At the A1 beginner level, learners are primarily focused on survival vocabulary and basic interactions. The word 预定 (yùdìng) might seem slightly advanced for absolute beginners, but it is introduced early because of its sheer practical necessity for anyone traveling or living in a Chinese-speaking environment. At this stage, learners do not need to understand the deep character etymology or the subtle differences between 预定 and 预订. Instead, they should treat it as a set phrase or a 'magic word' that helps them secure a place to sleep or a way to travel. The focus is on recognizing the word in written form (like on a booking website or an app) and being able to say simple phrases like '我有预定' (I have a reservation) or '我要预定' (I want to book). Teachers often introduce this word alongside basic nouns like 房间 (room), 机票 (flight ticket), and 餐厅 (restaurant). A typical A1 exercise involves role-playing a hotel check-in scenario where the student must state their name and confirm they have a booking. The grammar is kept extremely simple: Subject + Verb + Object. There is no need for complex time structures or resultative complements at this level. The goal is purely functional communication. If a student can walk into a hotel, say '你好,我有预定' (Hello, I have a reservation), and hand over their passport, they have successfully mastered the A1 application of this crucial vocabulary word. Repetition of these survival phrases builds confidence and prepares the learner for more complex sentence structures in the future.
As learners progress to the A2 level, their understanding of 预定 (yùdìng) expands from a memorized survival phrase to a functional verb that can be manipulated within sentences. At this stage, students begin to incorporate time words and basic modifiers to provide more detail about their bookings. Instead of just saying 'I want to book a room', an A2 learner can say '我想预定明天的房间' (I want to book a room for tomorrow) or '我预定了两个晚上的酒店' (I booked a hotel for two nights). This requires an understanding of how time phrases act as attributives (using 的) or how duration is expressed. Furthermore, A2 learners start to use the aspect particle 了 (le) correctly to indicate that the action of booking has been completed. '我预定了' (I have booked it) becomes a standard response to questions about travel plans. The vocabulary surrounding 预定 also grows. Students learn words like 单人间 (single room), 双人间 (double room), 靠窗的座位 (window seat), and 票 (ticket). They can engage in slightly more complex role-plays, such as calling a restaurant to book a table for a specific number of people at a specific time: '我想预定今晚七点,三个人的位子' (I want to book a table for three people at 7 PM tonight). While they might still make minor grammatical errors, their ability to convey specific logistical needs using 预定 is significantly enhanced, making them much more independent in daily life scenarios.
At the B1 intermediate level, the usage of 预定 (yùdìng) becomes much more nuanced and integrated into broader conversational contexts. Learners are no longer just making simple statements; they are discussing plans, handling complications, and using the word in conjunction with other related verbs. A B1 student can comfortably navigate the entire booking process, including asking about availability, discussing prices, and confirming details. They learn to use resultative complements like 好 (hǎo) and 满 (mǎn). For example, they can express success by saying '机票我已经预定好了' (I have successfully booked the flight tickets) or understand a rejection like '对不起,酒店已经预定满了' (Sorry, the hotel is fully booked). They also learn how to cancel or change a booking using phrases like 取消预定 (cancel reservation) or 修改预定 (modify reservation). Furthermore, B1 learners start to encounter the word in non-travel contexts, such as scheduling meetings or events: '会议室预定了吗?' (Has the meeting room been booked?). They begin to understand the subtle difference between having an intention (打算) and taking concrete action (预定). This level also introduces the passive voice concept, even if the formal 被 (bèi) is omitted, understanding that '座位预定了' means 'the seat is booked'. The ability to handle these varied scenarios demonstrates a solid, practical command of the language, allowing the learner to manage their own affairs confidently in a Chinese-speaking environment.
Reaching the B2 upper-intermediate level means the learner has a comprehensive and sophisticated grasp of 预定 (yùdìng). At this stage, the focus shifts from basic communication to accuracy, appropriateness, and understanding subtle linguistic distinctions. A B2 learner is explicitly taught the difference between 预定 (to schedule/predetermine) and 预订 (to book commercially). While they know these are often pronounced and used interchangeably in casual speech, they understand which character to use in formal writing or specific contexts. They can use 预定 in abstract ways, referring to predetermined plans, schedules, or outcomes, rather than just physical objects. For example, '一切按预定计划进行' (Everything is proceeding according to the predetermined plan). They are comfortable using complex sentence structures, such as relative clauses and passive constructions involving the word. They can debate travel itineraries, negotiate booking terms, and resolve complex customer service issues over the phone entirely in Chinese. Furthermore, B2 learners integrate 预定 seamlessly with a wide array of synonyms and related vocabulary, such as 安排 (arrange), 预约 (make an appointment), and 确认 (confirm), choosing the exact right word for the specific nuance they wish to convey. They can read and fully comprehend detailed booking terms and conditions on Chinese websites. Mastery at this level means the word is no longer a conscious effort but a natural part of their active vocabulary, used with the same ease and precision as a native speaker in everyday and professional situations.
At the C1 advanced level, the learner's use of 预定 (yùdìng) transcends practical daily usage and enters the realm of professional, academic, and literary fluency. C1 users can effortlessly navigate highly formal business environments where precise language is critical. They use 预定 to discuss strategic planning, corporate forecasting, and project management. Phrases like '达到预定目标' (achieve the predetermined goal) or '预定方案' (scheduled scheme) are used naturally in presentations and reports. They understand the legal and binding implications of the word in contract contexts. Furthermore, C1 learners can appreciate and utilize the word in more abstract or literary senses, such as referring to a predetermined fate or an inevitable outcome, though this is less common than its practical uses. They are acutely aware of register, knowing exactly when to use formal terminology versus casual slang. They can read complex news articles discussing economic forecasts or government schedules where 预定 is used to describe national plans. At this level, any errors in using 预定 are virtually non-existent, and the learner can even correct others or explain the nuances of the word to lower-level students. Their vocabulary is expansive, allowing them to pair 预定 with highly specific and advanced nouns, creating sophisticated and eloquent sentences that demonstrate a deep mastery of the Chinese language's structure and vocabulary.
At the C2 mastery level, the understanding and application of 预定 (yùdìng) are indistinguishable from that of an educated native speaker. A C2 user possesses an intuitive grasp of the word's historical evolution, its subtle cultural connotations, and its precise application across all possible domains—from casual banter to dense legal documents and classical-style modern literature. They can play with the word, using it in rhetorical devices, metaphors, or idiomatic expressions. They fully comprehend the sociolinguistic aspects, such as how the digital age has merged the usage of 预定 and 预订 in apps, and can discuss this linguistic phenomenon academically. In professional settings, they can draft complex contracts, negotiate high-stakes deals, and articulate intricate project timelines using 预定 with absolute precision. They can read classical texts or historical documents where the constituent characters 预 and 定 might be used independently or in different combinations, understanding the root meanings that formed the modern word. For a C2 speaker, 预定 is not just a vocabulary item to be learned; it is a tool that is wielded with complete unconscious competence, reflecting a profound and holistic mastery of the Chinese language and its cultural context.

预定 در ۳۰ ثانیه

  • Means 'to book' or 'to schedule'.
  • Essential for travel and hospitality.
  • Used with hotels, flights, and meetings.
  • Often followed by '了' to show completion.

The Chinese word 预定 (yùdìng) is a highly frequent and essential vocabulary item, particularly for learners at the B2 level and those preparing for examinations like the IELTS or HSK. At its core, it means to schedule, to pre-determine, or to arrange for something to be kept for use at a later time. Understanding this word requires a deep dive into its constituent characters, its historical usage, and its modern applications in daily life, business, and travel. The first character, 预 (yù), carries the meaning of 'in advance' or 'beforehand'. You will see this character in many other words related to planning or anticipation, such as 准备 (to prepare) or 预测 (to predict). The second character, 定 (dìng), means 'to set', 'to decide', or 'to fix'. When combined, the literal translation is 'to set in advance'. This concept is universally applicable, whether you are setting a date for a meeting, fixing a plan for a project, or, in common parlance, booking a room or a ticket. It is important to note that while standard Chinese distinguishes between 预定 (to schedule/predetermine) and 预订 (to book/reserve commercially), modern usage often sees them used interchangeably in digital and casual contexts. This blurring of lines makes 预定 an incredibly versatile verb that you will encounter constantly when navigating Chinese environments. Let us explore the various dimensions of this word through detailed examples and structural breakdowns.

Character Breakdown
预 (yù): in advance, beforehand. 定 (dìng): to decide, to fix, to set.

我已经预定了明天的会议室。

I have already booked the meeting room for tomorrow.

When you use this word, you are communicating a sense of preparedness and organization. It tells the listener that an action has been taken to secure a future outcome. This is why it is so prevalent in professional settings. If a manager asks about the status of a project, saying that certain milestones are '预定' (scheduled) provides reassurance. Similarly, in the hospitality and travel industries, this word is the gateway to securing your accommodations and transport. Without the ability to '预定', navigating a trip in China would be significantly more challenging. The psychological weight of the word implies a commitment; once something is '预定', it is generally expected to happen unless unforeseen circumstances arise.

Usage Context
Primarily used in travel, business scheduling, and event planning.

我们预定下个月去北京旅行。

We are scheduled to travel to Beijing next month.

Furthermore, the concept of '预定' extends beyond physical objects or spaces. You can '预定' a specific time slot, a specific outcome in a strategic plan, or even a person's time. For instance, you might say '我预定了他的下午时间' (I have booked his afternoon time). This flexibility is what makes the word a cornerstone of intermediate to advanced Chinese proficiency. It bridges the gap between simple future tense intentions (like 打算 - to plan) and concrete, finalized arrangements. When you master '预定', you elevate your conversational skills from merely expressing desires to stating confirmed facts about the future.

Grammatical Function
Transitive verb, typically followed by a noun phrase representing the object being secured or scheduled.

这家餐厅很火,必须提前预定

This restaurant is very popular; you must book in advance.

To truly internalize this vocabulary, one must practice it in various scenarios. Imagine you are planning a comprehensive itinerary for a delegation visiting Shanghai. Every step of the process involves this concept. You must '预定' the flights, '预定' the hotel rooms, '预定' the conference centers, and '预定' the catering services. Each instance reinforces the action of securing the future. The repetition of this action in real-world tasks solidifies the word in the learner's memory. By associating the word with the tangible relief of having a confirmed itinerary, learners can build a strong, practical connection to the vocabulary.

会议的日期已经预定好了。

The date of the meeting has already been scheduled.

我帮您预定了一个靠窗的座位。

I booked a window seat for you.

Mastering the usage of 预定 (yùdìng) involves understanding its grammatical behavior and the types of objects it typically takes. As a transitive verb, it almost always requires a direct object, though in context, the object can be omitted if it is already understood by the speakers. The most common structure is Subject + 预定 + (了) + Object. The object can be a physical space (like a room or a seat), a service (like a flight or a tour), or an abstract concept (like a time, a date, or a plan). Adding the aspect particle 了 (le) immediately after the verb indicates that the action of booking or scheduling has been completed. For example, '我预定了' means 'I have booked it'. This is crucial for confirming arrangements. Additionally, it is frequently used with time phrases to specify when the booking is for, or when the booking was made. You might say '我预定了明天的机票' (I booked tomorrow's flight ticket) or '我昨天预定了机票' (I booked the flight ticket yesterday). The flexibility in placing time words allows for precise communication of your itinerary.

Basic Structure
Subject + 预定 + (了) + Object (e.g., 房间, 机票, 座位).

请问您预定的是哪个房间?

Excuse me, which room did you book?

Another important grammatical pattern involves using 预定 as an attributive modifier. In this case, it is followed by the structural particle 的 (de) and then a noun. For instance, '预定的计划' (the scheduled plan) or '预定的时间' (the scheduled time). This transforms the verb into an adjective-like phrase describing the state of the noun. This is particularly useful in formal or business contexts where you need to refer back to something that was previously agreed upon. If a meeting starts late, you might say '我们超过了预定的时间' (We have exceeded the scheduled time). This usage elevates your Chinese from simple transactional phrases to more complex, descriptive sentences. It shows a command of how verbs can be repurposed to build richer noun phrases.

Attributive Structure
预定 + 的 + Noun (e.g., 预定的时间 - the scheduled time).

一切都在按预定的计划进行。

Everything is proceeding according to the scheduled plan.

Furthermore, 预定 can be used in passive constructions, although this is less common in everyday speech and more frequent in written or formal announcements. Using the passive marker 被 (bèi), you could say '所有的座位都被预定了' (All seats have been booked). However, in natural spoken Chinese, the passive is often implied without the use of 被. You are more likely to hear '座位都预定满了' (The seats are all booked full). The complement 满 (mǎn - full) is an excellent companion to 预定. It vividly describes the state of capacity being reached. Learning these verb-complement structures (like 预定好, 预定满) is a hallmark of B2 level proficiency. It demonstrates that you not only know the core verb but also how to express the result or state of that action.

Resultative Complements
预定好 (successfully booked), 预定满 (fully booked).

春节期间的酒店早就预定满了。

Hotels during the Spring Festival were fully booked long ago.

你需要我帮你预定出租车吗?

Do you need me to book a taxi for you?

我们按照预定的路线出发吧。

Let's set off according to the scheduled route.

The word 预定 (yùdìng) is ubiquitous in modern Chinese society, permeating various aspects of daily life, commerce, and professional environments. One of the most common places you will hear and use this word is in the hospitality and tourism sector. Whether you are interacting with a hotel receptionist, calling a travel agency, or using popular Chinese booking apps like Ctrip (携程) or Meituan (美团), the concept of 预定 is central to the transaction. You will see buttons labeled '立即预定' (Book Now) or '我的预定' (My Bookings). In spoken interactions, hotel staff will invariably ask, '请问您有预定吗?' (Excuse me, do you have a reservation?). Being able to confidently reply '有的,我预定了一个单人间' (Yes, I booked a single room) is a practical necessity for any traveler in China. The word acts as a key to unlocking services and accommodations, making it indispensable for independent travel.

Travel & Hospitality
Hotels, flights, trains, and tour packages heavily rely on this term.

您好,我叫李明,我有一个预定

Hello, my name is Li Ming, I have a reservation.

Beyond travel, the dining industry is another major domain where 预定 is frequently heard. In bustling cities like Beijing, Shanghai, or Guangzhou, popular restaurants often require reservations days or even weeks in advance. Calling a restaurant to secure a table involves a standard script where 预定 plays the starring role. You might say, '我想预定今晚八点的四人桌' (I would like to book a table for four at 8 PM tonight). The restaurant staff might reply, '不好意思,今晚已经预定满了' (Sorry, tonight is already fully booked). This exchange highlights the practical utility of the word in managing social engagements and ensuring a smooth dining experience. It is a word that facilitates social life, allowing friends and colleagues to gather without the uncertainty of waiting in long queues.

Dining & Entertainment
Booking tables at restaurants, buying movie tickets, or reserving KTV rooms.

我想预定一个包间,最好安静一点的。

I want to book a private room, preferably a quiet one.

In the corporate and business world, 预定 takes on a slightly more formal tone, often referring to scheduling and planning rather than just commercial transactions. You will hear it in meetings when discussing project timelines, product launches, or resource allocation. A project manager might state, '产品预定在下个月发布' (The product is scheduled to be released next month). Here, the word conveys a sense of official planning and expected outcomes. It is also used when booking corporate resources, such as conference rooms, company vehicles, or specialized equipment. '会议室已经被预定了' (The conference room has already been booked) is a phrase heard daily in offices across China. Understanding this dual nature of 预定—both as a commercial booking tool and a corporate scheduling term—is vital for anyone looking to work or do business in a Chinese-speaking environment.

Business & Corporate
Scheduling meetings, booking resources, and setting project deadlines.

我们的航班是预定在下午三点起飞的。

Our flight is scheduled to take off at 3 PM.

这个款式很受欢迎,需要提前预定

This style is very popular and needs to be pre-ordered.

预定了明天早上的高铁票。

He booked the high-speed rail ticket for tomorrow morning.

When learning the word 预定 (yùdìng), students often encounter several pitfalls, primarily due to nuances in Chinese characters and grammatical structures that do not translate directly into English. The most prevalent mistake, even among native speakers in casual writing, is the confusion between 预定 (yùdìng) and 预订 (yùdìng). While they sound exactly the same, their strict definitions differ. 预定 (with 定 meaning 'to decide/set') broadly means to schedule, predetermine, or fix a plan in advance. It can apply to abstract concepts, time, or plans. On the other hand, 预订 (with 订 meaning 'to subscribe/book') specifically refers to commercial transactions where you reserve a product or service, often involving a deposit or payment, such as booking a hotel, a flight, or a magazine subscription. While using 预定 for a hotel is widely accepted and understood in daily life, using 预订 for an abstract plan (e.g., 预订计划 - wrong) is incorrect. Learners should strive to understand this distinction for formal writing, even if spoken communication is unaffected.

Character Confusion
Mixing up 预定 (schedule/plan) and 预订 (commercial booking).

Correct: 预定时间 (scheduled time). Incorrect: 预订时间.

Use the correct character based on whether it is a plan or a purchase.

Another common grammatical mistake involves the placement of time words. In English, we often say 'I booked a room for tomorrow'. Direct translation might lead a learner to say '我预定了一个房间为明天' (Wǒ yùdìng le yí ge fángjiān wèi míngtiān), which sounds highly unnatural in Chinese. The correct structure places the time word before the noun it modifies, acting as an attributive. You should say '我预定了明天的房间' (I booked tomorrow's room). Alternatively, if you are expressing when the action of booking took place, the time word goes before the verb: '我昨天预定了房间' (I booked the room yesterday). Mastering the placement of time phrases is crucial for clarity and fluency. Misplacing them can lead to confusion about whether you are talking about the time of the booking or the time of the actual stay/event.

Time Word Placement
Time of the event modifies the noun (明天的房间). Time of the action precedes the verb (昨天预定).

预定了下周的机票。

I booked the flight ticket for next week. (Not: 我预定了机票为下周)

Lastly, learners sometimes struggle with expressing the result of the booking. Simply saying '我预定' (I book) is often incomplete in a conversational context. If you want to say 'I have successfully booked it', you need a resultative complement. Saying '我预定了' (I booked it) is good, but saying '我预定好了' (I have successfully booked it / it is sorted) sounds much more natural and reassuring. Conversely, if a place is full, learners might try to say '被预定完了' (was booked finished), but the more idiomatic expression is '预定满了' (booked full). Using the correct complements (好 for success/completion, 满 for capacity reached) elevates the language from basic to advanced. Ignoring these complements can make the speech sound rigid or slightly foreign. Practice these verb-complement pairs to sound more like a native speaker.

Missing Complements
Failing to use 好 (hǎo) or 满 (mǎn) to express the result of the booking.

别担心,酒店我已经预定好了。

Don't worry, I have already successfully booked the hotel.

对不起,今天的座位已经预定满了。

Sorry, today's seats are already fully booked.

我们没有预定,还有空位吗?

We don't have a reservation, are there any empty seats?

To fully grasp 预定 (yùdìng), it is highly beneficial to compare it with its synonyms and related terms. The Chinese language is rich in vocabulary related to planning and arranging, and choosing the right word depends on the specific context. As discussed previously, the most direct sibling is 预订 (yùdìng). While 预定 means to schedule or predetermine (often used broadly), 预订 specifically means to book or subscribe commercially. If you are paying a deposit for a hotel, 预订 is technically the precise term, though 预定 is universally understood. Another closely related word is 预约 (yùyuē). This word translates to 'to make an appointment'. The key difference is that 预约 is almost exclusively used for services involving people's time, such as doctors, lawyers, hairdressers, or bank tellers. You '预定' a hotel room, but you '预约' a dentist. Confusing these two can sound quite strange to a native speaker, as you cannot 'make an appointment' with a physical room.

预约 (yùyuē)
To make an appointment (used for professional services and people).

我看医生之前需要先预约

I need to make an appointment before seeing the doctor.

Moving further into the realm of planning, we encounter words like 计划 (jìhuà) and 打算 (dǎsuàn). 计划 means 'to plan' or 'a plan', and it carries a formal, structured connotation. You might have a business 计划 or a study 计划. 打算 is more casual, meaning 'to intend' or 'to plan to do something'. For example, '我打算明天去购物' (I plan to go shopping tomorrow). The distinction between these words and 预定 lies in the level of commitment and finality. 打算 and 计划 represent intentions and strategies, whereas 预定 represents a concrete action taken to secure that plan. If you '打算' to travel, you are thinking about it. If you have '预定' the tickets, the plan is locked in. Understanding this progression from intention to confirmation is crucial for expressing yourself accurately regarding future events.

计划 (jìhuà) vs 打算 (dǎsuàn)
计划 is a formal plan; 打算 is a casual intention. Neither implies a confirmed booking.

打算去北京,所以预定了机票。

I intend to go to Beijing, so I booked the flight tickets.

Finally, the word 安排 (ānpái) is another excellent synonym to consider. It means 'to arrange' or 'arrangements'. It is a broader term than 预定. While 预定 focuses on securing a specific item or time slot, 安排 encompasses the entire logistical process. For a conference, you might '预定' the venue, but you '安排' the schedule, the speakers, and the transportation. 安排 is holistic, whereas 预定 is specific. You might hear a boss say, '请安排一下明天的会议' (Please arrange tomorrow's meeting), which would inherently involve the sub-task of '预定会议室' (booking the meeting room). By learning to use these words in conjunction, you can describe complex logistical tasks with precision and fluency, a hallmark of an advanced Chinese speaker.

安排 (ānpái)
To arrange; broader and more holistic than just booking.

行程已经安排好了,酒店也预定了。

The itinerary has been arranged, and the hotels are booked.

这是我们预定的目标。

This is our predetermined goal.

请确认您的预定信息。

Please confirm your booking information.

چقدر رسمی است؟

سطح دشواری

گرامر لازم

Resultative Complements (好, 满)

Time Words as Attributives (明天的...)

The Aspect Particle 了

Passive Voice with 被

Preposition 提前 (in advance)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

我要预定。

I want to book.

Basic Subject + Verb + Object structure.

2

我有预定。

I have a reservation.

Using 有 (to have) with the noun form of the word.

3

预定酒店。

Book a hotel.

Verb + Object phrase.

4

预定机票。

Book a flight ticket.

Verb + Object phrase.

5

怎么预定?

How to book?

Question word 怎么 + Verb.

6

我预定了。

I booked it.

Verb + 了 indicating completion.

7

预定房间。

Book a room.

Verb + Object phrase.

8

去预定。

Go book it.

Verb phrase indicating action.

1

我想预定明天的房间。

I want to book a room for tomorrow.

Time word 明天 modifying the object 房间.

2

你预定火车票了吗?

Did you book the train ticket?

Question using 了吗 to ask about completion.

3

我昨天预定了餐厅。

I booked the restaurant yesterday.

Time of action 昨天 placed before the verb.

4

预定需要多少钱?

How much does it cost to book?

Asking for price related to the action.

5

我们预定了三个座位。

We booked three seats.

Using number + measure word + noun as the object.

6

可以帮我预定吗?

Can you help me book it?

Using 帮 (help) + object + verb.

7

预定满了。

Fully booked.

Verb + resultative complement 满.

8

我在网上预定的。

I booked it online.

Using 在网上 to indicate the location/method of the action.

1

我已经提前预定好了下周的机票。

I have already booked the flight tickets for next week in advance.

Use of 提前 (in advance) and resultative complement 好.

2

如果行程改变,可以取消预定吗?

If the itinerary changes, can the booking be canceled?

Conditional clause with 如果 and vocabulary 取消 (cancel).

3

这家餐厅很受欢迎,必须提前预定。

This restaurant is very popular; you must book in advance.

Expressing necessity with 必须.

4

请确认您的预定信息是否正确。

Please confirm if your booking information is correct.

Formal request using 请确认 and 是否.

5

会议室已经被别的部门预定了。

The meeting room has already been booked by another department.

Passive voice using 被.

6

我们需要预定一个能容纳五十人的场地。

We need to book a venue that can accommodate fifty people.

Complex object modified by a relative clause.

7

预定的时候需要交押金吗?

Do I need to pay a deposit when booking?

Time clause using 的时候.

8

我的预定号码是8848。

My reservation number is 8848.

Using 预定 as an attributive noun.

1

一切都在按预定的计划顺利进行。

Everything is proceeding smoothly according to the scheduled plan.

Using 按...进行 (proceed according to) and 预定的 (scheduled).

2

由于天气原因,预定的航班被取消了。

Due to weather conditions, the scheduled flight was canceled.

Causal clause with 由于 and passive voice 被.

3

请注意,预定和预订在正式文件中有区别。

Please note that there is a difference between 'yuding' (schedule) and 'yuding' (book) in formal documents.

Metalinguistic sentence discussing the word itself.

4

我们未能达到预定的销售目标。

We failed to achieve the predetermined sales target.

Formal business vocabulary 达到目标.

5

春节期间的火车票一票难求,必须尽早预定。

Train tickets during the Spring Festival are hard to get; they must be booked as early as possible.

Use of idiom 一票难求 and adverb 尽早.

6

系统显示您的预定已超时,请重新操作。

The system shows your booking has timed out; please operate again.

Technical/system vocabulary 超时 and 重新.

7

他预定在下个月初完成这篇论文。

He is scheduled to finish this thesis early next month.

Using 预定 to mean 'scheduled to' followed by a verb phrase.

8

酒店要求我们在入住前48小时确认预定。

The hotel requires us to confirm the booking 48 hours before check-in.

Complex time condition 入住前48小时.

1

该项目未能如期完成,打乱了我们预定的战略部署。

The project failed to be completed on schedule, disrupting our predetermined strategic deployment.

Advanced business vocabulary 战略部署 and 如期.

2

这部小说的结局似乎早已预定,充满了宿命感。

The ending of this novel seems to have been predetermined long ago, full of a sense of fate.

Abstract/literary usage meaning 'predestined'.

3

在资源有限的情况下,必须优先保障预定核心任务的执行。

Under the condition of limited resources, the execution of predetermined core tasks must be guaranteed as a priority.

Formal administrative language 优先保障 and 核心任务.

4

合同中明确规定了单方面取消预定的违约责任。

The contract explicitly stipulates the liability for breach of contract for unilaterally canceling the booking.

Legal terminology 单方面, 违约责任.

5

随着旅游旺季的到来,各大酒店的预定量激增。

With the arrival of the peak tourist season, the booking volume of major hotels has surged.

Noun form 预定量 (booking volume) and verb 激增 (surge).

6

政府预定于年底出台新的环保法规。

The government is scheduled to issue new environmental protection regulations by the end of the year.

Formal usage 预定于 (scheduled for) in news contexts.

7

即便面临诸多不确定因素,我们仍需朝着预定方向稳步前行。

Even facing many uncertain factors, we still need to move steadily forward in the predetermined direction.

Formal rhetoric 诸多不确定因素 and 稳步前行.

8

这款限量版跑车在发布前就被全球顶级富豪预定一空。

This limited-edition sports car was fully booked by top global billionaires before its release.

Idiomatic complement 预定一空 (booked empty/completely).

1

历史的发展轨迹往往并非人为所能完全预定。

The trajectory of historical development is often not something that can be completely predetermined by human effort.

Philosophical/academic discourse using 并非 and 人为.

2

在宏观经济调控中,各项指标的设定需符合预定的经济增长模型。

In macroeconomic regulation, the setting of various indicators must conform to the predetermined economic growth model.

Highly specialized economic terminology 宏观经济调控.

3

条约的签署标志着两国关系步入了预定的正常化轨道。

The signing of the treaty marks that the relations between the two countries have stepped onto the predetermined track of normalization.

Diplomatic language 步入...轨道 and 正常化.

4

对于这种突发性危机,任何预定的应急预案都显得捉襟见肘。

For this kind of sudden crisis, any predetermined emergency response plan appears inadequate.

Use of idiom 捉襟见肘 (inadequate/stretched thin).

5

艺术创作的魅力恰恰在于打破预定的框架,追求未知的灵感。

The charm of artistic creation lies precisely in breaking predetermined frameworks and pursuing unknown inspiration.

Aesthetic/literary discussion using 恰恰在于 and 框架.

6

该法案的通过,意味着社会福利体系的改革已成预定之局。

The passage of this bill means that the reform of the social welfare system has become a foregone conclusion.

Literary phrase 预定之局 (foregone conclusion / predetermined situation).

7

在量子力学的微观世界里,粒子的状态是不可预定的。

In the microscopic world of quantum mechanics, the state of particles is unpredictable (cannot be predetermined).

Scientific context using 不可预定.

8

他以一种近乎偏执的严谨,执行着每一个预定的操作步骤。

He executed every predetermined operational step with an almost paranoid rigor.

Descriptive literature using 近乎偏执的严谨.

مترادف‌ها

متضادها

取消 退订

ترکیب‌های رایج

预定房间
预定机票
预定座位
预定时间
预定计划
提前预定
取消预定
确认预定
预定满
按预定

عبارات رایج

我有预定
我想预定
已经预定了
预定好了吗
怎么预定
网上预定
电话预定
预定一空
达到预定
超出预定

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

预定 vs 预订

预定 vs 预约

预定 vs 决定

اصطلاحات و عبارات

"按部就班"
"未雨绸缪"
"有备无患"
"命中注定"
"成竹在胸"
"防患未然"
"早作打算"
"先发制人"
"稳操胜券"
"水到渠成"

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

预定 vs

预定 vs

预定 vs

预定 vs

预定 vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

formal

In written contracts, 预订 is preferred for financial reservations.

colloquial

In everyday speech, people often shorten it to just 定 (dìng).

اشتباهات رایج
  • Using 预定 for doctor appointments instead of 预约.
  • Saying 预定房间明天 instead of 预定明天的房间.
  • Confusing the characters 预定 and 预订 in formal writing.
  • Forgetting to use 了 when confirming a booking is complete.
  • Saying 预定完了 instead of 预定满了 to mean 'fully booked'.

نکات

Resultative Complements

Always try to use a complement after 预定 to sound native. Use 预定好了 to mean 'successfully booked'. Use 预定满了 to mean 'fully booked'. Without these, your sentence might feel incomplete. Practice these pairs together.

The 'Yu' Family

Recognize the character 预 (yù). It almost always means 'in advance'. You will see it in 准备 (prepare), 预测 (predict), and 预算 (budget). Knowing this root helps you guess the meaning of new words. It is a powerful character for intermediate learners.

Dropping the 'Yu'

When speaking quickly with friends, you can just say 定 (dìng). '你定票了吗?' (Did you book the tickets?). This is very casual. But use the full word 预定 in formal situations or with strangers.

Formal Writing Distinction

If you are taking the HSK or writing a formal business email, remember the difference. Use 预订 for hotels, flights, and things you pay for. Use 预定 for schedules, times, and abstract plans. This shows high-level precision.

Golden Week Chaos

During Chinese holidays like Golden Week, you must 提前预定 (book in advance). Things sell out months ahead. If you don't 预定, you will likely not find a place to stay. It is a cultural necessity for travel in China.

Receptionist Phrases

Train your ear for the phrase '请问您有预定吗?' (Excuse me, do you have a reservation?). You will hear this every time you walk into a nice restaurant or hotel. Be ready to answer '有' (yes) or '没有' (no).

Time Placement

Don't put the time at the end of the sentence like in English. Say '预定明天的房间' (book tomorrow's room). Do not say '预定房间明天'. Time words go before the noun they describe.

Canceling

Learn the word 取消 (qǔxiāo) alongside 预定. They are a pair. You will often need to 取消预定 if your plans change. Knowing how to undo a booking is just as important as making one.

App Vocabulary

Change your phone's language to Chinese and open a travel app. You will see 预定 everywhere. Interacting with the word in a real app interface is the best way to memorize it. It builds practical muscle memory.

Not for Doctors

Never use 预定 for a doctor or a person. Use 预约 (yùyuē). 预定 is for things and spaces. 预约 is for people and appointments. This is a classic mistake that native speakers notice immediately.

حفظ کنید

روش یادسپاری

YOU (预) DING (定) the bell at the reception desk because you have a reservation.

ریشه کلمه

预 (yù) originally meant 'to prepare' or 'beforehand'. 定 (dìng) depicts a house (宀) over a foot (疋) stopping, symbolizing settling or fixing in place. Together, 'fixing beforehand'.

بافت فرهنگی

Crucial during Spring Festival (春节) and National Day (国庆节) when bookings must be made months in advance.

Heavily associated with apps like 携程 (Ctrip) and 美团 (Meituan).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"请问您有预定吗?"

"我想预定明天的机票,还有票吗?"

"春节的酒店你预定好了吗?"

"会议室是谁预定的?"

"如果没有预定,现在还有空位吗?"

موضوعات نگارش

Describe the last time you had to 预定 something for a trip.

Write a dialogue where you call a restaurant to 预定 a table.

Explain why it is important to 提前预定 during holidays.

Discuss the difference between 预定 and 打算 in your own words.

Write about a time a 预定 was canceled and what happened.

سوالات متداول

10 سوال

Both are pronounced exactly the same: yùdìng. 预定 means to schedule or predetermine a plan or time. 预订 specifically means to book or subscribe to a commercial service, often involving money. In casual daily life, people use them interchangeably for booking hotels or tickets. However, in formal writing or contracts, you should use 预订 for commercial transactions.

No, it is not natural to use 预定 for a doctor. For professional services involving a person's time, you should use 预约 (yùyuē). You 预定 a physical space like a room or a seat. You 预约 a person like a doctor, lawyer, or hairdresser. Mixing them up sounds strange to native speakers.

The most common and natural way to say this is 预定满了 (yùdìng mǎn le). The word 满 (mǎn) means full. It acts as a resultative complement to the verb. You can also say 客满 (kèmǎn), which means the guests are full. Do not say 预定完了, as that sounds like the action of booking is finished, not the capacity.

If you are stating that the action of booking has been completed, yes, you should use 了. For example, '我预定了房间' (I booked a room). If you are talking about a future intention, you do not use it: '我想预定房间' (I want to book a room). The particle 了 is crucial for confirming that the reservation is actually made.

Yes, 预定 can function as a noun meaning 'reservation' or 'booking'. For example, a receptionist might ask '您有预定吗?' (Do you have a reservation?). You can also say '取消预定' (cancel the reservation). This flexibility makes it a very useful word in travel contexts.

You can use the word 帮 (bāng), which means to help. The structure is 帮 + me + 预定 + object. For example, '你能帮我预定机票吗?' (Can you help me book a flight ticket?). This is a very polite and common way to ask for assistance with travel arrangements.

No, while it is most common in travel and hospitality, it is also used in business and daily life. You can 预定 a meeting room (会议室). You can also talk about a 预定计划 (scheduled plan). It applies to anything that is arranged or set in advance.

The direct opposite action is to cancel the booking. The word for cancel is 取消 (qǔxiāo). So the phrase is 取消预定 (cancel the reservation). If you are talking about returning a booked item for a refund, you might use 退订 (tuìdìng).

The concept of 'in advance' is already built into the character 预. However, for emphasis, Chinese speakers often add the word 提前 (tíqián), which means 'to shift to an earlier date' or 'in advance'. So, '提前预定' (tíqián yùdìng) is the standard way to emphasize booking early.

Yes, in casual spoken Chinese, people frequently drop the 预 and just use 定 (dìng). For example, '我定了外卖' (I ordered takeout) or '房间定好了' (The room is booked). However, as a learner, it is safer to use the full word 预定 to ensure clarity until you are comfortable with colloquial speech.

خودت رو بسنج 180 سوال

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!