上司
When talking about your boss or superior in Japanese, you'll commonly hear the word 上司 (じょうし). This word is typically used in a professional context to refer to someone who holds a higher position than you in a company or organization. It's a straightforward and widely understood term for a hierarchical relationship. While you might also hear other terms like 部長 (ぶちょう) for a department manager or 社長 (しゃちょう) for a company president, 上司 is the general term for anyone above you in rank.
§ Understanding 上司 (jōshi)
The word 上司 (jōshi) is a straightforward term in Japanese. It means 'boss' or 'superior'. You'll hear and use this word a lot in work environments, but it can also apply in other formal settings where there's a clear hierarchy.
- Japanese Word
- 上司 (じょうし)
- Pronunciation
- jōshi
- Definition
- boss; superior
- CEFR Level
- A2
§ Where you actually hear this word
You'll frequently encounter 上司 (jōshi) in various real-world situations, especially those related to professional or structured environments. Here's a breakdown:
- Work: This is the most common place to hear 上司. Whether you're in a Japanese office, talking about your job with friends, or watching a Japanese drama about corporate life, the word for 'boss' will almost certainly be 上司. It's a standard, neutral term to refer to your direct supervisor or a higher-ranking person in your company.
- School (less common, but possible): While teachers are usually 先生 (sensei) and principals are 校長 (kōchō), you might hear 上司 used in a broader sense for someone in a supervisory role, like a club advisor talking about a university faculty head, though this is less frequent than in a work context.
- News/Media: When news reports discuss company structures, leadership changes, or workplace issues, they will often use 上司 to refer to individuals in positions of authority within a company.
§ Examples of 上司 in use
Let's look at some practical examples to see how 上司 is used in sentences:
上司に相談します。
Hint: I will consult my boss.
私の上司はとても優しいです。
Hint: My boss is very kind.
上司からの指示に従います。
Hint: I will follow instructions from my superior.
新しい上司は来週から出勤します。
Hint: The new boss will start working from next week.
上司に報告書を提出しました。
Hint: I submitted the report to my superior.
今日の会議は上司が司会します。
Hint: My boss will chair today's meeting.
彼女は上司からの信頼が厚いです。
Hint: She has strong trust from her boss.
How Formal Is It?
"昨日、上司にご報告いたしました。(Kinō, jōshi ni go hōkoku itashimashita.) - I reported to my superior yesterday."
"私の上司はとても親切です。(Watashi no jōshi wa totemo shinsetsu desu.) - My boss is very kind."
"うちの上司、いつも忙しそうだね。(Uchi no jōshi, itsumo isogashisō da ne.) - Our boss always looks busy, huh?"
"ママのボスはどんな人? (Mama no bosu wa donna hito?) - What kind of person is Mom's boss?"
"今日の飲み会は親分のおごりだ! (Kyō no nomikai wa oyabun no ogori da!) - Tonight's drinking party is on the boss!"
Guide de prononciation
- jo-shi
- joh-shi
Exemples par niveau
上司に企画書を提出する前に、同僚にも確認してもらいました。
Before submitting the proposal to my boss, I also had my colleagues check it.
新しいプロジェクトについて上司と何度も話し合いを重ねました。
I had many discussions with my boss about the new project.
上司からの期待に応えられるよう、これからも努力し続けます。
I will continue to work hard to meet my boss's expectations.
上司の指示に従い、まずは資料の収集から始めることにしました。
Following my boss's instructions, I decided to start by gathering materials.
先日の会議で上司から貴重なアドバイスをいただきました。
I received valuable advice from my boss at the recent meeting.
昇進の話が出てから、上司との面談が増えました。
Since the promotion discussion came up, I've had more meetings with my boss.
上司は部下の意見を尊重してくれるので、とても働きやすいです。
My boss respects the opinions of their subordinates, so it's very easy to work.
仕事の悩みがあるときは、まず上司に相談するようにしています。
When I have work problems, I try to consult with my boss first.
Modèles grammaticaux
Structures de phrases
わたしは [会社] の [上司] です。
わたしはABC会社の[上司]です。 (I am a boss at ABC company.)
あの人は [私の] [上司] です。
あの人は[私の][上司]です。 (That person is my boss.)
[上司] は [優しい] です。
[上司]は[優しい]です。 (My boss is kind.)
[上司] と [話します]。
[上司]と[話します]。 (I talk with my boss.)
[上司] に [相談します]。
[上司]に[相談します]。 (I consult my boss.)
[上司] の [意見] を [聞きます]。
[上司]の[意見]を[聞きます]。 (I listen to my boss's opinion.)
[上司] から [指示] を [受けます]。
[上司]から[指示]を[受けます]。 (I receive instructions from my boss.)
[上司] が [出席する] [会議] です。
[上司]が[出席する][会議]です。 (It's a meeting my boss attends.)
Famille de mots
Noms
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine your boss (上司) always *jo-shi*ng around, but you still have to respect them.
Association visuelle
Picture your boss standing *above* (上 - ue, often pronounced jou in compounds) everyone else in the office, like a general (司 - shi, often associated with control or administration) directing their troops. This visually connects '上' to 'superior' and '司' to 'boss/director'.
Word Web
Défi
Try to describe your own boss or a boss you've had in the past using 上司 in a sentence. For example: 私の上司はとても厳しいです。(わたし の じょうし は とても きびしい です.) - My boss is very strict.
Teste-toi 36 questions
私の___はとても忙しいです。
The sentence is talking about someone being busy. '上司' (boss) fits the context of someone who would be busy at work. '友達' (friend), '家族' (family), and '先生' (teacher) are less likely in this work-related context for general busyness.
___は会議で話しました。
The sentence indicates someone spoke in a meeting. A '上司' (boss) is typically the person who leads or speaks in a meeting. '学生' (student), '子供' (child), and 'ペット' (pet) are not typical attendees or speakers in a business meeting.
新しい___は親切です。
The adjective '親切' (kind) describes a person. Among the options, only '上司' (boss) is a person. '机' (desk), '椅子' (chair), and '本' (book) are inanimate objects and cannot be 'kind'.
彼は___に報告しました。
The verb '報告しました' (reported) implies reporting to a superior or someone in a position to receive reports. A '上司' (boss) is the appropriate person to report to in a work context. Animals like '犬' (dog), '猫' (cat), and '鳥' (bird) do not receive reports.
___とランチに行きました。
The action 'ランチに行きました' (went to lunch) implies going with a person. '上司' (boss) is a person. '映画' (movie), '公園' (park), and '店' (store) are places or things, not individuals one would go to lunch with.
私の___は来週出張です。
'出張' (business trip) is something a person undertakes. '上司' (boss) is a person. 'カバン' (bag), 'ペン' (pen), and '電話' (phone) are objects and cannot go on a business trip.
Write a short email to your boss (上司) requesting a day off next week. Mention the reason briefly (e.g., family matters) and suggest a date.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇部長、来週の火曜日に家族の用事でお休みをいただきたいのですが、よろしいでしょうか。ご確認お願いいたします。 (Manager [Name], I'd like to request a day off next Tuesday for family matters, would that be alright? Please confirm.)
Imagine your boss (上司) gave you a new task. Write two sentences acknowledging the task and asking for clarification on one detail.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しい仕事について、ありがとうございます。一つ確認したいのですが、締め切りはいつでしょうか? (Thank you for the new task. I have one thing I'd like to confirm: when is the deadline?)
Describe a positive quality of a good boss (上司) in two sentences. For example, 'A good boss is supportive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
良い上司はいつも部下をサポートしてくれます。そして、部下の意見をよく聞いてくれます。 (A good boss always supports their subordinates. And they listen carefully to their subordinates' opinions.)
佐藤さんの新しい上司はどんな人ですか? (What kind of person is Sato's new boss?)
Read this passage:
佐藤さんは新しい部署に配属されました。新しい上司はとても親切で、いつも丁寧に仕事を教えてくれます。佐藤さんは新しい環境で働くのが楽しみです。
佐藤さんの新しい上司はどんな人ですか? (What kind of person is Sato's new boss?)
パッセージに「新しい上司はとても親切で、いつも丁寧に仕事を教えてくれます」とあります。(The passage says, 'The new boss is very kind and always teaches me work carefully.')
パッセージに「新しい上司はとても親切で、いつも丁寧に仕事を教えてくれます」とあります。(The passage says, 'The new boss is very kind and always teaches me work carefully.')
上司は田中さんのアイデアについてどう思いましたか? (What did the boss think of Tanaka's idea?)
Read this passage:
会議で、田中さんは上司に新しいプロジェクトのアイデアを発表しました。上司はそのアイデアを高く評価し、次のステップに進むことを許可しました。田中さんはとても喜んでいます。
上司は田中さんのアイデアについてどう思いましたか? (What did the boss think of Tanaka's idea?)
パッセージに「上司はそのアイデアを高く評価し」とあります。(The passage says, 'The boss evaluated that idea highly.')
パッセージに「上司はそのアイデアを高く評価し」とあります。(The passage says, 'The boss evaluated that idea highly.')
山田さんが会社を休んだ理由は何ですか? (What was the reason Yamada took a day off from work?)
Read this passage:
山田さんは急な体調不良のため、会社を休むことになりました。彼はすぐに上司に連絡し、状況を説明しました。上司は「お大事に」と返信し、山田さんの休むことを承認しました。
山田さんが会社を休んだ理由は何ですか? (What was the reason Yamada took a day off from work?)
パッセージに「山田さんは急な体調不良のため、会社を休むことになりました」とあります。(The passage says, 'Yamada had to take a day off from work due to sudden poor health.')
パッセージに「山田さんは急な体調不良のため、会社を休むことになりました」とあります。(The passage says, 'Yamada had to take a day off from work due to sudden poor health.')
This sentence means 'My boss is very kind.' The order follows the typical Japanese sentence structure: Subject + は (topic particle) + Adjective.
This sentence means 'He is my new boss.' '彼' (kare) means 'he', and '新しい' (atarashii) means 'new'.
This sentence means 'I will consult with my boss.' 'と' (to) indicates 'with', and '相談します' (sōdan shimasu) means 'to consult'.
This sentence means 'He is my boss.' The particle 'は' (wa) marks '彼' (kare - he) as the topic. 'の' (no) indicates possession, connecting '私' (watashi - I/my) to '上司' (joushi - boss). 'です' (desu) is the copula, making it a polite statement.
This sentence means 'The new boss is very kind.' '新しい' (atarashii) is an adjective modifying '上司' (joushi - boss). 'は' (wa) marks '新しい上司' as the topic. 'とても' (totemo) means 'very', and '優しい' (yasashii) means 'kind'. 'です' (desu) makes it a polite statement.
This sentence means 'I consulted my boss.' '上司' (joushi - boss) is the person being consulted. 'に' (ni) indicates the indirect object or recipient of the action. '相談しました' (soudan shimashita) is the past tense of 'to consult'.
会社の飲み会で、彼が___にビールを注いでいるのを見た。
会社の飲み会で目上の人にビールを注ぐのは一般的な行動です。
___から新しいプロジェクトの担当に任命された。
プロジェクトの担当任命は、通常、上長が行います。
彼はいつも___の意見を尊重し、真摯に受け止める。
職場で上司の意見を尊重することは重要です。
プレゼンテーションの準備ができたので、___に確認をお願いした。
重要なプレゼンテーションは、通常、上司に確認を求めるものです。
会議で、私の___は的確な指示を与え、議論をリードした。
会議で指示を与え、議論をリードするのは上司の役割です。
___からの突然の呼び出しに、彼は少し緊張しているようだった。
上司からの急な呼び出しは、緊張の原因となることがあります。
Imagine you are explaining to a new colleague the typical hierarchy in a Japanese company. How would you describe the role of a 上司 (jōshi) and their responsibilities?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本の会社では、上司は部下の指導や育成、そしてチーム全体の業務遂行に大きな責任を負っています。彼らは部下のパフォーマンスを評価し、重要な決定を下す役割も果たします。時には厳しくもありますが、部下にとっては頼りになる存在です。
You need to write an email to your 上司 (jōshi) to request a day off for personal reasons. Draft the email, ensuring it is polite and professional.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇部長 お疲れ様です。〇〇です。 お忙しいところ恐縮ですが、来週の水曜日(〇月〇日)に私用のため、有給休暇をいただきたく、ご承認いただけますでしょうか。業務の調整は済ませております。ご迷惑をおかけしますが、よろしくお願いいたします。
Describe a situation where a good 上司 (jōshi) effectively resolved a conflict between team members. What qualities did they demonstrate?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
以前、チーム内で意見の対立があり、プロジェクトが停滞しかけたことがありました。その時、私の上司は両者の話を公平に傾聴し、それぞれの立場を理解しようと努めました。最終的には、全員が納得できる解決策を提示し、プロジェクトを再始動させることができました。この経験から、上司の公平性、傾聴力、そしてリーダーシップの重要性を強く感じました。
Aさんの上司は、どのような態度でAさんを励ましましたか?
Read this passage:
Aさん:先日、新しいプロジェクトの担当になったんだけど、正直、不安でいっぱいです。 Bさん:そうなんですか。上司の方には相談しましたか? Aさん:ええ、相談しました。上司からは「君ならできる」と激励の言葉をもらいました。その一言で、なんだか勇気が湧いてきましたね。 Bさん:それは心強いですね。良い上司に恵まれて羨ましいです。
Aさんの上司は、どのような態度でAさんを励ましましたか?
Aさんの上司は「君ならできる」という言葉でAさんを励ましており、これはAさんの能力を信じている態度を表しています。
Aさんの上司は「君ならできる」という言葉でAさんを励ましており、これはAさんの能力を信じている態度を表しています。
この文章が最も強調していることは何ですか?
Read this passage:
会社組織において、上司と部下の関係性は業務の効率性やチームの士気に大きく影響します。特に、部下が上司に対して気軽に意見を言える環境があるかどうかは、その組織の健全性を示す重要な指標と言えるでしょう。上司は、部下からの提案や意見に真摯に耳を傾け、必要であれば建設的な議論を行う姿勢が求められます。
この文章が最も強調していることは何ですか?
文章では「部下が上司に対して気軽に意見を言える環境があるかどうかは、その組織の健全性を示す重要な指標」と述べられており、この点が最も強調されています。
文章では「部下が上司に対して気軽に意見を言える環境があるかどうかは、その組織の健全性を示す重要な指標」と述べられており、この点が最も強調されています。
部下からの信頼を得やすい上司の行動として、この文章で述べられているのはどれですか?
Read this passage:
多くのビジネス書で「理想の上司像」が語られますが、その定義は時代や業界、そして個人の価値観によって多様です。しかし、共通して言えるのは、部下の成長を促し、チーム全体の目標達成に貢献できる人物であるという点でしょう。例えば、部下の失敗を一方的に責めるのではなく、その原因を共に分析し、次への改善策を考える上司は、部下からの信頼を得やすい傾向にあります。
部下からの信頼を得やすい上司の行動として、この文章で述べられているのはどれですか?
文章中で「部下の失敗を一方的に責めるのではなく、その原因を共に分析し、次への改善策を考える上司は、部下からの信頼を得やすい傾向にあります」と明記されています。
文章中で「部下の失敗を一方的に責めるのではなく、その原因を共に分析し、次への改善策を考える上司は、部下からの信頼を得やすい傾向にあります」と明記されています。
/ 36 correct
Perfect score!
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur work
調整
A1The act of making small changes to something to achieve a desired fit, function, or balance. In a work context, it specifically refers to coordinating schedules or aligning different opinions to reach an agreement.
有利な
B1Advantageous or favorable.
承知する
B1To acknowledge, agree; to be aware of and consent to something.
年収
B1Annual income; yearly salary.
応募
B1To apply for a position, a competition, a prize, or a public offer. It indicates a proactive step to participate in something.
応募する
B1To apply for a job or position.
~と同時に
B1At the same time as, simultaneously with.
勤怠
B1Attendance record; presence or absence from work.
係員
A2Person in charge; attendant.
ぎんこういん
A2Bank employee.