At the A1 level, think of '自力更生' as a big word for 'doing things yourself.' Even though it's a hard idiom, you can understand the first part: '自' means 'self' and '力' means 'power' or 'strength.' When you learn Chinese, you try to speak without looking at your book—that is like a small version of this word. In A1, we focus on the idea that it's good to try things using your own strength. For example, if you build a Lego castle without asking your dad for help, you are using your own '力' (power). Teachers might use this word to tell you that you are a 'big kid' now. It is a very positive word. It makes people feel proud because they did something hard without asking for help. Just remember: Self + Power = Self-reliance!
At the A2 level, you start learning that '自力更生' is more than just doing a small task. It's an idiom (Chengyu) that people use to describe big achievements. You might see it in stories about people who moved to a new city and found a job all by themselves. At this level, you should notice how it is used with other words. For example, '靠自力更生' (relying on self-reliance). You can use it when talking about your hobbies or studies. If you learned to play the guitar by watching videos instead of having a teacher, that is '自力更生.' It shows you are hardworking and independent. It's a formal way to say 'I did it my way.' When you use this word, people will think your Chinese is very good because idioms are a sign of a serious learner.
At the B1 level, you can begin to understand the historical and social importance of '自力更生.' This phrase isn't just about individuals; it's often about groups of people, like a village or a company. In China, this word is very famous because of the country's history. It was a slogan used to tell people that they didn't need help from other countries to build their nation. When you hear it today, it often sounds very 'inspiring.' You might use it in an essay about someone you admire. For example, 'My grandfather started a small farm and, through 自力更生, he raised five children.' Notice that '更生' means 'regeneration' or 'starting a new life.' This implies that the person was in a difficult situation but used their own power to make things better. It's a word about resilience.
At the B2 level, you should be comfortable using '自力更生' in both written and spoken Chinese, especially in formal contexts like business meetings or academic discussions. You should understand that it functions as a verb phrase. For instance, '我们必须自力更生,解决技术难题' (We must rely on our own efforts to solve technical problems). At this level, you should distinguish it from similar words like '独立' (independent) or '自食其力' (earning one's own living). '自力更生' has a 'heroic' and 'transformative' nuance that '独立' lacks. It suggests a process of overcoming obstacles through internal resources. You will often see it in news articles about China's economic policies or technological advancements. It is a key term for understanding the Chinese 'spirit' of perseverance and national pride.
At the C1 level, you should analyze '自力更生' within the broader context of Chinese political discourse and economic philosophy. It is not just a phrase; it is a strategic concept. Historically, it is linked to the 'Yan'an Spirit' and the idea of being 'master of one's own house.' You should be able to discuss how this concept has evolved from the Mao era to the current focus on 'indigenous innovation' (自主创新). In C1, you can use it to critique or support complex arguments. For example, you might debate whether '自力更生' is still possible in a globalized world where every country depends on others. You should also be aware of its rhetorical power in speeches—it's a word used to rally people together and build confidence. Your usage should reflect an understanding of its weight and the respect it commands.
At the C2 level, you possess a deep, nuanced understanding of '自力更生' as a cultural and philosophical archetype. You can trace its linguistic roots and its ideological shifts through various periods of modern Chinese history. You understand how it interfaces with concepts like 'Sovereignty' and 'Antifragility.' In a C2 context, you might use the idiom to describe an existential stance or a philosophical approach to life's challenges. You are sensitive to the subtle difference between '自力更生' and '闭关锁国' (isolationism), being able to explain that the former is about internal strength while the latter is about external exclusion. Your use of the idiom in sophisticated writing—such as policy analysis or literary criticism—should demonstrate a mastery of its connotations, allowing you to evoke the spirit of Chinese resilience with precision and elegance.

自力更生 در ۳۰ ثانیه

  • Self-reliance and regeneration through one's own efforts.
  • A positive idiom used for significant personal or national achievements.
  • Implies overcoming hardship or lack of resources via internal strength.
  • Commonly used in political, economic, and motivational contexts in China.

The Chinese idiom 自力更生 (zì lì gēng shēng) is a cornerstone of Chinese social and political philosophy, translating literally to 'regeneration through one's own efforts.' At its core, it describes a state of total self-reliance where an individual, a company, or even a nation decides to rely on its own resources, intelligence, and hard work to solve problems and achieve growth, rather than depending on outside help or foreign aid. This is not merely about 'doing it yourself' in a casual sense; it carries a weight of resilience, dignity, and strategic independence. In modern contexts, you will hear it used to praise entrepreneurs who started with nothing, students who worked their way through college, or nations developing their own high-tech industries.

Historical Weight
The phrase became a defining slogan of the People's Republic of China, particularly during the 1950s and 60s, emphasizing that the country must stand on its own feet despite international isolation. It evokes the spirit of the 'Nanniwan' movement where soldiers farmed their own food.
Modern Business Context
In the 21st century, it is frequently applied to the technology sector, specifically regarding 'core technologies' like semiconductors. When a company cannot buy parts from abroad, they must '自力更生' to develop their own.

面对技术封锁,我们要坚持自力更生,研发属于自己的芯片。 (Facing a technical blockade, we must persist in self-reliance and develop our own chips.)

The term consists of four characters: '自' (self), '力' (strength/effort), '更' (change/renew), and '生' (life/birth). Together, they imply a process of rebirth or renewal that comes from within. It is often paired with '艰苦奋斗' (jiān kǔ fèn dòu - arduous struggle), creating a picture of someone working incredibly hard against the odds. While '独立' (dúlì) simply means independent, '自力更生' implies a proactive effort to overcome a lack of resources or a difficult situation through sheer willpower.

You will encounter this word in news reports about economic policies, in motivational speeches given at graduation ceremonies, and in historical dramas. It is a highly positive term. To say someone is '自力更生' is to pay them a high compliment, suggesting they have the character and capability to survive and thrive without leaning on others. It is the opposite of '寄生' (jìshēng - parasitic) or '依赖' (yīlài - dependent).

他从小失去了父母,全靠自力更生完成了大学学业。 (He lost his parents at a young age and completed his university studies entirely through self-reliance.)

Grammatically, 自力更生 functions primarily as a verb phrase or an adverbial modifier. Because it is a four-character idiom (chengyu), it has a fixed structure and is often used to describe the *manner* in which an action is performed or the *principle* someone follows. It is rarely used as a simple noun like 'independence' (独立); instead, it describes the *act* of relying on oneself to achieve a goal.

As a Predicate (The Main Action)
In this form, it follows the subject directly. Example: '我们必须自力更生' (We must rely on our own efforts). It expresses a decision or a necessity.
As an Adverbial (Describing How)
It often precedes a verb, sometimes followed by '地' (de). Example: '自力更生地解决问题' (To solve problems through self-reliance).

这个贫困村通过自力更生,终于走上了致富之路。 (This poor village finally embarked on the road to wealth through self-reliance.)

When using this phrase, remember that it implies a transition from a state of potential dependency or hardship to a state of success through internal effort. It is not used for trivial things like 'I cooked dinner by myself' (unless you grew the vegetables and built the stove). Use it for significant achievements: starting a career, rebuilding after a disaster, or developing a technology. It often appears in the pattern '靠 [Method/Effort] 自力更生' (rely on... to achieve self-reliance).

只有自力更生,才能赢得别人的尊重。 (Only by relying on one's own efforts can one win the respect of others.)

In formal writing, you can also use it as an attributive to describe a spirit or a path. For example, '自力更生的精神' (the spirit of self-reliance) or '自力更生的道路' (the path of self-reliance). This is very common in political and economic discourse. It suggests a philosophy of life or governance that prioritizes internal strength over external assistance.

这种自力更生的传统,在现代企业中依然非常重要。 (This tradition of self-reliance is still very important in modern enterprises.)

You will encounter 自力更生 in several distinct environments in China. Understanding these contexts will help you grasp the nuanced weight the word carries. It is not a slang term; it is a 'high-register' word that signals seriousness and virtue.

News and State Media
Whenever China discusses 'food security,' 'energy security,' or 'technological independence,' this idiom is used. It frames the national strategy as a heroic effort to ensure the country's survival and prosperity through internal development.
Business and Entrepreneurship
Founders of startups who refused venture capital in the early stages or who developed their own proprietary software often use this phrase to describe their journey. It highlights their grit and independence from the market's whims.

在《新闻联播》中,解说员常说:'我们要发扬自力更生的精神。' (In the 'Xinwen Lianbo' news program, the narrator often says: 'We must carry forward the spirit of self-reliance.')

In educational settings, teachers use '自力更生' to encourage students to solve problems without immediately asking for the answer. It is a key value taught to children to foster independence. If a student builds a complex model for a science fair without parental help, the teacher might praise them for being '自力更生'.

You might also hear it in personal conversations when discussing life choices. If someone decides to move out of their parents' house and work three jobs to pay rent, their friends might describe their choice as '自力更生'. It distinguishes them from the '啃老族' (kěnlǎozú - NEETs/people who live off their parents). In this sense, it is a marker of maturity and adulthood.

虽然家里很有钱,但他坚持自力更生,从基层做起。 (Although his family is very wealthy, he insisted on self-reliance and started from the grassroots.)

While 自力更生 is a powerful idiom, it is easy for learners to misuse it by applying it to the wrong scale or confusing it with similar-sounding concepts. Here are the most frequent errors to watch out for.

Mistake 1: Using it for trivial tasks
Don't use it for simple things like 'I tied my shoes by myself.' That would sound overly dramatic. Use '自己' (zìjǐ) for small tasks. '自力更生' is for life-changing or large-scale efforts.
Mistake 2: Confusing it with '孤立' (Gūlì)
'孤立' means isolated or lonely, which is usually negative. '自力更生' is positive. It's the difference between being 'alone' (sad) and being 'independent' (strong).

❌ 我今天自力更生洗了碗。 (Too dramatic for washing dishes.)
✅ 我决定通过自力更生来创业。 (Correct: starting a business is a major effort.)

Another mistake is forgetting the '更生' (regeneration) part of the idiom. This word implies that there was a previous state that needed to be changed or improved. It's often used when someone was previously dependent or when a system was broken. If everything has always been fine and you are just doing your job, '自力更生' might not be the best fit—'尽职尽责' (fulfilling duties) would be better.

Finally, be careful with the register. In a very casual hangout with friends, using '自力更生' might come across as slightly humorous or ironic because it is so formal. If you use it to describe why you're not borrowing five dollars for a coffee, your friends might laugh at your 'heroic' phrasing.

不要把自力更生误解为不接受任何人的建议。 (Don't misunderstand self-reliance as not accepting anyone's advice.)

Chinese has many idioms related to independence and hard work. Choosing the right one depends on whether you want to emphasize the *lack of help*, the *hardship*, or the *success*.

自食其力 (zì shí qí lì)
Literally 'eating by one's own strength.' This is specifically about earning a living. It's used for people who finally get a job and stop relying on their parents. It is narrower than '自力更生'.
独立自主 (dú lì zì zhǔ)
Emphasis on 'Autonomy.' This is often used in diplomacy and politics (e.g., an independent foreign policy). It means making your own decisions without being controlled by others.
发奋图强 (fā fèn tú qiáng)
Emphasis on 'Determination.' It means to work hard with the goal of becoming strong. It is often the *motivation* behind '自力更生'.

对比:
1. 他现在自食其力了。 (He earns his own living now.)
2. 我们国家坚持独立自主。 (Our country persists in autonomy.)
3. 面对困难,我们要自力更生。 (Facing difficulties, we must rely on our own efforts to regenerate.)

If you want to say someone is doing something 'all by themselves' without the heavy historical or moral weight, just use '靠自己' (kào zìjǐ). It is the everyday, neutral version of the concept. In a professional setting, '自主研发' (zìzhǔ yánfā - independent R&D) is a common technical alternative for companies.

For negative contexts, where someone is stubbornly refusing help they actually need, you might use '孤芳自赏' (gū fāng zì shǎng - lonely flower admiring itself) or '固执己见' (gù zhí jǐ jiàn - stubborn in one's views), though these are quite different in meaning. '自力更生' remains almost exclusively positive.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The idiom became a national slogan during the 'Yan'an period' (1930s-40s) when the Communist forces were blockaded and had to grow their own food and make their own clothes in the barren hills of Shaanxi.

راهنمای تلفظ

UK /ˌzɪ liː ɡɛŋ ʃɛŋ/
US /ˌzi li ɡɛŋ ʃɛŋ/
The main stress is on the first character '自' (zì) and the third character '更' (gēng).
هم‌قافیه با
生 (shēng) rhymes with 灯 (dēng), 升 (shēng), 胜 (shèng - partial).
خطاهای رایج
  • Pronouncing '更' as 'gèng' (4th tone) instead of 'gēng' (1st tone). In this idiom, it must be the 1st tone.
  • Confusing the 'sh' in 'shēng' with a soft 's'.

سطح دشواری

خواندن 4/5

Requires knowledge of four-character idioms and historical context.

نوشتن 4/5

The characters '更' and '生' are easy, but '自力' must be placed correctly in a sentence.

صحبت کردن 3/5

The tones are relatively simple (4-4-1-1).

گوش دادن 4/5

Often used in fast-paced news or formal speeches.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

自己 (self) 努力 (effort) 独立 (independent) 生活 (life) 力量 (strength)

بعداً یاد بگیرید

艰苦奋斗 (hard struggle) 发愤图强 (strive for strength) 自主创新 (independent innovation) 实事求是 (seek truth from facts) 自强不息 (strive for self-improvement)

پیشرفته

南泥湾精神 (Nanniwan Spirit) 内生动力 (endogenous power) 战略自主 (strategic autonomy)

گرامر لازم

Idioms as Adverbials

他自力更生地修好了电脑。

The 'Only if... then' structure

只有自力更生,才有出路。

The 'By means of' structure

通过自力更生,我们渡过了难关。

Idioms as Noun Attributes

这是一种自力更生的精神。

The 'Rely on' pattern

靠自力更生,他创办了公司。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

我们都要自力更生。

We all must rely on our own efforts.

Simple Subject + Adverb (都) + Idiom.

2

他不靠父母,自力更生。

He doesn't rely on his parents; he relies on himself.

Using '不靠' (not relying on) to provide contrast.

3

自力更生很重要。

Self-reliance is very important.

The idiom acts as the subject of the sentence.

4

小朋友要自力更生。

Little children should learn to do things themselves.

'要' functions as 'should' or 'need to' here.

5

我自己做,自力更生。

I do it myself, self-reliance.

Colloquial use connecting 'myself' with the formal idiom.

6

自力更生是好习惯。

Self-reliance is a good habit.

Using '是' to define the idiom as a 'good habit'.

7

我们可以自力更生吗?

Can we rely on our own efforts?

A simple question using the '吗' particle.

8

他自力更生学中文。

He learns Chinese through self-reliance.

The idiom describes the manner of the verb '学' (learn).

1

他在大学里自力更生。

He was self-reliant during his time in university.

'在...里' sets the time/place context.

2

我们要发扬自力更生的精神。

We should carry forward the spirit of self-reliance.

'发扬...的精神' is a very common fixed collocation.

3

这个小店是自力更生开起来的。

This small shop was opened through self-reliance.

'开起来' indicates the completion of the action.

4

只有自力更生,才能成功。

Only through self-reliance can one succeed.

The '只有...才...' (only if... then...) structure.

5

他自力更生地解决了问题。

He solved the problem through self-reliance.

Using '地' to turn the idiom into a formal adverb.

6

虽然很难,但我们要自力更生。

Although it's hard, we must rely on our own efforts.

'虽然...但...' (although... but...) contrast.

7

自力更生让他变得更强大。

Self-reliance made him become stronger.

'让' (make/let) used to show cause and effect.

8

他决定自力更生,不借钱。

He decided to be self-reliant and not borrow money.

Two parallel verb phrases showing a decision.

1

那个贫困的村庄靠自力更生变富了。

That poor village became wealthy by relying on its own efforts.

'靠' (relying on) introduces the method.

2

自力更生是中华民族的优良传统。

Self-reliance is a fine tradition of the Chinese nation.

A formal definition sentence using '是'.

3

企业要自力更生,研发核心技术。

Enterprises must be self-reliant and develop core technologies.

Two sequential actions showing the goal of self-reliance.

4

他通过自力更生,赢得了大家的尊重。

Through self-reliance, he won everyone's respect.

'通过' (through) indicates the means.

5

在困境中,自力更生是唯一的出路。

In difficult times, self-reliance is the only way out.

'唯一的出路' (the only way out) adds emphasis.

6

我们不能总指望别人,要自力更生。

We can't always count on others; we need to be self-reliant.

'指望' (count on) contrasts with the idiom.

7

自力更生的过程虽然辛苦,但值得。

The process of self-reliance is hard, but it's worth it.

'的过程' (the process of) turns it into a noun phrase.

8

他这种自力更生的态度值得学习。

His attitude of self-reliance is worth learning from.

'值得' (worth) followed by a verb.

1

坚持自力更生,是国家发展的根本。

Persisting in self-reliance is the foundation of national development.

'坚持' (persist) reinforces the idiom.

2

我们要走出自力更生、艰苦奋斗的新路。

We must carve out a new path of self-reliance and arduous struggle.

Combining two famous idioms to describe a 'path'.

3

面对制裁,该公司决定自力更生。

Facing sanctions, the company decided to be self-reliant.

'面对' (facing) sets the challenging context.

4

自力更生并不意味着拒绝一切外援。

Self-reliance does not mean refusing all foreign aid.

'并不意味着' (doesn't necessarily mean) clarifies the definition.

5

他凭着自力更生的劲头,创办了工厂。

With the momentum of self-reliance, he started a factory.

'凭着' (relying on/with) + noun phrase.

6

自力更生是我们在竞争中取胜的关键。

Self-reliance is the key to our victory in the competition.

'的关键' (the key to) used for emphasis.

7

我们要把自力更生和对外开放结合起来。

We must combine self-reliance with opening up to the outside world.

'把...和...结合起来' (combine A and B).

8

这种自力更生的精神在当代依然熠熠生辉。

This spirit of self-reliance still shines brightly in the contemporary era.

High-level literary verb '熠熠生辉' (shine brightly).

1

自力更生是中国革命和建设取得成功的宝贵经验。

Self-reliance is a valuable experience for the success of the Chinese revolution and construction.

Complex noun phrase as the subject.

2

在全球化背景下,自力更生的内涵也在不断演变。

In the context of globalization, the connotation of self-reliance is also constantly evolving.

'在...背景下' (under the background of).

3

我们必须具备自力更生的能力,以应对复杂多变的国际局势。

We must possess the ability for self-reliance to cope with the complex and volatile international situation.

'以应对' (in order to cope with).

4

自力更生并非孤立主义,而是立足于自身的独立发展。

Self-reliance is not isolationism, but independent development based on oneself.

'并非...而是...' (not... but rather...).

5

这种自力更生的传统已经深深植根于企业文化之中。

This tradition of self-reliance has been deeply rooted in the corporate culture.

'植根于...之中' (rooted in).

6

他以自力更生的英雄气概,克服了常人难以想象的困难。

With the heroic spirit of self-reliance, he overcame difficulties unimaginable to ordinary people.

'以...的' (with the... of).

7

自力更生是确保粮食安全和社会稳定的压舱石。

Self-reliance is the ballast stone for ensuring food security and social stability.

Metaphorical use of '压舱石' (ballast stone).

8

我们要辩证地看待自力更生与国际合作的关系。

We should view the relationship between self-reliance and international cooperation dialectically.

'辩证地看待' (view dialectically) is a C1-level philosophical phrase.

1

自力更生不仅是一种生存策略,更是一种民族魂。

Self-reliance is not only a survival strategy, but also the soul of a nation.

'不仅...更...' (not only... but even more...).

2

在技术博弈的当下,自力更生成为挺起民族脊梁的关键。

In the current era of technological gaming, self-reliance has become the key to straightening the nation's backbone.

Metaphorical '挺起民族脊梁' (straightening the nation's backbone).

3

我们要警惕那种削弱自力更生意志的依附性思维。

We must be wary of the dependent mindset that weakens the will for self-reliance.

'警惕' (be wary of) + complex object.

4

自力更生蕴含着深厚的哲学底蕴,强调内因的决定性作用。

Self-reliance contains profound philosophical depth, emphasizing the decisive role of internal factors.

'蕴含着' (contains/embodies) used for abstract concepts.

5

回顾历史,自力更生始终是中国共产党攻坚克难的法宝。

Looking back at history, self-reliance has always been the magic weapon for the CPC to overcome difficulties.

'法宝' (magic weapon/secret to success) is a classic political metaphor.

6

在新发展格局下,自力更生的战略地位愈发凸显。

Under the new development pattern, the strategic position of self-reliance has become increasingly prominent.

'愈发凸显' (become increasingly prominent).

7

唯有自力更生,方能在大变局中立于不败之地。

Only through self-reliance can one remain invincible in the midst of great changes.

Literary '唯有...方能' (only... can).

8

自力更生是实现民族复兴伟大梦想的必由之路。

Self-reliance is the only path to realizing the great dream of national rejuvenation.

'必由之路' (the road that must be taken).

ترکیب‌های رایج

坚持自力更生
自力更生的精神
自力更生的道路
靠自力更生
发扬自力更生
自力更生、艰苦奋斗
通过自力更生
自力更生地发展
完全自力更生
倡导自力更生

عبارات رایج

自力更生,丰衣足食

— By relying on our own efforts, we will have enough food and clothing.

当年在延安,大家自力更生,丰衣足食。

自力更生为主

— Taking self-reliance as the primary method (while external aid is secondary).

我们的建设方针是自力更生为主,争取外援为辅。

自力更生的能力

— The capability to rely on oneself.

培养孩子自力更生的能力很重要。

自力更生的意志

— The will to be self-reliant.

困难磨炼了我们自力更生的意志。

自力更生的典型

— A typical example of self-reliance.

大寨曾是自力更生的典型。

自力更生的决心

— The determination to be self-reliant.

我们有自力更生的决心和信心。

自力更生的成果

— The fruits/results of self-reliance.

这些都是我们自力更生的成果。

自力更生的过程

— The process of achieving self-reliance.

在自力更生的过程中,我们学到了很多。

自力更生的方针

— The policy/guideline of self-reliance.

这是我们党一贯坚持的自力更生方针。

自力更生的传统

— The tradition of self-reliance.

我们要继承自力更生的优良传统。

اصطلاحات و عبارات

"自力更生"

— To regenerate through one's own efforts.

面对封锁,我们只能自力更生。

Formal
"艰苦奋斗"

— To struggle hard; often paired with 自力更生.

我们要自力更生,艰苦奋斗。

Formal
"自食其力"

— To earn one's own living.

他现在已经能自食其力了。

Neutral
"白手起家"

— To start from scratch.

他白手起家,非常不容易。

Neutral
"发愤图强"

— To work hard for a prosperous country/future.

全中国人民都在发愤图强。

Formal
"自强不息"

— To constantly strive for self-perfection.

这所大学的校训是‘自强不息’。

Literary
"独立自主"

— To be independent and take the initiative.

坚持独立自主的原则。

Formal
"卧薪尝胆"

— To endure hardship to achieve an ambition.

他卧薪尝胆十年,终于成功。

Literary
"破釜沉舟"

— To cut off all retreat to win.

他破釜沉舟,决定自力更生。

Literary
"愚公移山"

— To have persistence like the old man moving mountains.

我们要有愚公移山的精神。

Literary

الگوهای جمله‌سازی

A1

Subject + 自力更生。

我们自力更生。

A2

Subject + 靠 + 自力更生 + Ver

خانواده کلمه

اسم‌ها

自力更生精神 (spirit of self-reliance)
自力更生能力 (ability for self-reliance)

فعل‌ها

自力更生 (to rely on oneself)

صفت‌ها

自力更生的 (self-reliant)

مرتبط

独立 (independence)
奋斗 (struggle)
自主 (autonomy)
创业 (entrepreneurship)
坚强 (strong)

حفظ کنید

روش یادسپاری

'Zi' (Self) + 'Li' (Strength) + 'Geng' (Change/Again) + 'Sheng' (Life). Imagine a 'Self-powered' battery that 'Changes' your 'Life'.

تداعی تصویری

A person pulling themselves up by their own bootstraps, but the 'bootstraps' are glowing with internal energy.

شبکه واژگان

Self (自) Power (力) New (更) Life (生) Independence Resilience Struggle Success

چالش

Try to describe a time you fixed something without looking at a YouTube tutorial using the phrase '自力更生'.

ریشه کلمه

The phrase '自力' (self-strength) appears in early Buddhist texts and historical records. '更生' (regeneration) originates from the 'Book of Han' (汉书), meaning to start anew or revive.

معنای اصلی: To revive or start a new life through one's own power.

Sino-Tibetan (Chinese Idiom/Chengyu).

بافت فرهنگی

While highly positive, in some very niche political discussions, it might be contrasted with 'global cooperation.' Use it to praise effort, not to necessarily bash cooperation.

In English, we might say 'Pull yourself up by your bootstraps,' but that often sounds individualistic. '自力更生' can be applied to a whole community or nation.

Mao Zedong's speech: 'We stand for self-reliance.' The 'Nanniwan' song about soldiers farming. Modern tech debates regarding Huawei and semiconductors.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

National Development

  • 自力更生,艰苦奋斗
  • 核心技术自力更生
  • 保障粮食安全

Personal Career

  • 白手起家,自力更生
  • 不靠关系,自力更生
  • 自力更生的态度

Education

  • 培养自力更生的能力
  • 自力更生地解决难题
  • 独立思考,自力更生

Poverty Alleviation

  • 激发自力更生的意识
  • 从‘输血’到‘造血’(自力更生)
  • 自力更生脱贫致富

Technology

  • 自主研发,自力更生
  • 突破‘卡脖子’技术
  • 自力更生的创新精神

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你觉得在现代社会,自力更生还重要吗?"

"你身边有没有自力更生成功的例子?"

"如果一个国家完全自力更生,会有什么优缺点?"

"你小时候父母是怎么培养你自力更生的?"

"面对困难时,你首先想到的是求助还是自力更生?"

موضوعات نگارش

写一段话,描述你通过自力更生解决的一个难题。

谈谈你对‘自力更生,丰衣足食’这句话的理解。

在你的职业生涯中,哪一时刻你觉得最需要自力更生?

分析一下为什么‘自力更生’是中国文化中的一个重要价值观。

想象一个完全不需要自力更生的未来,那样的生活好吗?

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!