Passare is the 'Swiss Army knife' verb for movement, time, and sharing items.
Mot en 30 secondes
- Versatile verb for movement, time, and giving objects.
- Uses 'essere' for intransitive movement and 'avere' for transitive actions.
- Essential for daily conversation, exams, and describing holidays.
Panoramica
'Passare' è uno dei verbi più versatili e frequenti della lingua italiana. Essendo un verbo della prima coniugazione (-are), segue un modello regolare, ma la sua complessità risiede nei molteplici significati e nella scelta dell'ausiliare nei tempi composti. È fondamentale per descrivere la routine quotidiana, i viaggi e le interazioni sociali semplici. 2) Schemi d'uso: La distinzione principale riguarda l'uso di 'essere' o 'avere'. Si usa 'avere' quando il verbo è transitivo, ovvero quando l'azione ricade su un oggetto (es. 'Ho passato il libro'). Si usa 'essere' quando il verbo è intransitivo e indica un movimento o il trascorrere del tempo in senso assoluto (es. 'Il tempo è passato'). Tuttavia, con il tempo, si può usare anche 'avere' se si enfatizza l'attività (es. 'Ho passato un'ora a leggere'). 3) Contesti comuni: Il verbo è onnipresente. Si usa per il tempo libero ('Passare le vacanze al mare'), per il movimento fisico ('Passare per il centro'), per le interazioni a tavola ('Passami il sale') e per il successo accademico ('Passare l'esame'). 4) Confronto con parole simili: Spesso viene confuso con 'trascorrere'. Mentre 'passare' è colloquiale e universale, 'trascorrere' è leggermente più formale e si riferisce quasi esclusivamente al tempo. Rispetto a 'succedere', 'passare' può indicare qualcosa che attraversa la mente ('Cosa ti passa per la testa?'), mentre 'succedere' riguarda eventi esterni. Infine, per gli spostamenti fisici, 'passare' implica un transito, mentre 'andare' implica una destinazione finale.
Exemples
Passo da te alle otto.
everydayI'll stop by your place at eight.
Abbiamo passato una bellissima serata.
informalWe spent a wonderful evening.
Il treno passa per Firenze.
everydayThe train passes through Florence.
Mi può passare l'ufficio vendite?
formalCan you put me through to the sales office?
Collocations courantes
Phrases Courantes
passare la notte
to stay overnight
passare ai fatti
to take action
passare parola
to spread the word
Souvent confondu avec
Trascorrere is more formal and specific to time, while passare is more common and versatile.
Superare is used for physical obstacles or passing a test with high marks, while passare is more generic.
Modèles grammaticaux
How to Use It
Notes d'usage
In informal Italian, 'passare' is often used with 'da' to indicate a quick visit. In formal contexts, especially on the phone, it is used to transfer a call. The auxiliary choice is the most important aspect for students to master at the A1-A2 level.
Erreurs courantes
Students often use 'passare' for 'to happen' (like the English 'what is passing?'), but 'succedere' is correct. Another error is using 'avere' for movement (e.g., 'Ho passato per il parco' is wrong; it should be 'Sono passato').
Tips
Master the auxiliary choice early
If there is a direct object (what did I pass?), use 'avere'. If you are moving through a place, use 'essere'.
Don't confuse with 'accadere'
Though 'passare' can mean 'to happen' in specific idioms, use 'succedere' for general events.
The 'Passaparola' concept
In Italy, 'passaparola' (word of mouth) is the most trusted way to find good restaurants or services.
Origine du mot
From the Latin 'passare', derived from 'passus' (step). It literally means 'to step' or 'to make a way'.
Contexte culturel
The concept of 'fare un passo' or 'passare a trovare' reflects the Italian culture of spontaneous socializing and visiting friends without formal appointments.
Astuce mémo
Think of a 'Pass' in sports or a 'Passport'. Both involve movement or being allowed to go through somewhere, just like 'passare'.
Questions fréquentes
4 questionsEntrambi sono corretti a seconda del contesto. Si usa 'ho passato' per oggetti o tempo (Ho passato l'esame), e 'sono passato' per movimento (Sono passato da casa tua).
Si usa per descrivere come si impiegano le ore o i giorni, ad esempio 'Passo molto tempo a studiare'.
È un'espressione comune che significa fare una breve visita a qualcuno a casa sua o in ufficio.
Sì, 'passare un esame' significa superarlo con successo, sebbene 'superare' sia più formale.
Teste-toi
Io ___ passato tutto il pomeriggio in biblioteca.
Si usa 'ho' perché si specifica come è stato impiegato il tempo (uso transitivo/attivo).
Scegli la traduzione corretta.
'Passare' seguito da un oggetto a tavola significa porgere o dare qualcosa.
da / domani / casa / passo / tua
La struttura corretta è Tempo + Verbo + Preposizione + Luogo.
Score : /3
Summary
Passare is the 'Swiss Army knife' verb for movement, time, and sharing items.
- Versatile verb for movement, time, and giving objects.
- Uses 'essere' for intransitive movement and 'avere' for transitive actions.
- Essential for daily conversation, exams, and describing holidays.
Master the auxiliary choice early
If there is a direct object (what did I pass?), use 'avere'. If you are moving through a place, use 'essere'.
Don't confuse with 'accadere'
Though 'passare' can mean 'to happen' in specific idioms, use 'succedere' for general events.
The 'Passaparola' concept
In Italy, 'passaparola' (word of mouth) is the most trusted way to find good restaurants or services.
Exemples
4 sur 4Passo da te alle otto.
I'll stop by your place at eight.
Abbiamo passato una bellissima serata.
We spent a wonderful evening.
Il treno passa per Firenze.
The train passes through Florence.
Mi può passare l'ufficio vendite?
Can you put me through to the sales office?
Related Content
Expressions liées
Vocabulaire associé
Plus de mots sur daily_life
a
A1to, at
abbandonare
B1To leave behind or give up something
abbastanza
B1Sufficiently or quite a bit.
abbigliamento
B1Clothing or attire.
abitare
A1to live, to reside
abitazione
A1A place where one lives; a home.
abito
A2clothing or a suit
abituale
B2Usual, customary, or habitual.
abitudine
B1A settled or regular tendency or practice.
accanto
A2next to or beside