 知名度 itself is neutral; it simply measures the extent of being known. However, the *reason* for that fame can be negative. For example, someone might gain 知名度 due to a scandal, resulting in negative fame or notoriety. In such cases, terms like '恶名' (è míng - bad reputation) or '声名狼藉' (shēng míng láng jí - infamous) might be more appropriate to describe the negative aspect of their recognition.

知名度 (zhī míng dù) is more about the objective level of being known – how many people recognize you or your brand. 名气 (míng qì) often implies reputation and renown, which can be positive or negative, and usually refers to individuals, especially celebrities. You can have high 知名度 without necessarily having good 名气.

The most direct translation for 'brand awareness' is 品牌知名度 (pǐnpái zhī míng dù), where 品牌 (pǐnpái) means 'brand'.

'Popular' often implies being liked. 知名度 means being known. You might use 知名度 when you want to emphasize recognition rather than likability. For instance, a controversial figure might have high 知名度 but low popularity (受欢迎度).

It's commonly modified by adjectives indicating its level, such as 高 (gāo - high), 低 (dī - low), 很高 (hěn gāo - very high), or by verbs indicating change, such as 提高 (tígāo - to increase) or 增加 (zēngjiā - to add/increase).

Yes, but it's usually specified. For example, you could say '这个小餐馆在本地的知名度很高' (This small restaurant has high recognition locally). Without specification, 知名度 often implies a broader public reach.

Common phrases include 提高知名度 (to increase awareness), 拥有知名度 (to possess fame/awareness), 知名度很高 (has high awareness), and 品牌知名度 (brand awareness).

知名度 is generally considered a neutral term and can be used in both formal and informal contexts. It's widely used in marketing, media, and everyday conversations.

خودت رو بسنج 10 سوال

/ 10 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!