At the A1 level, you are just starting to learn Chinese. The word 推广 (tuī guǎng) might seem a bit complex, but you can think of it simply as 'to share something good with many people'. Imagine you find a really delicious new type of fruit, and you want all your friends and family to try it. You are 'pushing' this idea 'widely'. In Chinese, 推 means to push with your hands, and 广 means wide or big. So, you push it to a wide area. You will often see this word when companies want you to buy their new phone or use their new app. They do a lot of 推广 to make sure everyone knows about it and uses it. Even though it is a B1 word, understanding that it means 'making something popular' will help you when you see advertisements or read simple news stories. Just remember: it means taking one thing and spreading it to many people.
At the A2 level, you can understand 推广 (tuī guǎng) as 'to promote' or 'to popularize'. It is an action word (a verb) that describes how companies, schools, or the government try to make a product, an idea, or a method known and used by a large number of people. For example, if a school has a new, fun way to learn math, they will 推广 this method to all the teachers and students. If a company makes a new video game, they will spend money to 推广 it so that players all over the world will download it. It is different from just selling (推销) because it is more about making people aware and encouraging them to try it, rather than just taking their money. You will often see it used with words like 产品 (product) or 技术 (technology). Learning this word helps you talk about how things become famous or widely used in society.
At the B1 level, 推广 (tuī guǎng) is a core vocabulary word that you must master. It means 'to expand the scope of use or influence of something', translating effectively to 'promote', 'popularize', or 'spread'. You will use this word frequently in contexts related to business, marketing, technology, and public initiatives. The structure is typically Subject + 推广 + Object. Common objects include 产品 (products), 经验 (experiences/methods), 技术 (technologies), and 文化 (culture). For instance, '公司在全国推广新产品' (The company is promoting the new product nationwide). It implies an active, organized effort to increase adoption. You should also recognize its use as a noun, such as in 推广活动 (promotional activities) or 推广策略 (promotion strategy). Distinguishing it from 宣传 (to publicize/propagate) is crucial; 宣传 is about spreading information, while 推广 is about driving actual usage and adoption. Mastering 推广 allows you to discuss marketing campaigns, government policies, and the spread of innovations with accuracy.
At the B2 level, your understanding of 推广 (tuī guǎng) should expand to include its nuances in professional and formal discourse. You should be comfortable using it with various adverbial modifiers to express the scale and intensity of the promotion, such as 大力推广 (vigorously promote), 全面推广 (comprehensively promote), or 逐步推广 (gradually popularize). You will encounter it frequently in reading materials concerning economic development, technological rollouts, and social reforms. For example, discussing how a successful pilot program in one city is subsequently 推广 to the entire province. You must clearly differentiate it from synonyms like 普及 (to make universal) and 提倡 (to advocate). 推广 is the active process, 普及 is often the resulting state, and 提倡 deals more with encouraging abstract behaviors or virtues. Your ability to use 推广 correctly in complex sentences, including passive structures (e.g., 这项技术得到了广泛推广), demonstrates a solid grasp of upper-intermediate Chinese.
At the C1 level, 推广 (tuī guǎng) is a tool for precise articulation in complex professional, academic, and policy-oriented contexts. You are expected to use it effortlessly when analyzing market penetration strategies, evaluating the efficacy of government public awareness campaigns, or discussing the global dissemination of cultural soft power (e.g., 推广中国文化). You should understand its collocations deeply, recognizing terms like 推广大使 (promotional ambassador), 推广专员 (promotion specialist), and 搜索引擎推广 (search engine marketing/promotion). Furthermore, you should be able to critically analyze texts where 推广 is used, understanding the implicit assumptions about the active agent's goals and the target demographic's reception. You can articulate the difference between a superficial 宣传 campaign and a deeply integrated 推广 initiative that fundamentally alters consumer behavior or industry standards. Your usage should reflect a native-like intuition for when to deploy this term versus its near-synonyms to achieve exact rhetorical effects.
At the C2 level, your mastery of 推广 (tuī guǎng) is absolute, allowing you to deploy it in highly sophisticated literary, bureaucratic, and strategic communications. You understand its historical evolution and its heavy utilization in modern Chinese statecraft and economic planning documents. You can seamlessly integrate it into complex, multi-clause sentences discussing macroeconomic trends, international technology transfers, or paradigm shifts in societal norms. You are adept at using it in idiomatic or highly formal structures, recognizing how the concept of 'pushing widely' aligns with broader Chinese philosophical and political concepts of unified progress and mass mobilization. You can critique the methodologies of 推广 in various sectors, debating the ethical implications of aggressive commercial 推广 versus the societal benefits of public health 推广. Your command of the word extends beyond its definition to its cultural resonance, understanding how the drive to 推广 innovations reflects the dynamic, fast-paced nature of contemporary Chinese society.

推广 در ۳۰ ثانیه

  • Action of spreading
  • Used for products/ideas
  • Implies active effort
  • Opposite of keeping secret

The Chinese verb 推广 (tuī guǎng) is a highly versatile and frequently used term in both modern colloquial and formal Chinese, officially categorized at the CEFR B1 level. It translates primarily to 'promote', 'popularize', 'spread', or 'expand the scope of'. To truly understand the depth and nuance of this word, we must break down its constituent characters and analyze its morphological roots. The first character, 推 (tuī), means 'to push'. It features the hand radical (扌), indicating a physical action of exerting force to move something forward. In a metaphorical sense, it means to advance an idea, a product, or a concept. The second character, 广 (guǎng), means 'broad', 'wide', or 'extensive'. When combined, the literal translation is 'to push widely'. This perfectly encapsulates the essence of the word: taking something that is currently limited in scope—be it a new technological innovation, a cultural practice, a commercial product, or a government policy—and exerting deliberate effort to ensure it reaches a much broader audience or user base.

Morphological Breakdown
推 (tuī) implies the active, often physical or strategic effort required to initiate movement or progress, while 广 (guǎng) represents the desired outcome: a wide, expansive reach across a target demographic or geographic area.

政府正在大力推广新能源汽车。

The concept of 推广 is deeply embedded in modern Chinese society, especially in the context of rapid economic development, technological advancement, and modernization. Whether it is the government promoting a new agricultural technique to rural farmers to increase crop yields, a technology company launching a new mobile application and trying to acquire millions of users, or an educational institution popularizing a new, more effective teaching method, 推广 is the definitive action that bridges the gap between initial innovation and widespread societal adoption. Understanding this word is absolutely crucial for anyone looking to navigate the Chinese business landscape, engage meaningfully with Chinese media, or simply comprehend how ideas and products spread within the culture.

Active vs Passive
Unlike words that might imply a passive spreading of information (like 传播), 推广 requires an active agent—a person, a company, or an organization that is deliberately doing the pushing and strategizing.

这个新产品需要更好的推广策略。

This active, intentional nature is exactly why the verb is so commonly paired with strong adverbs like 大力 (vigorously, energetically) or 全面 (comprehensively, across the board). When you see a nationwide campaign to 推广 Mandarin Chinese (普通话) in remote rural areas, or a massive marketing push to 推广 a new brand of electric vehicle, you are witnessing the core mechanics of this word in action. The ultimate goal is always to expand the footprint, increase the influence, and maximize the reach of the subject in question. It is not just about making something known; it is about making it used, accepted, and integrated into daily life or standard practice.

Business Context
In business, App 推广 refers specifically to app store optimization, user acquisition campaigns, and promotional activities designed to increase downloads and active users.

我们计划在海外市场推广这项技术。

这种学习方法值得在全国推广

为了推广环保理念,他们举办了这次活动。

Furthermore, the scope of what can be 'pushed widely' is virtually limitless. It applies to tangible goods, intangible services, abstract philosophies, and practical methodologies alike. This versatility makes it a high-frequency vocabulary item that learners will encounter across various domains, from reading news articles about economic policies to discussing marketing strategies in a corporate boardroom. Mastering its usage unlocks a significant portion of professional and formal Chinese discourse.

Using 推广 (tuī guǎng) correctly requires an understanding of its typical syntactic structures and the specific types of objects it usually takes. As a transitive verb, it almost always requires a direct object. The fundamental sentence pattern is Subject + 推广 + Object. The subject is typically the active agent—a company, a government body, an organization, or an individual initiating the promotion. The object is the thing being popularized. Common objects include 产品 (products), 技术 (technology), 经验 (experience/methods), 文化 (culture), 理念 (concepts/ideas), and 方案 (plans/solutions). For instance, a tech firm might 推广 a new software platform, while a health organization might 推广 healthy eating habits.

Basic Syntax
Subject + 推广 + Object. Example: 公司推广新产品 (The company promotes the new product). This is the most straightforward and common way to deploy the word in a sentence.

他们正在向年轻人推广传统文化。

To add nuance and detail to your sentences, you will frequently use adverbial modifiers before the verb. The most common adverb is 大力 (dà lì), meaning 'vigorously' or 'with great effort'. Saying 大力推广 emphasizes the intensity and resources dedicated to the promotion. Other common modifiers include 广泛 (guǎng fàn - widely), 全面 (quán miàn - comprehensively), and 积极 (jī jí - actively). These adverbs help to paint a clearer picture of the scale and enthusiasm of the promotional campaign. Additionally, prepositional phrases are often used to specify the target audience or the location of the promotion. You can use 向 (xiàng - towards) to indicate the audience, as in 向消费者推广 (promote to consumers), or 在 (zài - in/at) to indicate the location, as in 在全国范围内推广 (promote nationwide).

Adverbial Modification
Adverb + 推广. Using adverbs like 大力 (vigorously) or 广泛 (widely) before the verb is essential for expressing the scale and effort of the promotion.

校长决定在全校推广这种阅读方法。

Another important grammatical feature is that 推广 can function as a noun, meaning 'promotion' or 'popularization'. In this capacity, it is often modified by nouns or adjectives to create compound terms. For example, 推广活动 (promotional activities), 推广策略 (promotion strategy), 推广费用 (promotion expenses), and 推广渠道 (promotion channels). When used as a noun, it often acts as the subject or object of a sentence, or as part of a larger noun phrase. For instance, you might say 我们的推广策略很成功 (Our promotion strategy was very successful) or 我们需要增加推广费用 (We need to increase promotion expenses).

Noun Usage
When functioning as a noun, it often forms compound words related to marketing and strategy, such as 推广计划 (promotion plan) or 推广团队 (promotion team).

这个项目的推广遇到了困难。

我们需要制定一个详细的推广计划。

通过社交媒体推广是非常有效的。

Finally, it is common to see 推广 used in passive constructions, although the explicit passive marker 被 (bèi) is not always necessary if the context is clear. For example, 这种技术已经得到了广泛推广 (This technology has already achieved widespread popularization). Here, 得到 (to receive/obtain) is used with 推广 to express that the promotion has successfully occurred. Understanding these various syntactic roles—transitive verb, noun, and component of passive structures—will allow you to use the word with native-like fluency and precision in a wide array of contexts.

The term 推广 (tuī guǎng) is ubiquitous in modern Chinese, appearing frequently across a diverse range of contexts, from formal government broadcasts to everyday business meetings and casual conversations about the latest trends. One of the most prominent domains where you will encounter this word is in the realm of business, marketing, and technology. In corporate environments, it is standard terminology for discussing strategies to increase market share, acquire new users, or launch new products. Marketing teams constantly talk about 推广渠道 (promotion channels), such as social media, search engine marketing, or influencer partnerships. When a tech startup launches a new app, their primary focus is App 推广 (app promotion), which involves optimizing their app store presence and running ad campaigns to drive downloads. You will hear this word in pitch decks, marketing reports, and strategic planning sessions.

Corporate Marketing
In business settings, it refers to the systematic effort to market a product or service. Terms like 线上推广 (online promotion) and 线下推广 (offline promotion) are industry standards.

市场部正在讨论下个月的推广方案。

Beyond the corporate world, 推广 is heavily used in government and public policy contexts. The Chinese government frequently launches campaigns to popularize new policies, technologies, or social behaviors. For example, you will read news articles about the government's efforts to 大力推广 (vigorously promote) renewable energy sources, electric vehicles, or new agricultural techniques designed to alleviate poverty. In the education sector, the Ministry of Education might 推广 a new curriculum standard or a nationwide fitness program for students. In these contexts, the word carries a sense of official endorsement and a large-scale, organized effort to bring about societal change or improvement. It implies a top-down approach to spreading beneficial practices or essential information to the general public.

Public Policy
Used extensively in news and official documents to describe government initiatives aimed at popularizing beneficial technologies, cultural practices, or public health guidelines.

国家正在大力推广垃圾分类制度。

这部电影在海外的推广非常成功。

You will also hear it in the context of cultural exchange and soft power. Organizations dedicated to spreading Chinese culture abroad will talk about 推广汉语 (promoting the Chinese language) or 推广中国传统艺术 (popularizing traditional Chinese arts). Similarly, foreign tourism boards use the term when trying to attract Chinese tourists, discussing how to 推广 their destinations in the Chinese market. Even in everyday conversations, individuals might use the word when talking about sharing a good idea or a useful life hack. For instance, someone who discovers a great new recipe or a highly effective workout routine might say they want to 推广 it to their friends and family. This demonstrates that while the word is often associated with large-scale, formal campaigns, its core meaning of 'expanding the reach of something beneficial' applies equally well to personal recommendations and informal sharing.

Cultural Exchange
Frequently used when discussing the global spread of language, arts, and cultural heritage, emphasizing the effort to make these elements known and appreciated internationally.

孔子学院致力于在世界各地推广汉语。

我想向大家推广这个好用的软件。

When learning and using 推广 (tuī guǎng), students frequently encounter several common pitfalls, primarily stemming from confusing it with similar-sounding or conceptually related words. The most prevalent mistake is conflating 推广 with 推销 (tuī xiāo). While both involve 'pushing' (推) something to an audience, their core objectives and connotations are distinctly different. 推销 translates strictly to 'to peddle' or 'to sell', focusing entirely on the transactional aspect of convincing someone to buy a specific product or service. It often carries a slightly negative or aggressive connotation, akin to a pushy salesperson. In contrast, 推广 is much broader. It means to popularize, to spread awareness, or to expand the use of something. While a 推广 campaign might ultimately lead to sales, its primary goal is adoption, awareness, and expanding influence. You can 推广 an idea, a culture, or a public health initiative, but you cannot 推销 them. Using 推销 when you mean to talk about a broad marketing or awareness campaign sounds unnatural and overly commercial.

推广 vs 推销
推广 is about spreading awareness and encouraging adoption (broad focus). 推销 is about directly selling a product to a customer (narrow, transactional focus).

错误:他向我推广了一份保险。 (Incorrect: implies a broad campaign for one policy)

Another frequent error is confusing 推广 with 宣传 (xuān chuán). 宣传 translates to 'propagate', 'publicize', or 'advertise'. It focuses heavily on the dissemination of information, messages, or ideology. It is about making people *know* about something. 推广, however, goes a step further; it implies action and adoption. It is about making people *use* or *accept* something. For example, you might 宣传 a new traffic law so people know it exists, but you 推广 a new electronic toll collection system so people actually install and use it. If your goal is simply to broadcast information, use 宣传. If your goal is to increase the user base or practical application of something, use 推广. Using them interchangeably can obscure the specific intent of the action being described.

推广 vs 宣传
宣传 focuses on broadcasting information and raising awareness. 推广 focuses on driving actual adoption, usage, and practical implementation.

正确:我们不仅要宣传环保,还要推广节能产品。

错误:政府在推广这条新闻。 (Incorrect: News is publicized/宣传, not adopted/推广)

A third common mistake involves the grammatical structure, specifically omitting the object or using an inappropriate object. As a transitive verb, 推广 strongly expects an object that represents a method, product, technology, or concept capable of being adopted by a wider audience. Saying simply '我们在推广' (We are promoting) without context sounds incomplete. Furthermore, you cannot '推广' a person in the sense of recommending them for a job; for that, you must use 推荐 (tuī jiàn - to recommend). You also cannot '推广' a physical, singular object like a specific chair; you promote the *design* or the *brand* of the chair. Ensuring that the object of 推广 is something abstract or plural that can be widely distributed or adopted is key to mastering its usage and avoiding awkward phrasing.

Object Selection
Ensure the object is something that can be widely adopted or utilized, such as a technology, a method, a product line, or an idea. Do not use it for single, specific physical items or individuals.

错误:我想向你推广我的朋友。 (Incorrect: Use 推荐 to recommend a person)

正确:我想向你推荐我的朋友,同时推广他的新书。

To achieve a nuanced command of Chinese vocabulary, it is essential to distinguish 推广 (tuī guǎng) from several closely related terms that share similar meanings but are used in different contexts. We have already touched upon 宣传 (xuān chuán) and 推销 (tuī xiāo), but a deeper comparison is warranted. 宣传 (to propagate/publicize) is primarily concerned with the dissemination of information and shaping public opinion. It is often used in political, social, or public health contexts where the goal is to make people aware of a message, policy, or ideology. For example, 宣传交通安全 (publicize traffic safety). 推广, conversely, is action-oriented. It aims for the practical application and widespread adoption of a tangible product, a specific technology, or a proven method. You 宣传 the benefits of exercise, but you 推广 a specific daily fitness routine.

推广 vs 普及
推广 is the active effort to spread something. 普及 (pǔ jí) often describes the result or the state of something being widespread and universally available or understood.

经过多年的推广,智能手机已经普及了。

Another critical distinction is between 推广 and 普及 (pǔ jí). 普及 translates to 'popularize' or 'make universal'. While 推广 emphasizes the active, ongoing process of pushing something outwards to a broader audience, 普及 often emphasizes the end result—the state of something having already reached the masses and become commonplace. For instance, you might say that through years of 推广 (promotion), internet access has finally achieved 普及 (universalization) in rural areas. 普及 is frequently used with knowledge, education, and basic technologies, implying that these things have become accessible to the general public. 推广 is the engine that drives the vehicle toward the destination of 普及.

推广 vs 提倡
提倡 (tí chàng) means to advocate or encourage, usually regarding behaviors or moral concepts. 推广 involves practical implementation of methods or products.

我们提倡节约用水,并推广节水设备。

政府提倡绿色出行,大力推广公共交通。

We must also consider 提倡 (tí chàng), which means 'to advocate', 'to promote', or 'to encourage'. 提倡 is almost exclusively used with abstract concepts, behaviors, virtues, or lifestyles. You 提倡 healthy eating, you 提倡 environmental protection, or you 提倡 honesty. It is about encouraging people to adopt a certain mindset or behavior. 推广, while it can be used with concepts, is much more firmly rooted in the practical implementation of specific methods, technologies, or products. You might 提倡 (advocate) the concept of green energy, but you would 推广 (popularize) the installation of solar panels. Understanding these subtle boundaries—between disseminating information (宣传), achieving universal access (普及), advocating behaviors (提倡), and actively driving the adoption of practical solutions (推广)—will significantly elevate the precision and sophistication of your Chinese communication.

Summary of Synonyms
Use 宣传 for information, 推销 for sales, 普及 for widespread status, 提倡 for advocating behaviors, and 推广 for driving practical adoption.

这不仅是宣传,更是实质性的推广

新技术的推广有助于知识的普及。

چقدر رسمی است؟

سطح دشواری

گرامر لازم

Resultative complements (推广开来)

Passive voice with 被/得到 (得到推广)

Adverbial modification with 地 (大力地推广)

Prepositional phrases with 向/在 (向全国推广)

Noun modification with 的 (推广的策略)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

我想推广这个好吃的苹果。

I want to promote this delicious apple.

Subject + 想 (want) + 推广 (promote) + Object.

2

他们在推广新书。

They are promoting a new book.

Present continuous action using 在.

3

这个游戏需要推广。

This game needs promotion.

Object + 需要 (needs) + 推广 (promotion).

4

我们去推广中国茶。

Let's go promote Chinese tea.

Action verb following 去 (to go).

5

推广这个很难吗?

Is it hard to promote this?

Using 推广 as the subject of the question.

6

他喜欢推广新音乐。

He likes to promote new music.

Verb following 喜欢 (like).

7

大家一起推广吧!

Let's promote it together!

Imperative suggestion using 吧.

8

这是很好的推广。

This is very good promotion.

Using 推广 as a noun.

1

这家公司正在推广他们的新手机。

This company is currently promoting their new mobile phone.

正在 indicates an ongoing action.

2

为了推广这个活动,我们做了很多海报。

In order to promote this event, we made many posters.

为了 (in order to) + 推广 expresses purpose.

3

老师在班里推广了一种新的学习方法。

The teacher promoted a new learning method in the class.

Location (在班里) + 推广 + Object.

4

网上推广比线下推广更便宜。

Online promotion is cheaper than offline promotion.

Using 推广 as a noun in a comparison (比).

5

他们打算怎么推广这个产品?

How do they plan to promote this product?

Question word 怎么 (how) + 推广.

6

这个计划的推广非常成功。

The promotion of this plan was very successful.

Noun phrase: 计划的推广.

7

我们需要更多人来帮助推广。

We need more people to come help promote.

来帮助 (come to help) + 推广.

8

超市周末会有很多推广活动。

The supermarket will have many promotional activities on the weekend.

Compound noun: 推广活动 (promotional activities).

1

政府正在全国范围内大力推广新能源汽车。

The government is vigorously promoting new energy vehicles nationwide.

Adverbial modifier 大力 (vigorously) + 推广.

2

这款APP的推广策略非常精准,吸引了大量年轻用户。

This app's promotion strategy is very precise, attracting a large number of young users.

Compound noun: 推广策略 (promotion strategy).

3

我们不仅要研发新技术,更要注重技术的推广和应用。

We must not only research and develop new technologies, but also pay attention to the promotion and application of the technology.

Paired nouns: 推广和应用 (promotion and application).

4

由于缺乏资金,该项目的推广工作遇到了很大困难。

Due to a lack of funds, the promotion work of the project encountered great difficulties.

Compound noun: 推广工作 (promotion work).

5

向海外市场推广中国传统文化是一项长期的任务。

Promoting traditional Chinese culture to overseas markets is a long-term task.

Directional phrase 向...推广 (promote towards...).

6

经过几年的努力,这种高效的农业技术终于得到了广泛推广。

After several years of effort, this efficient agricultural technology finally achieved widespread promotion.

Passive construction: 得到了...推广 (received... promotion).

7

他们聘请了一位明星作为产品的推广大使。

They hired a celebrity as the product's promotional ambassador.

Compound noun: 推广大使 (promotional ambassador).

8

网络营销是目前最有效的推广渠道之一。

Internet marketing is currently one of the most effective promotion channels.

Compound noun: 推广渠道 (promotion channels).

1

在试点城市取得成功后,该医保改革方案将在全国逐步推广。

After achieving success in pilot cities, the medical insurance reform plan will be gradually promoted nationwide.

Adverb 逐步 (gradually) + 推广 in a policy context.

2

企业在进行海外推广时,必须充分考虑当地的文化差异和消费习惯。

When enterprises conduct overseas promotion, they must fully consider local cultural differences and consumption habits.

Noun phrase 海外推广 (overseas promotion).

3

单纯依靠降价来推广产品是不可持续的,必须提升产品核心竞争力。

Relying solely on price cuts to promote products is unsustainable; the core competitiveness of the product must be enhanced.

Infinitive phrase: 依靠...来推广 (rely on... to promote).

4

为了加快科研成果的转化与推广,政府出台了一系列扶持政策。

In order to accelerate the transformation and promotion of scientific research achievements, the government has issued a series of supportive policies.

Formal pairing: 转化与推广 (transformation and promotion).

5

社交媒体的普及为品牌推广提供了前所未有的广阔平台。

The popularization of social media has provided an unprecedentedly broad platform for brand promotion.

Compound noun 品牌推广 (brand promotion).

6

该环保理念的推广,极大地提升了公众的垃圾分类意识。

The promotion of this environmental protection concept has greatly enhanced the public's awareness of garbage sorting.

Using 推广 as the subject of a complex sentence.

7

我们不仅要推广普通话,也要妥善保护各地方言。

We must not only promote Mandarin, but also properly protect various local dialects.

Contrasting clauses using 不仅要...也要...

8

缺乏有效的推广手段,再好的产品也可能无人问津。

Lacking effective promotion methods, even the best product might go unnoticed.

Compound noun 推广手段 (promotion methods).

1

在数字化转型的浪潮中,传统企业急需重构其市场推广体系以适应新常态。

In the wave of digital transformation, traditional enterprises urgently need to reconstruct their market promotion systems to adapt to the new normal.

Advanced compound: 市场推广体系 (market promotion system).

2

该项农业新技术的推广不仅提高了作物产量,更从根本上改变了农民的种植模式。

The promotion of this new agricultural technology not only increased crop yields but also fundamentally changed the farmers' planting models.

Complex subject: 该项农业新技术的推广.

3

跨国公司在进行全球化推广时,往往采取‘全球化思考,本土化行动’的策略。

When multinational companies conduct global promotion, they often adopt the strategy of 'think globally, act locally'.

Abstract noun phrase: 全球化推广 (global promotion).

4

鉴于前期推广效果未达预期,管理层决定对整个营销矩阵进行战略性调整。

Given that the initial promotion effects did not meet expectations, the management decided to make strategic adjustments to the entire marketing matrix.

Formal compound: 推广效果 (promotion effects).

5

非物质文化遗产的传承与推广,需要政府、学者和民间力量的深度协同。

The inheritance and promotion of intangible cultural heritage require the deep synergy of the government, scholars, and civil forces.

Formal pairing: 传承与推广 (inheritance and promotion).

6

搜索引擎优化(SEO)是降低获客成本、实现精准推广的关键技术手段。

Search Engine Optimization (SEO) is a key technical means to reduce customer acquisition costs and achieve precise promotion.

Adjective + Noun: 精准推广 (precise promotion).

7

任何一项公共政策的顺利推广,都离不开详尽的民意调研和充分的社会动员。

The smooth promotion of any public policy is inseparable from detailed public opinion research and sufficient social mobilization.

Abstract usage in public administration context.

8

该商业模式的成功在于其内建的病毒式推广机制,实现了用户的指数级增长。

The success of this business model lies in its built-in viral promotion mechanism, achieving exponential user growth.

Advanced technical term: 病毒式推广 (viral promotion).

1

在宏观经济结构调整的语境下,大力推广战略性新兴产业是实现高质量发展的必由之路。

In the context of macroeconomic structural adjustment, vigorously promoting strategic emerging industries is the only way to achieve high-quality development.

Highly formal, policy-level discourse.

2

该法案的颁布旨在破除地方保护主义壁垒,为全国统一大市场的形成与相关标准的推广扫清制度性障碍。

The promulgation of this bill aims to break down the barriers of local protectionism and clear institutional obstacles for the formation of a unified national market and the promotion of relevant standards.

Legal and bureaucratic context.

3

文化软实力的输出绝非简单的符号堆砌,而是需要依托深度的跨文化对话来进行润物无声的理念推广。

The export of cultural soft power is by no means a simple piling up of symbols, but requires relying on deep cross-cultural dialogue to carry out the silent promotion of ideas.

Literary and abstract usage: 理念推广 (promotion of ideas).

4

面对颠覆性技术的涌现,监管机构在防范风险与推广创新之间必须寻找一种微妙的动态平衡。

Faced with the emergence of disruptive technologies, regulatory agencies must find a delicate dynamic balance between preventing risks and promoting innovation.

Complex syntactic structure balancing two abstract concepts.

5

历史经验表明,任何自上而下的强制性推广,若缺乏基层的广泛认同与利益契合,终将流于形式。

Historical experience shows that any top-down mandatory promotion, if lacking broad grassroots identification and alignment of interests, will ultimately become a mere formality.

Academic/historical analysis context.

6

在资本的裹挟下,部分企业采取烧钱补贴的激进推广模式,严重扰乱了正常的市场竞争秩序。

Coerced by capital, some enterprises adopt the aggressive promotion model of burning money for subsidies, seriously disrupting the normal order of market competition.

Critical economic analysis.

7

科技伦理的普及与推广,应当与科技创新的步伐同频共振,以防止技术异化反噬人类社会。

The popularization and promotion of scientific and technological ethics should resonate at the same frequency as the pace of technological innovation, to prevent technological alienation from backfiring on human society.

Philosophical and ethical discourse.

8

这部专著系统梳理了近百年来汉语拼音方案的演变历程及其在海内外的推广轨迹。

This monograph systematically reviews the evolution of the Hanyu Pinyin scheme over the past century and its promotion trajectory at home and abroad.

Academic and linguistic context.

ترکیب‌های رایج

大力推广
全面推广
广泛推广
推广产品
推广技术
推广经验
推广文化
推广方案
推广活动
推广渠道

عبارات رایج

在全国推广
向海外推广
得到推广
推广大使
推广专员
线上推广
线下推广
市场推广
品牌推广

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

推广 vs 推销

推广 vs 宣传

推广 vs 普及

اصطلاحات و عبارات

"广为流传"
"家喻户晓"
"深入人心"
"风靡一时"
"推陈出新"
"星火燎原"
"口口相传"
"名扬四海"
"遍地开花"
"大张旗鼓"

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

推广 vs

推广 vs

推广 vs

推广 vs

推广 vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

note

推广 implies a positive or neutral action of spreading something beneficial. It is rarely used for spreading negative things (like diseases or rumors), for which 传播 or 散布 would be used.

اشتباهات رایج
  • Confusing 推广 with 推销 (selling).
  • Confusing 推广 with 宣传 (publicizing).
  • Using 推广 to recommend a person (should be 推荐).
  • Omitting the object after the verb.
  • Using 推广 for negative or passive spreading (like a disease).

نکات

Transitive Nature

Remember that 推广 is a transitive verb. It almost always needs an object. Don't just say '我们在推广'; say '我们在推广新产品'.

Avoid 推销

If you are talking about a marketing campaign, use 推广. If you use 推销, you sound like a door-to-door salesman trying to force a sale.

Pair with 得到

To sound native, use the structure '得到 + 广泛推广' to mean 'achieved widespread popularization'.

Compound Nouns

In business Chinese, learn compound nouns like 推广方案 (promotion plan) and 推广渠道 (promotion channels). They are essential for meetings.

Government Context

When reading Chinese news, notice how often the government uses 推广 for new policies. It shows the top-down approach to societal change.

Tone Sandhi

Pay attention to the tones. tuī (1st tone) guǎng (3rd tone). Ensure the 3rd tone dips low enough to be clear.

Action vs Result

Use 推广 for the *action* of promoting, and 普及 for the *result* of it becoming widespread.

Formal Writing

In essays, use 大力推广 to express strong support or effort for an initiative.

Don't promote people

Never use 推广 to recommend a friend for a job. Use 推荐 instead.

Translating 'Marketing'

Sometimes the English word 'marketing' is better translated as 推广 rather than 营销, especially if the focus is purely on user acquisition.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Use your HAND (扌 in 推) to PUSH (推) an idea into a BROAD, WIDE shelter (广) so everyone can see it.

ریشه کلمه

بافت فرهنگی

In the Chinese internet industry, '地推' (ground promotion) is a famous tactic where companies send staff to streets to hand out flyers or gifts to get app downloads.

The phrase '试点推广' (pilot and promote) is the standard Chinese governance model: test a policy in one city, then promote it nationwide if successful.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你觉得这个新产品应该怎么推广? (How do you think this new product should be promoted?)"

"政府最近在推广什么新政策? (What new policy is the government promoting recently?)"

"你们公司的主要推广渠道是什么? (What are your company's main promotion channels?)"

"如何向老年人推广智能手机? (How can we promote smartphones to the elderly?)"

"你认为线上推广好还是线下推广好? (Do you think online or offline promotion is better?)"

موضوعات نگارش

Describe a successful promotional campaign you have seen recently.

If you invented a new useful tool, how would you promote it?

Discuss the difference between promoting a product and promoting a cultural idea.

Write about a government initiative that was heavily promoted in your country.

Analyze why some products fail despite massive promotion.

سوالات متداول

10 سوال

No, you generally do not '推广' a person in the sense of recommending them for a job or introducing them. For that, you should use 推荐 (tuī jiàn). You can, however, promote a celebrity's *brand* or *image*.

营销 (yíng xiāo) is the broader term for 'marketing', encompassing pricing, product development, and sales strategy. 推广 is specifically the 'promotion' aspect of marketing—getting the word out and acquiring users.

No, it frequently functions as a noun. For example, in 推广活动 (promotional activities) or 推广费用 (promotion expenses), it acts as a noun modifying another noun.

Linguistically, it sounds very strange. 推广 implies a deliberate effort to spread something usually deemed useful or beneficial. To spread a bad habit, words like 蔓延 (spread/extend) or 传染 (infect) are more appropriate.

地推 (dì tuī) is a common abbreviation in Chinese business for 地面推广 (ground promotion). It refers to offline, face-to-face promotional activities, like handing out flyers or setting up booths on the street.

A promotional video is typically called a 宣传片 (xuān chuán piān). Even though 推广 is about promotion, 宣传 is preferred for media items like videos or posters that broadcast information.

Yes. You can say 这项技术被推广了 (This technology was promoted) or, more commonly and naturally, 这项技术得到了推广 (This technology received promotion/was successfully promoted).

App推广 refers to the specific marketing activities aimed at increasing the downloads and active users of a mobile application. This includes App Store Optimization (ASO) and paid advertising.

It is highly versatile. It is formal enough to be used in top-level government policy documents, but common enough to be used in everyday office conversations or casual chats about sharing a new tool.

The most common adverbs are 大力 (vigorously), 广泛 (widely), 全面 (comprehensively), 积极 (actively), and 逐步 (gradually).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using 推广 to describe a company launching a new app.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 大力推广.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: The government is promoting environmental protection concepts.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 推广 as a noun (e.g., 推广活动).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between 推广 and 推销 in one Chinese sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: We need to change our promotion strategy.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about promoting traditional culture.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 得到广泛推广 in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Online promotion is very important.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 向...推广.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Create a sentence with 推广渠道.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Who is the promotional ambassador for this brand?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about promoting a new teaching method.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 推广费用 in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: The promotion of this technology was successful.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence comparing 宣传 and 推广.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 病毒式推广 in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: Ground promotion (地推) requires a lot of manpower.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about promoting renewable energy.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 推广方案 in a business context sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What did the company decide to increase?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the government vigorously promoting?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What needs to be adjusted?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Which promotion method has better effects?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is his profession?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What happened to the technology?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What do they need to find?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Why did they spend a lot of money?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is their responsibility?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

How is the promotion plan?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Who worked hard today?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What brought a lot of users?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What does overseas promotion need?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

When does the promotional activity start?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the speaker asking everyone to do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!