A2 Nouns & Pronouns 17 min read Facile

Pluriels persans : Mettre les choses au pluriel (-hā & -ān)

Tu as deux outils principaux pour le pluriel : utilise «-hā» pour tout, sauf si tu veux être très formel ou poétique avec des êtres vivants, où tu pourrais utiliser «-ān».

Grammar Rule in 30 Seconds

Add -hā to almost any noun to make it plural, or use -ān for specific human groups.

  • Use -hā for inanimate objects and most animals: کتاب (book) → کتاب‌ها (books).
  • Use -ān for some human nouns, especially in formal writing: نویسنده (writer) → نویسندگان (writers).
  • If a noun ends in -e, drop it or add a connector before -hā: خانه (house) → خانه‌ها (houses).
Noun + (hā/ān) = Plural Noun

Overview

### Overview
Bienvenue dans cette exploration de la grammaire persane. En tant que francophone, tu sais que le pluriel est une affaire de précision : on ajoute un 's', on change l'article, on fait l'accord. En persan, le système est radicalement différent, ce qui va te simplifier la vie, mais exige aussi une nouvelle gymnastique mentale.
En français, nous avons le genre (masculin/féminin) et le nombre, ce qui nous oblige à accorder adjectifs et participes passés. En persan, il n'y a aucun genre grammatical. C'est une libération totale !
La formation du pluriel ne dépend pas du genre du nom, mais de deux critères : l'animéité (est-ce vivant ?) et le registre de langue (soutenu ou informel).
Comprendre le pluriel en persan, c'est comprendre la distinction entre le suffixe universel -hā et le suffixe spécialisé -ān. Alors qu'en français, nous utilisons des pluriels irréguliers (un cheval/des chevaux, un œil/des yeux), le persan est beaucoup plus régulier. Cependant, là où le français a une structure fixe, le persan t'offre un choix stylistique.
Utiliser -ān au lieu de -hā pour un être humain, c'est un peu comme passer du registre courant au registre soutenu en français. C'est un outil de nuance sociale puissant. Ce guide va te permettre de maîtriser ces terminaisons et de comprendre pourquoi, dans la rue à Téhéran, on n'entend pas exactement la même chose que dans un livre de poésie classique.
### How This Grammar Works
Le fonctionnement du pluriel repose sur l'absence de genre. Contrairement au français où 'la table' est féminin et 'le livre' est masculin, le persan ignore ces distinctions. Par conséquent, l'adjectif ne change jamais.
Si tu dis ketāb-e bozorg (un grand livre), le pluriel sera ketābhā-ye bozorg (des grands livres). Remarque que bozorg reste identique. En français, nous dirions 'des grands livres', avec un 's' partout.
En persan, le pluriel est marqué une seule fois par le suffixe sur le nom.
Le suffixe -hā (ها) est ton meilleur ami. C'est le marqueur par défaut. Il s'applique à tout : objets, concepts, animaux, personnes.
Il est l'équivalent de notre marqueur de pluriel français, mais avec une portée bien plus large. Si tu as un doute, utilise -hā. Personne ne te reprochera d'être trop informel, c'est la norme moderne.
Le suffixe -ān (ان), quant à lui, est réservé exclusivement aux êtres animés (humains, et parfois animaux dans un contexte littéraire). C'est un marqueur de prestige, de respect ou de formalité. Pense à la différence entre 'les gens' (courant) et 'les individus' ou 'les citoyens' (plus formel).
En persan, dire dānešjooyān (les étudiants) au lieu de dānešjoohā montre que tu maîtrises un registre plus élevé. Il existe aussi des pluriels dits 'brisés' empruntés à l'arabe (comme ketāb qui devient kotob), mais en tant qu'apprenant A2, concentre-toi sur les suffixes. Les pluriels brisés sont des archaïsmes que tu rencontreras dans les textes religieux ou officiels, mais ils ne sont pas nécessaires pour ta conversation quotidienne.
### Formation Pattern
La formation est mécanique. Voici les règles de base pour construire tes pluriels :
| Type de mot | Suffixe (-hā) | Suffixe (-ān) |
|---|---|---|
| Nom inanimé | ketāb -> ketābhā | N/A |
| Nom animé | doost -> doosthā | mard -> mardān |
| Terminé par 'e' | bache -> bachehā | bandeh -> bandegān |
| Terminé par 'ā'/'u' | dānā -> dānāhā | dānešjoo -> dānešjooyān |
Pour les mots finissant par la voyelle muette e (le he non-prononcé), le passage à -ān demande une insertion de g pour faciliter la liaison. C'est une règle phonétique simple : bandeh devient bandegān. Pour les voyelles finales comme ā ou u, on ajoute un y de liaison, ce qui donne dānešjooyān.
### When To Use It
Utilise -hā chaque fois que tu parles de choses, d'idées ou dans une conversation détendue avec des amis. C'est le pluriel 'tout-terrain'. Si tu es au café et que tu demandes deux cafés, tu diras do tā ghahve (deux cafés) - note qu'en persan, après un nombre, on utilise le singulier !
C'est une règle d'or : le pluriel n'est pas nécessaire après un chiffre. Le pluriel est utilisé pour le général, pas pour le comptage précis.
Utilise -ān dans tes écrits, tes mails professionnels ou lorsque tu veux montrer du respect. Par exemple, si tu t'adresses à un groupe de professeurs, ostādān (les professeurs) sonnera beaucoup plus poli que ostādhā. C'est une question de ton.
En français, nous avons le vouvoiement pour marquer le respect ; en persan, le choix du suffixe de pluriel est une autre façon de marquer cette distance sociale nécessaire dans les interactions formelles.
### Common Mistakes
  1. 1L'accord de l'adjectif : Les francophones ont le réflexe viscéral d'accorder l'adjectif. Tu seras tenté d'écrire ketābhā-ye bozorg-hā. C'est une erreur classique due à l'interférence du français. Rappelle-toi : en persan, l'adjectif reste invariable.
  2. 2Pluriel après un nombre : En français, on dit 'trois livres'. En persan, on dit se ketāb (trois livre). L'erreur est d'ajouter le suffixe -hā après un nombre (ex: se ketābhā). C'est redondant et incorrect.
  3. 3Confusion animés/inanimés : Utiliser -ān pour des objets (ex: mizān pour des tables). Cela sonne étrange, comme si tu donnais une âme aux objets. Le suffixe -ān est strictement réservé aux êtres vivants.
### Contrast With Similar Patterns
| Caractéristique | Français | Persan |
|---|---|---|
| Genre | Masculin/Féminin | Aucun |
| Accord adjectif | Obligatoire | Aucun |
| Pluriel après chiffre | trois livres (pluriel) | se ketāb (singulier) |
| Marque de pluriel | -s / -x | -hā / -ān |
En français, le pluriel est une catégorie grammaticale rigide. En persan, le pluriel est une catégorie flexible qui s'adapte au contexte. Tu dois apprendre à 'lâcher prise' sur les accords. C'est libérateur, non ?
### Quick FAQ
  1. 1Dois-je utiliser -hā ou -ān pour les animaux ? Pour les animaux domestiques, -hā est courant. Pour les animaux dans un contexte poétique ou scientifique, -ān peut être utilisé (ex: parandegān pour les oiseaux).
  2. 2Est-ce que je peux utiliser -hā pour tout le monde ? Oui, absolument. C'est le pluriel le plus sûr. Personne ne te jugera négativement pour avoir utilisé -hā avec des personnes, c'est juste moins formel.
  3. 3Pourquoi le g apparaît-il avec -ān ? C'est une règle d'euphonie. Prononce bandeh-ān rapidement : le e et le ā se heurtent. L'insertion du g crée un pont sonore naturel, c'est une évolution phonétique typique des langues indo-iraniennes.

Plural Suffix Application

Singular Plural Suffix Type
کتاب
کتاب‌ها
-hā
Inanimate
خانه
خانه‌ها
-hā
Inanimate
دوست
دوستان
-ān
Human
نویسنده
نویسندگان
-ān
Human
گل
گل‌ها
-hā
Inanimate
استاد
استادان
-ān
Human

Meanings

Pluralization in Persian is primarily achieved by adding suffixes to the singular noun. Unlike English, there are no irregular 'children' or 'mice' forms that change the root vowel.

1

General Plural

The standard way to indicate more than one of something.

“گل‌ها زیبا هستند. (Flowers are beautiful.)”

“ماشین‌ها در خیابان هستند. (Cars are in the street.)”

2

Human Plural

A more formal or literary way to pluralize human beings.

“دانشجویان درس می‌خوانند. (Students are studying.)”

“استادان دانشگاه آمدند. (University professors arrived.)”

Reference Table

Reference table for Pluriels persans : Mettre les choses au pluriel (-hā & -ān)
Type de nom Suffixe Contexte Exemple
Tout
-hā (ها)
Général / Parlé
Ketābhā (Livres)
Êtres vivants
-ān (ان)
Formel / Littéraire
Mardān (Hommes)
Parlé / Informel
-ā (ا)
Conversation quotidienne
Māšinā (Voitures)
Se termine par un 'e' muet
-gān (گان)
Formel / Êtres vivants
Setāregān (Étoiles)
Se termine par 'ā' / 'u'
-yān (یان)
Formel / Êtres vivants
Dānāyān (Sages)
Parties du corps (paires)
-ān (ان)
Poétique
Češmān (Yeux)

Spectre de formalité

Formel
دانشجویان اینجا هستند.

دانشجویان اینجا هستند. (University setting)

Neutre
دانشجوها اینجا هستند.

دانشجوها اینجا هستند. (University setting)

Informel
دانشجوها اینجان.

دانشجوها اینجان. (University setting)

Argot
بچه‌ها اینجان.

بچه‌ها اینجان. (University setting)

Cartographie des pluriels persans

Pluriel

Suffixe universel

  • ha Fonctionne pour tout

Suffixe pour êtres vivants

  • an Formel/Animé

Pluralisation : Inanimé vs Animé

Inanimé (Objets)
Ketābhā Livres
Mizhā Tables
Animé (Êtres vivants)
Mardān Hommes (Formel)
Zanhā Femmes (Général)

Choisir le bon suffixe

1

Y a-t-il un nombre avant le nom ?

YES
Reste au singulier !
NO
Passe à l'étape suivante
2

Le nom est-il un être vivant ?

YES
Utilise -ha ou -an
NO ↓

Exemples de pluriels par contexte

📱

Discussion informelle

  • Doostā (Amis)
  • Māšinā (Voitures)
📚

Formel/Livres

  • Dānešjooyān (Étudiants)
  • Setāregān (Étoiles)

Exemples par niveau

1

این کتاب‌ها هستند.

These are books.

2

من سیب‌ها را دوست دارم.

I like apples.

3

آن‌ها دوستان من هستند.

They are my friends.

4

ماشین‌ها در پارکینگ هستند.

The cars are in the parking lot.

1

آیا شما این عکس‌ها را دیدید؟

Did you see these photos?

2

کارمندان در دفتر هستند.

The employees are in the office.

3

من به گل‌ها آب دادم.

I watered the flowers.

4

او نامه‌ها را نوشت.

He wrote the letters.

1

نویسندگان ایرانی بسیار مشهور هستند.

Iranian writers are very famous.

2

دانشجویان باید تکالیف خود را انجام دهند.

Students must do their homework.

3

این ساختمان‌ها قدیمی هستند.

These buildings are old.

4

ستارگان در آسمان می‌درخشند.

The stars shine in the sky.

1

تغییرات اقلیمی بر محیط زیست تاثیر می‌گذارد.

Climate changes affect the environment.

2

او تمام تجربیات خود را در کتاب نوشت.

He wrote all his experiences in the book.

3

مسافران باید کارت پرواز خود را نشان دهند.

Passengers must show their boarding pass.

4

این قوانین برای همه یکسان است.

These rules are the same for everyone.

1

مورخان بر سر این موضوع اختلاف نظر دارند.

Historians disagree on this subject.

2

او با ظرافت تمام، واژگان را انتخاب کرد.

He chose the words with great elegance.

3

تحقیقات نشان می‌دهد که این روش موثر است.

Research shows that this method is effective.

4

سیاستمداران باید به مردم پاسخگو باشند.

Politicians must be accountable to the people.

1

در متون کهن، این واژه به شکل دیگری آمده است.

In ancient texts, this word appears differently.

2

او در میان بزرگان ادب جایگاه ویژه‌ای دارد.

He has a special place among the literary greats.

3

این تحولات اجتماعی ریشه در تاریخ دارند.

These social transformations are rooted in history.

4

او با نگاهی به افلاک، رازها را جستجو می‌کرد.

Looking at the heavens, he sought the secrets.

Facile à confondre

Persian Plurals: Making things more than one (-hā & -ān) vs Plural vs. Numbered Nouns

Learners think they need to pluralize nouns after numbers.

Persian Plurals: Making things more than one (-hā & -ān) vs -hā vs -ān

Learners don't know when to use the formal human suffix.

Persian Plurals: Making things more than one (-hā & -ān) vs Collective Nouns

Learners try to pluralize words that are already collective.

Erreurs courantes

دو کتاب‌ها

دو کتاب

Numbers don't take plural suffixes.

مردم‌ها

مردم

Mardom is already collective.

بچه‌هاها

بچه‌ها

Double suffix is incorrect.

کتابان

کتاب‌ها

Inanimate objects don't take -ān.

استادها

استادان

Use -ān for formal human nouns.

سه دانش‌آموزان

سه دانش‌آموز

Again, no plural suffix with numbers.

گل‌ان

گل‌ها

Wrong suffix for inanimate.

نویسنده‌ها

نویسندگان

In formal writing, -ān is preferred.

تجربه‌ها

تجربیات

Some nouns have specific plural forms.

قانون‌ها

قوانین

Arabic loanwords often have specific plurals.

افلاک‌ها

افلاک

Some words are already plural.

متون‌ها

متون

Already plural.

بزرگ‌ها

بزرگان

Formal register error.

Structures de phrases

من ___ دارم.

___ در خیابان هستند.

___ باید سخت کار کنند.

این ___ بسیار زیبا هستند.

Real World Usage

Texting constant

عکس‌ها رو فرستادم.

Ordering Food very common

دو تا ساندویچ‌ها رو بیار.

Job Interview common

من تجربیات زیادی دارم.

Travel common

هتل‌ها خیلی گرون هستن.

Social Media very common

دوستام دارن میان.

Academic Writing common

محققان این موضوع را بررسی کردند.

💡

La règle du 1

Quand tu as un doute, utilise toujours -hā. C'est la forme la plus sûre et elle est toujours correcte, même pour les personnes. «دوستها» (amis)
⚠️

Pas de 'S' après les nombres

Attention ! Si tu as un nombre (comme 'do' pour 2 ou 'dah' pour 10) devant un nom, le nom reste au singulier. Ne dis jamais «سه کتابها» mais «سه کتاب» (trois livres).
🎯

La magie du parlé

Pour parler comme un vrai Persan à Téhéran, laisse tomber le 'h' et dis juste 'ā' pour le pluriel. C'est plus rapide et très courant. «ماشینا» (voitures)

Smart Tips

Stop! Don't add the plural suffix.

سه کتاب‌ها سه کتاب

Use -ān for human nouns to sound professional.

نویسنده‌ها نویسندگان

Stick to -hā. It works 99% of the time.

استادان (in a text) استادها (in a text)

Don't pluralize words like 'mardom'.

مردم‌ها مردم

Prononciation

ketāb-HĀ

Suffix stress

The stress in Persian plurals usually falls on the syllable before the suffix.

Declarative

کتاب‌ها روی میز هستند. ↘

Falling intonation at the end of a statement.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Hā' as 'Hooray!' because you have more than one of something.

Association visuelle

Imagine a single apple, then suddenly a 'Hā' cloud appears and turns it into a pile of apples.

Rhyme

For things that are many, just add -hā, it's the easiest rule you ever saw.

Story

Ali had one cat (gorbeh). He wanted more, so he added -hā. Now he has many gorbehā. He invited his friends (dūstān) to see them.

Word Web

کتاب‌هاخانه‌هادوستاننویسندگانماشین‌هاگل‌ها

Défi

Look around your room and name 5 objects in their plural form using -hā.

Notes culturelles

Tehrani speakers often shorten -hā to -ā in very casual speech.

Using -ān is a sign of high education and respect for the language.

The usage of -hā is similar, but the pronunciation of vowels can vary.

The suffix -hā is a native Persian development, while -ān is an ancient Indo-Iranian plural marker.

Amorces de conversation

در کیف شما چه چیزهایی است؟

دوستان شما چه کار می‌کنند؟

به نظر شما بزرگترین تغییرات در شهر چیست؟

نویسندگان مورد علاقه شما چه کسانی هستند؟

Sujets d'écriture

Describe your room and the objects in it.
Write about your friends and their jobs.
Discuss the changes in your city over the last year.
Reflect on the importance of literature in society.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Remplis le blanc avec la forme plurielle correcte de 'ketāb' (livre).

Man in ___ rā khāndam. (J'ai lu ces livres.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ketābhā
Parce que 'ketāb' est un objet inanimé, nous utilisons le suffixe de pluriel universel -hā.
Quelle phrase est grammaticalement correcte en persan ? Choix multiple

Choisis la phrase correcte pour 'quatre garçons' :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Chahār peshar
En persan, les noms restent au singulier lorsqu'ils sont précédés d'un nombre.
Trouve et corrige l'erreur dans cette phrase. Error Correction

Find and fix the mistake:

Mizān dar otāq hastand. (Les tables sont dans la pièce.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mizhā dar otāq hastand.
Le suffixe -ān est uniquement pour les êtres vivants. Pour les tables (miz), utilise -hā.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Make the noun plural.

کتاب → ____

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: کتاب‌ها
Inanimate nouns take -hā.
Select the correct plural. Choix multiple

نویسنده → ____

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نویسندگان
Human nouns in formal contexts use -ān.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

من سه سیب‌ها را خوردم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من سه سیب را خوردم.
Numbers don't take plural suffixes.
Rearrange the words. Sentence Building

هستند / زیبا / گل‌ها

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: گل‌ها زیبا هستند.
Standard SOV order.
Provide the plural. Conjugation Drill

دانشجو → ____

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هر دو
Both are acceptable depending on register.
Match singular to plural. Match Pairs

خانه, استاد, ماشین

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: خانه‌ها, استادان, ماشین‌ها
Correct suffix matching.
Is this true? True False Rule

Numbers require plural suffixes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Numbers make the noun singular.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: چند تا سیب داری؟ B: ____

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: دو تا سیب
Number usage.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Pluralise 'setāre' (étoile) en utilisant la règle formelle `-ān`. Texte trous

___ dar āsemān hastand.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: setāregān
Corrige le pluriel de 'man' (mard) pour une conversation informelle. Error Correction

Mardān dārand kār mikonand.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mardhā dārand kār mikonand.
Choisis la forme plurielle la plus naturelle pour 'ami' (doost) lors de l'envoi de messages. Choix multiple

Which one is best for a WhatsApp group chat?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Doostā
Remets les mots dans le bon ordre : 'Cinq étudiants sont venus.' Sentence Reorder

āmadand / dānešjoo / panj

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Panj dānešjoo āmadand.
Traduis 'Les yeux sont beaux' en utilisant le pluriel formel/poétique pour les yeux. Traduction

Translate to Persian:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Češmān zibā hastand.
Associe le singulier à son pluriel universel. Match Pairs

Match the items:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all correct
Quelle est la manière correcte de dire 'beaucoup de professeurs' de manière formelle ? Choix multiple

Choose one:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ostādān-e ziyād
Complète la phrase : 'J'ai deux frères.' Texte trous

Man do ___ dāram.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: barādar
Corrige l'erreur : 'Gole-hā dar bāgh hastand.' (Les fleurs sont dans le jardin.) Error Correction

Correct the word 'Gole-hā'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Golhā
Comment dis-tu 'filles' dans un discours formel ? Choix multiple

Choose the formal version:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dokhtarān

Score: /10

FAQ (8)

Yes, it is perfectly fine in casual speech.

It is a formal or literary marker for human nouns.

No, keep the noun singular.

No, 'mardom' is already a collective noun.

Just add -hā directly.

No, Persian is very regular.

No, that is incorrect.

If it refers to a person or profession.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

-s/-es

Spanish requires gender agreement; Persian does not.

French moderate

-s

French plural markers are often silent in speech.

German low

-e/-er/-en

Persian does not change the root vowel.

Japanese partial

-tachi

Japanese pluralization is optional for most nouns.

Arabic low

Broken plurals

Arabic plurals are often irregular; Persian is regular.

Chinese low

men

Chinese does not pluralize inanimate nouns.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !