At the A1 level, learners are just beginning to understand basic verbs. '採取する' (saishu suru) is likely too advanced for daily conversation at this stage, but it is helpful to recognize it as a formal way to say 'to take' or 'to get.' Imagine you are at a doctor's office in Japan. You might see this word on a sign or a form. At this level, focus on the fact that it involves taking something small, like a blood sample or a plant, for a specific reason. You don't need to use it yourself yet; instead, focus on simpler verbs like 'toru' (to take). However, recognizing the kanji 採 (to pick) and 取 (to take) can help you guess the meaning when you see it in a hospital or a science museum. Think of it as a 'special' kind of taking that doctors and scientists do. It is much more formal than the words you use for eating or playing. If you see it, just remember: 'Someone is taking a sample.'
At the A2 level, you are starting to encounter more specific vocabulary related to work and health. '採取する' is a word you will see in medical contexts, such as during a health check-up (kenkou shindan). You might be asked to 'saishu' a sample for a test. At this stage, you should understand that 'saishu suru' is different from 'atsumeru' (to gather). If you gather friends, you use 'atsumeru.' If a nurse takes your blood, they use 'saishu suru.' You should practice recognizing this word in simple sentences about nature or health. For example, 'I took a sample of the water' (mizu no sanpuru wo saishu shimashita). It's a useful word for describing a school science project or a visit to the clinic. You should also notice that it is a 'suru' verb, which makes it easy to conjugate into 'saishu shimasu' or 'saishu shita.' This level is about distinguishing between 'taking' for fun and 'taking' for a serious purpose.
At the B1 level, you are expected to use '採取する' correctly in professional or academic discussions. This is the level where the word becomes truly functional. You should be able to explain the difference between 'saishu' (collecting samples/resources) and 'shuushu' (collecting hobbies/garbage). For instance, if you are writing a report about the environment, you would use 'saishu' to describe gathering soil or water samples. You should also be comfortable with the passive form 'saishu sareru' (to be collected), which is common in news reports and formal writing. At this level, you start to see the word in forensic contexts too—like collecting fingerprints at a crime scene. You should be able to use it in sentences like 'The police collected evidence' (keisatsu wa shouko wo saishu shita). Your focus should be on the 'methodical' and 'intentional' nature of the action. It's not just picking something up; it's a planned process for a specific goal, like research or investigation.
At the B2 level, you should have a nuanced command of '採取する' and be able to use it in complex sentences. You will encounter it in specialized fields like biotechnology, geology, and law. You should understand collocations like 'DNA採取' (DNA collection) or '資源採取' (resource extraction). At this stage, you should also be able to discuss the ethical or legal implications of 'saishu.' For example, discussing the illegal collection of rare plants in protected areas. You should be able to distinguish 'saishu' from even more specific terms like 'saikutsu' (mining) or 'chuushutsu' (extraction/sampling). In a business or scientific presentation, you would use this word to describe your methodology. 'We collected data from three different locations' (mittsu no basho kara de-ta wo saishu shimashita). You should also be aware of the noun form '採取' being used as a prefix or suffix in technical compounds. Your goal is to sound professional and precise, using this word to indicate that your actions followed a standard procedure.
At the C1 level, you are mastering the fine shades of meaning between '採取する' and its synonyms in high-level academic and literary contexts. You should be able to read and understand complex scientific papers or legal documents where '採取' is used to define the scope of a study or a legal right. You will understand how the word is used in discussions about bioprospecting, genetic resources, and environmental conservation. At this level, you can use the word metaphorically or in highly specialized ways, such as 'data mining' in a technical sense (though 'saikutsu' or 'shuushu' might also be used depending on the nuance). You should be able to critique the use of the word in different texts, noting why a writer chose 'saishu' over 'saishuu' or 'shuushu.' Your use of the word should be flawless, reflecting an understanding of its formal register and its specific associations with evidence, samples, and natural resources. You can handle complex grammar structures like '採取せざるを得ない' (have no choice but to collect) or '採取にあたって' (upon collecting).
At the C2 level, '採取する' is a tool you use with total precision within a vast vocabulary. You understand its historical roots and how its usage has evolved in modern technical Japanese. You can engage in deep philosophical or legal debates about the '採取' of human remains for archaeological study or the '採取' of data in the age of AI and surveillance. You are comfortable using the word in any register, from a highly technical medical symposium to a formal government policy document. You can effortlessly switch between '採取,' '採集,' '採掘,' and '採取' based on the exact legal or scientific nuance required. You understand the subtle differences in connotation when the word is used in different industries—for example, the difference between 'saishu' in the timber industry versus the pharmaceutical industry. For a C2 learner, this word is not just a vocabulary item but a precise instrument for defining the relationship between the collector and the collected in a professional, systematic framework.

採取する en 30 secondes

  • 採取する (saishu suru) is a formal verb meaning 'to collect' or 'to extract,' primarily used for samples, evidence, or natural resources.
  • It is commonly used in medical, scientific, and forensic contexts, such as taking blood samples or gathering fingerprints.
  • Unlike 'atsumeru,' it implies a systematic and professional process for a specific purpose like analysis or study.
  • It is also used for the industrial extraction of resources like oil, sand, or minerals from the environment.

The Japanese verb 採取する (saishu suru) is a highly specific and formal term that translates to 'to collect,' 'to gather,' or 'to extract.' Unlike the more general verb 集める (atsumeru), which can refer to anything from gathering friends for a party to collecting stamps, saishu suru is reserved for systematic, scientific, or professional contexts where samples or resources are being obtained for analysis, study, or use. It is composed of two kanji: 採 (sai), meaning to pick, take, or employ, and 取 (shu), meaning to take, fetch, or capture. Together, they form a word that implies a deliberate and often technical process of selection and retrieval.

Scientific Context
In laboratory settings, this word is the standard term for taking biological samples. Whether a nurse is drawing blood or a researcher is collecting DNA from a swab, the action is described as 採取する. It implies a precise method where the integrity of the sample is paramount.

研究者は森で珍しい植物の種を採取することに成功した。(The researcher succeeded in collecting seeds of rare plants in the forest.)

Forensic and Legal Use
Police and forensic investigators use this word when gathering evidence at a crime scene. Fingerprints, hair samples, and footprints are not just 'picked up'; they are systematically '採取' to ensure they can be used in legal proceedings. This nuance of 'official collection' is central to the word's identity.

Furthermore, the word extends to the extraction of natural resources. When companies extract oil from the ground or gather sand for construction, saishu suru is the appropriate technical term. It suggests a large-scale or industrial process of taking something from its natural environment. In everyday conversation, you might hear it in news reports concerning environmental protection or medical breakthroughs. It carries an aura of authority and precision that simpler verbs lack. For instance, while you might 'gather' (atsumeru) seashells on a beach for fun, a marine biologist 'collects' (saishu suru) them to study the impact of ocean acidification. The difference lies in the purpose and the methodology behind the act.

犯人の指紋を現場から採取する作業が続いている。(The work of collecting the suspect's fingerprints from the scene is continuing.)

Resource Management
Environmental laws often regulate the '採取' of specific minerals or protected plant species. Using this word indicates that the action is subject to formal rules and scientific classification.

この地域での砂利の採取は法律で禁止されています。(The extraction of gravel in this area is prohibited by law.)

Using 採取する correctly requires understanding its grammatical placement and the types of nouns it typically governs. As a Suru-verb, it functions as a transitive verb, meaning it requires a direct object marked by the particle を (wo). The structure is usually [Subject] が [Object] を 採取する. Because it is a formal word, it is frequently used in its polite form (採取します) or in written reports as the dictionary form or the -ta form (採取した).

Medical Samples
In medical contexts, the 'source' of the sample is often indicated using the particle から (kara). For example, 'collecting blood from a patient' becomes 患者から血液を採取する. This specific phrasing is essential for medical students and healthcare professionals.

健康診断のために、尿を採取する必要があります。(It is necessary to collect a urine sample for the health checkup.)

When discussing the passive voice, which is common in scientific papers to maintain objectivity, the form changes to 採取される (saishu sareru). For instance, 'The data was collected' becomes データが採取された. This shift emphasizes the sample itself rather than the person who collected it. In formal documentation, you might also see the noun form 採取 (saishu) combined with other nouns, such as 採取場所 (saishu basho - collection site) or 採取方法 (saishu houhou - collection method).

Environmental Sampling
When collecting soil or water for testing, the location is often emphasized. 'Taking soil samples from the riverbank' is 川の岸から土壌を採取する. Note how the technical term 土壌 (dojou - soil) pairs better with 採取 than the common word 土 (tsuchi - dirt).

科学者たちは深海から微生物を採取した。(Scientists collected microorganisms from the deep sea.)

Another important aspect is the 'purpose' of the collection, which is often expressed using the particle に (ni) or the phrase のために (no tame ni). 'Collecting samples for DNA analysis' is DNA鑑定のためにサンプルを採取する. This clarifies that the collection is not an end in itself but a step in a larger investigative or scientific process. Understanding these nuances allows for much more natural and precise communication in academic and professional Japanese environments.

Industrial Extraction
In the context of natural resources, the verb implies extraction. 'Extracting rock salt from the mine' is 鉱山から岩塩を採取する. Here, the verb highlights the process of obtaining raw materials from their source.

新しい薬を開発するために、植物のエキスを採取する。(To develop a new medicine, we collect plant extracts.)

While you might not hear 採取する in a casual conversation at a coffee shop, it is ubiquitous in specific professional and media environments. If you watch Japanese medical dramas (like 'Doctor-X' or 'Code Blue') or detective series (like 'Aibou'), you will hear this word constantly. In these shows, doctors discuss 血液採取 (ketsu-eki saishu - blood collection) and detectives discuss 証拠採取 (shouko saishu - evidence collection). The word signals to the audience that the characters are engaging in serious, professional work.

News and Documentaries
News reports on environmental issues frequently use this term. For instance, a report on illegal sand mining or the collection of rare coral will use 採取する to emphasize the official or legal nature of the activity. Science documentaries also use it when explaining how researchers gather data from space or the ocean floor.

ニュース:『警察は、事故現場からブレーキ痕のデータを採取しました。』(News: 'The police have collected brake mark data from the accident scene.')

In a workplace setting, particularly in the manufacturing, pharmaceutical, or environmental sectors, this word is part of the daily vocabulary. Employees might be tasked with '採取'ing quality control samples from a production line. In these cases, the word is often used in the context of Standard Operating Procedures (SOPs). Hearing it suggests that there is a right way and a wrong way to do the gathering, and that the result will be analyzed later.

Hospitals and Clinics
When you visit a hospital in Japan for a checkup, the instructions on the wall or the words of the nurse will include this term. For example, 'Please provide a sample' might be phrased as 検体を採取してください (Please collect the specimen).

看護師:『今から検査のための血液を採取しますね。』(Nurse: 'I'm going to collect some blood for the test now.')

Furthermore, academic journals and university lectures are prime locations for this word. A professor of biology will use it when describing field research, and a student will use it in their thesis when explaining their data collection methodology. In these contexts, using a more casual word like 集める would sound unprofessional and might even lead to a lower grade. It is the language of expertise and systematic inquiry.

Legal and Administrative Documents
Permits for fishing or gathering mountain vegetables (sansai) often use this word to specify what can and cannot be taken from public land. It defines the legal boundaries of extraction.

掲示板:『この森でのキノコの採取には許可が必要です。』(Notice board: 'A permit is required for gathering mushrooms in this forest.')

The most common mistake learners make with 採取する is overusing it in casual situations or for hobbies. Because English often uses 'collect' for both scientific samples and personal hobbies, students tend to translate 'I collect stamps' as 切手を採取する. This is incorrect and sounds very strange to Japanese ears—it would imply you are treating stamps as scientific specimens in a laboratory. For hobbies, the correct word is 収集する (shuushu suru) or simply 集める (atsumeru).

Hobby vs. Science
Mistake: 趣味でコインを採取しています。 (Wrong)
Correction: 趣味でコインを収集しています。 (Correct - I collect coins as a hobby.)

❌ 落ち葉を採取して遊びました。
✅ 落ち葉を集めて遊びました。(We played by gathering fallen leaves.)

Another error is confusing 採取 (saishu) with 採集 (saishuu). While they sound identical and share the first kanji, 採集 is used specifically for collecting biological specimens for a collection or museum, like butterflies or plants. 採取 is broader but more technical, covering things like blood, DNA, and industrial materials. If you are a student making a bug collection for a summer project, you are doing 昆虫採集 (konchuu saishuu), not 採取.

The 'Extraction' Nuance
Mistake: ゴミを採取する。 (Wrong)
Correction: ゴミを収集する。 (Correct - To collect garbage.)
Reason: Garbage collection is a service (shuushu), not a scientific extraction (saishu).

Lastly, learners sometimes use 採取する when they mean 'to pick up' or 'to find.' If you find a wallet on the street, you do not '採取' it; you 拾う (hirou) it. 採取する requires a level of intentionality and systematic purpose that 'picking up' lacks. Similarly, 'picking' fruit for eating is 採る (toru) or 収穫する (shuukaku suru), not 採取する, unless you are taking the fruit specifically to test it for pesticides in a lab.

❌ りんごを採取して食べました。
✅ りんごを収穫して食べました。(We harvested and ate apples.)

Understanding 採取する requires comparing it with its close relatives. The Japanese language has many words for 'collecting,' and choosing the right one depends entirely on the context and the object being collected. Below is a detailed breakdown of how 採取する stacks up against similar terms.

采取 (Saishu) vs. 採集 (Saishuu)
These are the most easily confused. 採取 is for samples, data, and resources (blood, oil, fingerprints). 採集 is for making a collection of biological items (insects, shells, plants for an herbarium). Think of 採集 as 'collecting for display or classification' and 採取 as 'collecting for analysis or use.'
采取 (Saishu) vs. 収集 (Shuushu)
収集 is used for gathering things of the same kind together. This applies to garbage collection (ゴミ収集), hobby collections (切手収集), and data gathering (情報収集). While 採取 is about the 'act of taking from the source,' 収集 is more about 'bringing many things together into one place.'

Comparison:
1. 血液を採取する (Take a blood sample - technical)
2. 情報を収集する (Gather information - general/business)
3. 昆虫を採集する (Collect insects - specimen collection)

Other alternatives include 抽出する (chuushutsu suru), which means 'to extract' or 'to sample' in a statistical or chemical sense. If you are pulling a specific subset of data from a large database, you would use 抽出. If you are mining for minerals, 採掘する (saikutsu suru) is the specific term for digging them out of the earth. For harvesting crops, 収穫する (shuukaku suru) is always used. Knowing these distinctions prevents your Japanese from sounding 'translated' and makes it sound more like a native speaker who understands the technical nuances of the language.

Summary Table
  • 採取: Samples, DNA, Blood, Resources (The 'taking' part).
  • 収集: Hobbies, Garbage, Data (The 'bringing together' part).
  • 採集: Specimens, Nature collections (The 'cataloging' part).
  • 収穫: Crops, Fruits (The 'farming' part).
  • 採掘: Minerals, Coal, Gold (The 'mining' part).

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The kanji 採 is also used in '採用' (saiyou), which means to hire someone. Just as you 'pick' a sample for a lab, a company 'picks' a person for a job!

Guide de prononciation

UK saɪ.ʃuː sʊ.ruː
US saɪ.ʃu su.ru
The pitch accent is usually flat (Heiban style), meaning the pitch stays relatively level after the first syllable.
Rime avec
回収 (kaishuu) 買収 (baishuu) 改修 (kaishuu) 来週 (raishuu) 哀愁 (aishuu) 習収 (shuushu) 履修 (rishuu) 研修 (kenshuu)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'shuu' as a short 'shu'.
  • Confusing the pitch with 'saishuu' (final/last).
  • Failing to double the 'u' sound in 'shuu'.
  • Stress on the wrong syllable (Japanese is pitch-based, not stress-based).
  • Mumbling the 'r' in 'suru' (it should be a light tap).

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

The kanji are common in B1/B2 levels but require specific context to understand.

Écriture 4/5

Writing the kanji '採' and '取' correctly is essential; they are easily confused with similar-looking characters.

Expression orale 3/5

The pronunciation is straightforward, but using it in the right context is the real challenge.

Écoute 3/5

Must be distinguished from 'saishuu' (final) and 'shuushu' (collection).

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

集める (atsumeru) 取る (toru) 研究 (kenkyuu) 病院 (byouin) サンプル (sanpuru)

Apprends ensuite

収集 (shuushu) 採掘 (saikutsu) 抽出 (chuushutsu) 分析 (bunseki) 証拠 (shouko)

Avancé

バイオパイラシー (Biopiracy) 遺伝資源 (Genetic resources) 環境負荷 (Environmental burden) 冤罪 (False accusation) 持続可能性 (Sustainability)

Grammaire à connaître

Suru-verbs

採取する、採取します、採取した

Passive voice with Suru-verbs

サンプルが採取される (Samples are collected)

Noun + の + 採取

血液の採取 (Collection of blood)

Purpose with 'tame ni'

調査のために採取する (Collect for the purpose of a survey)

Conditional with 'to'

採取すると、結果がわかります (If you collect it, you will know the result)

Exemples par niveau

1

ここで血液を採取します。

We will take blood here.

Simple 'Object + を + Verb' structure.

2

花を採取しました。

I collected a flower.

Past tense of a suru-verb.

3

サンプルを採取してください。

Please collect a sample.

Using -te kudasai for a polite request.

4

水を採取しますか?

Will you collect water?

Question form.

5

土を採取しました。

I collected soil.

Direct object with 'wo'.

6

採取は終わりました。

The collection is finished.

Using the noun form 'saishu' as a subject.

7

きれいに採取してください。

Please collect it cleanly.

Adverbial use of 'kirei ni'.

8

どこで採取しますか?

Where will you collect it?

Interrogative 'doko de'.

1

川の水を採取して、検査します。

We will collect river water and test it.

Connecting two actions with the -te form.

2

病院で尿を採取しました。

I collected a urine sample at the hospital.

Location marked by 'de'.

3

研究のために、葉を採取する。

I collect leaves for research.

Using 'no tame ni' for purpose.

4

指紋を採取するのは難しいです。

Collecting fingerprints is difficult.

Nominalizing the verb with 'no wa'.

5

彼は森でキノコを採取した。

He gathered mushrooms in the forest.

Standard transitive sentence.

6

採取したサンプルを箱に入れました。

I put the collected samples in the box.

Using the past tense verb as an adjective to modify 'sanpuru'.

7

医師が血液を採取してくれました。

The doctor collected the blood for me.

Using -te kureru to show a favor.

8

安全に採取する方法を学びます。

I will learn the method to collect safely.

Using 'houhou' (method) with a modifying verb.

1

科学者たちは深海から新しい微生物を採取した。

Scientists collected new microorganisms from the deep sea.

Using 'kara' for the source of collection.

2

証拠を採取するために、現場を保存する。

Preserve the scene in order to collect evidence.

Purpose clause with 'ni' or 'tame ni'.

3

DNAを採取することで、犯人を特定できる。

By collecting DNA, we can identify the criminal.

Using 'koto de' to show means or method.

4

この地域では、許可なく植物を採取してはいけない。

In this area, you must not collect plants without permission.

Prohibition using -te wa ikenai.

5

採取されたデータは、すぐに分析に回された。

The collected data was immediately sent for analysis.

Passive voice 'saishu sareru'.

6

血液採取の際は、リラックスしてください。

When collecting blood, please relax.

Using 'no sai' (at the time of).

7

貴重な鉱物を採取するのは、重労働だ。

Collecting precious minerals is hard labor.

Compound noun context.

8

環境調査のために、土壌を採取する必要がある。

It is necessary to collect soil for an environmental survey.

Formal requirement with 'hitsuyou ga aru'.

1

化石を採取する際は、周囲の地層を傷つけないよう注意が必要だ。

When collecting fossils, care is needed not to damage the surrounding strata.

Using 'you chuui' (caution required) and 'sai' (when).

2

警察は、逃走車両から指紋と微細な繊維を採取した。

The police collected fingerprints and minute fibers from the getaway vehicle.

Listing multiple objects with 'to'.

3

再生医療のために、患者自身の細胞を採取する技術が進歩している。

Technology for collecting a patient's own cells for regenerative medicine is advancing.

Complex noun modification: 'saishu suru gijutsu'.

4

希少な高山植物を採取することは、生態系に悪影響を及ぼす恐れがある。

Collecting rare alpine plants may have a negative impact on the ecosystem.

Using 'osore ga aru' (there is a fear/risk that).

5

原油を採取するコストが上昇し、経済に影響を与えている。

The cost of extracting crude oil is rising, affecting the economy.

Economic context with 'saishu suru kosuto'.

6

この実験では、一定の間隔でサンプルを採取し続ける必要がある。

In this experiment, it is necessary to continue collecting samples at regular intervals.

Continuative form '-shi tsuzukeru'.

7

採取したデータの信頼性を確保するため、二重のチェックを行う。

To ensure the reliability of the collected data, a double check is performed.

Using 'kakuho suru tame' (to ensure).

8

違法な砂利採取が、河川の氾濫を引き起こす原因となっている。

Illegal gravel extraction is causing river flooding.

Causal relationship with 'gen-in to natte iru'.

1

深海探査ロボットは、極限環境下で熱水噴出孔付近の物質を採取した。

The deep-sea exploration robot collected substances near hydrothermal vents under extreme environments.

Technical vocabulary: 'kyokugen kankyou-ka' (under extreme environments).

2

新薬のスクリーニング工程において、膨大な数の植物エキスが採取された。

During the screening process for new drugs, a vast number of plant extracts were collected.

Formal process description: 'ni oite' (in/at).

3

遺伝資源の採取にあたっては、現地住民の権利と利益を尊重しなければならない。

When collecting genetic resources, the rights and interests of local residents must be respected.

Ethical/Legal structure: 'ni atatte wa' (upon/when).

4

考古学的な発掘調査では、微小な炭化米までもが慎重に採取される。

In archaeological excavations, even tiny carbonized rice grains are carefully collected.

Emphasis with 'made mo ga' (even...).

5

裁判所は、被告人の同意なしにDNAを採取することの適法性を検討した。

The court examined the legality of collecting DNA without the defendant's consent.

Legal terminology: 'tekihousei' (legality).

6

大気中の汚染物質を採取し、その成分を精密に分析する手法が確立された。

A method for collecting pollutants in the atmosphere and precisely analyzing their components has been established.

Scientific reporting style.

7

バイオパイラシーの問題は、他国の資源を無断で採取することから生じる。

The issue of biopiracy arises from collecting other countries' resources without permission.

Abstract concept: 'biopiracy'.

8

採取されたサンプルが汚染されていたため、実験結果の妥当性が疑われた。

Since the collected samples were contaminated, the validity of the experimental results was questioned.

Causal link: '...tame, ...utagawareta'.

1

資源採取の持続可能性を担保するためには、国際的な法枠組みの整備が不可欠である。

In order to guarantee the sustainability of resource extraction, the development of an international legal framework is essential.

Highly formal: 'tanpo suru' (to guarantee) and 'fukaketsu' (essential).

2

生体検体の採取における倫理的指針は、時代の変遷とともに厳格化している。

Ethical guidelines for the collection of biological specimens have become stricter with the passage of time.

Abstract noun phrase: 'jidai no hensen' (passage of time).

3

月の地下資源を採取する構想は、もはやSFの世界の話ではなくなりつつある。

The concept of extracting underground resources on the moon is no longer just a story from the world of science fiction.

Grammatical nuance: '...tsutsu aru' (is in the process of...).

4

情報化社会において、個人の行動履歴を無意識のうちに採取する仕組みが議論を呼んでいる。

In the information society, mechanisms that unconsciously collect personal behavioral history are sparking debate.

Metaphorical/Technical use of collection.

5

希少金属の採取がもたらす環境負荷を最小限に抑えるための新技術が待望されている。

New technologies are eagerly awaited to minimize the environmental burden caused by the extraction of rare metals.

Passive expectation: 'taibou sarete iru'.

6

海洋深層水の採取は、そのミネラルバランスの良さから多方面で応用されている。

The extraction of deep seawater is applied in many fields due to its good mineral balance.

Compound particle: 'tahoumen de' (in many fields).

7

犯罪捜査における微物採取の精度向上は、冤罪の防止に大きく寄与する。

Improving the accuracy of trace evidence collection in criminal investigations contributes significantly to the prevention of false accusations.

Academic tone: 'kiyo suru' (to contribute).

8

天然ガスの採取に伴う地盤沈下の懸念から、住民による反対運動が激化している。

Opposition movements by residents are intensifying due to concerns about land subsidence accompanying natural gas extraction.

Compound particle: 'ni tomonau' (accompanying).

Collocations courantes

血液を採取する
指紋を採取する
DNAを採取する
サンプルを採取する
植物を採取する
データを採取する
資源を採取する
検体を採取する
証拠を採取する
砂利を採取する

Phrases Courantes

採取場所

— The specific location where a sample or resource was collected.

採取場所を地図に記録してください。

採取方法

— The specific technique or procedure used for collection.

正しい採取方法を守ってください。

採取時期

— The specific time or season when collection occurs.

植物によって採取時期が異なります。

採取量

— The amount or volume of the material collected.

十分な採取量を確保してください。

採取禁止

— A prohibition on collecting specific items or resources.

このエリアは植物の採取禁止です。

採取許可

— Official permission or a permit required to collect something.

採取許可を申請する必要があります。

採取キット

— A set of tools provided for collecting samples (e.g., DNA kit).

採取キットを使って自分で検査する。

採取作業

— The actual physical work of performing the collection.

採取作業は慎重に進められた。

採取者

— The person who performs the collection.

採取者の名前をラベルに書いてください。

採取費用

— The cost associated with collecting or extracting resources.

採取費用が予算を超えてしまった。

Souvent confondu avec

採取する vs 最終 (saishuu)

Means 'final' or 'last.' Sounds very similar but has a different pitch and kanji.

採取する vs 採集 (saishuu)

Means 'collecting specimens.' Used for butterflies or plants for a collection.

採取する vs 収集 (shuushu)

Means 'gathering' many things like garbage or hobbies.

Expressions idiomatiques

"証拠を採取する"

— To gather evidence; used formally in law enforcement.

現場から決定的な証拠を採取した。

Formal
"サンプルを採取する"

— To take a sample; the standard way to describe sampling.

統計のためにサンプルを採取する。

Neutral/Scientific
"データを採取する"

— To gather data; implies a technical measurement process.

気温のデータを採取し続ける。

Technical
"血液を採取する"

— To draw blood; the medical term for phlebotomy.

看護師が手際よく血液を採取した。

Medical
"指紋を採取する"

— To take fingerprints; standard forensic term.

鑑識官が指紋を採取している。

Forensic
"資源を採取する"

— To extract resources; used in economics and industry.

エネルギー資源を採取する新技術。

Industrial
"検体を採取する"

— To collect a clinical specimen.

鼻の奥から検体を採取する。

Medical
"砂を採取する"

— To extract sand; often used in environmental law.

違法に砂を採取する業者が摘発された。

Legal
"細胞を採取する"

— To harvest cells; used in biology and medicine.

培養のために細胞を採取する。

Scientific
"情報を採取する"

— To harvest information; sometimes used for automated data collection.

ユーザーの行動情報を採取する。

Technical/Critical

Facile à confondre

採取する vs 収集

Both mean 'collect.'

Shuushu is for bringing things together (garbage, hobbies). Saishu is for taking samples from a source.

ゴミを収集する vs. 血液を採取する

採取する vs 採掘

Both involve getting resources.

Saikutsu is specifically for mining/digging. Saishu is broader and includes biological samples.

石炭を採掘する vs. 植物を採取する

採取する vs 抽出

Both involve taking a part from a whole.

Chuushutsu is 'extraction' (chemical or statistical). Saishu is 'collection' (physical samples).

成分を抽出する vs. 血液を採取する

採取する vs 収穫

Both involve taking things from nature.

Shuukaku is for farming and crops. Saishu is for scientific or technical gathering.

米を収穫する vs. 土壌を採取する

採取する vs 採用

Shares the first kanji '採'.

Saiyou means 'to hire' or 'to adopt a plan.' Saishu means 'to collect.'

新入社員を採用する vs. サンプルを採取する

Structures de phrases

A1

[Noun] を 採取します。

血液を採取します。

A2

[Place] で [Noun] を 採取しました。

病院で尿を採取しました。

B1

[Purpose] のために [Noun] を 採取する。

研究のためにサンプルを採取する。

B1

[Noun] が 採取された。

証拠が採取された。

B2

[Noun] を 採取する 方法。

DNAを採取する方法を教える。

B2

[Noun] を 採取する 際は、[Caution]。

植物を採取する際は、根を傷つけないでください。

C1

[Noun] の 採取に あたっては、[Requirement]。

資源の採取にあたっては、環境への配慮が必要だ。

C2

[Abstract Noun] を 採取する 仕組み。

個人のデータを無意識に採取する仕組み。

Famille de mots

Noms

採取 (saishu) - Collection/Extraction
採取者 (saishusha) - Collector
採取物 (saishubutsu) - Collected object
採取法 (saishuhou) - Collection method

Verbes

採取する (saishu suru) - To collect/extract

Adjectifs

採取可能な (saishu kanou na) - Collectible/Extractable

Apparenté

採集 (saishuu)
収集 (shuushu)
採掘 (saikutsu)
抽出 (chuushutsu)
採択 (saitaku)

Comment l'utiliser

frequency

High in medical, scientific, and legal contexts; low in daily casual conversation.

Erreurs courantes
  • Using 採取 for collecting anime figures. フィギュアを収集する。

    Hobbies use 収集 (shuushu). 採取 is for scientific samples.

  • Confusing 採取 (saishu) with 最終 (saishuu). 最終回 (Final episode) vs 採取 (Collection).

    Final is 'saishuu' with a long 'u'. Collection is 'saishu' with a short 'u'.

  • Saying ゴミを採取する。 ゴミを収集する。

    Garbage collection is a service/gathering process (shuushu), not a technical extraction.

  • Using 採取 to mean 'picking up' a dropped pen. ペンを拾う (hirou).

    採取 requires a systematic purpose. Picking up a dropped item is simply 'hirou.'

  • Using 採取 for harvesting rice. 米を収穫する (shuukaku suru).

    Farming uses 'shuukaku.' 'Saishu' is only for technical sampling of crops.

Astuces

Hospital Usage

When you hear 'saishu' in a hospital, it almost always means blood or urine tests. Stay calm and follow the nurse's instructions.

Particle Choice

Use 'kara' to indicate the source (e.g., patient, river, mountain) and 'wo' for the object (e.g., blood, water, plant).

Related Kanji

Learn 採 (pick) and 取 (take) together. They appear in many other useful words like 採用 (hire) and 取得 (obtain).

Formal Reports

In academic writing, use the passive form 'saishu sareru' to describe data collection for a more objective tone.

Professional Nuance

Using 'saishu suru' instead of 'atsumeru' makes you sound more like an expert in scientific or technical discussions.

News Keywords

When you hear 'saishu' on the news, listen for the words 'shouko' (evidence) or 'shigen' (resources) nearby.

Think 'Sample'

If you can replace 'collect' with 'take a sample of,' then 'saishu' is likely the correct Japanese word.

Kanji Distinction

Be careful with 採集 vs 採取. 採集 has '集' (gather), so it's for 'gathering' a collection of bugs or plants.

Etiquette

In Japan, asking someone for a DNA or blood sample is a very serious request. Always use the formal 'saishu' to respect the gravity of the act.

Word Pairing

Keep a list of 'technical collection' words: 採取 (samples), 収集 (garbage/hobbies), 採掘 (mining), 収穫 (crops).

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a Scientist (Sai) taking a Shoe (Shu) sample. 'Sai-Shu' is what scientists do in the lab.

Association visuelle

Imagine a person in a white lab coat using tweezers to put a small leaf into a glass tube. That specific technical action is 'saishu.'

Word Web

Blood DNA Samples Evidence Oil Minerals Plants Data

Défi

Write three sentences using 'saishu suru': one for a hospital, one for a crime scene, and one for a forest.

Origine du mot

The word comes from Middle Chinese roots. '採' (sai) originally depicted a hand picking leaves from a tree, symbolizing selection and gathering. '取' (shu) originally showed a hand taking an ear (a trophy in ancient warfare), symbolizing taking hold of something or obtaining it.

Sens originel : To pick and take; to select and obtain.

Sino-Japanese (Kango)

Contexte culturel

Be careful when using this word regarding human remains or genetic material, as it can sound cold and clinical. In sensitive contexts, use more respectful language.

In English, 'collect' is a broad word. In Japanese, 'saishu' is much narrower and more formal than 'collect.'

CSI: Crime Scene Investigation (Japanese dubs use 'saishu' for evidence). Doctor-X (Medical drama where 'saishu' is used for blood tests). Pokemon (The concept of 'collecting' is usually 'atsumeru' or 'get-to,' but scientific Pokedex entries might use formal terms).

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At the hospital

  • 血液を採取します
  • 尿を採取してください
  • 検体採取室はどこですか?
  • 採取の前に食事を控えてください

Scientific field work

  • サンプルを採取する
  • 採取場所を記録する
  • 土壌を採取した
  • 採取したものを分析する

Crime investigation

  • 指紋を採取する
  • 証拠を採取した
  • DNAを採取する必要がある
  • 現場から繊維を採取した

Industrial/Resource news

  • 石油を採取する
  • 砂利の採取を制限する
  • 海底資源を採取する
  • 採取コストが上がる

Environmental protection

  • 植物の採取を禁止する
  • 無断で採取してはいけない
  • 採取許可が必要です
  • 生態系への影響を調査する

Amorces de conversation

"健康診断で血液を採取されたことはありますか? (Have you ever had blood collected during a health checkup?)"

"科学者が深海で何を採取しているか知っていますか? (Do you know what scientists are collecting in the deep sea?)"

"この公園では、花を採取してもいいのでしょうか? (Is it okay to collect flowers in this park?)"

"指紋を採取するシーンがドラマによく出てきますね。 (Scenes where they collect fingerprints often appear in dramas, don't they?)"

"データを採取するために、どんなツールを使っていますか? (What tools are you using to collect data?)"

Sujets d'écriture

今日、病院や学校で何かを『採取』する場面を見ましたか? (Did you see a scene where something was 'collected' at the hospital or school today?)

もしあなたが科学者なら、世界のどこで何を採取したいですか? (If you were a scientist, where in the world would you want to collect what?)

『採取』と『収集』の違いについて、自分の言葉で説明してください。 (Explain the difference between 'saishu' and 'shuushu' in your own words.)

環境を守るために、植物の採取を制限することに賛成ですか? (Do you agree with restricting the collection of plants to protect the environment?)

将来、月や火星で資源を採取することについてどう思いますか? (What do you think about extracting resources on the moon or Mars in the future?)

Questions fréquentes

10 questions

No, you should use 'shuushu suru' or 'atsumeru.' 'Saishu suru' sounds like you are taking the coins for scientific testing in a lab.

It is 'saishu' (short 'u' at the end). 'Saishuu' means 'final' or 'specimen collecting.' For blood, always use 'saishu.'

It is very common in professional fields (medicine, science, law) but rare in casual daily talk. You will hear it often on the news.

'Saikutsu' is specifically for mining minerals or coal from the earth. 'Saishu' is for taking samples or resources like oil and sand.

Yes, 'de-ta wo saishu suru' is used when you are systematically gathering measurements or technical information.

The formal way is 'ketsu-eki wo saishu suru' (血液を採取する). A simpler way is 'chi wo toru' (血を採る).

If you are picking them to study them, yes. If you are picking them to put in a vase at home, use 'tsumu' or 'toru' instead.

It means 'collection prohibited.' You often see this on signs in Japanese national parks to protect the plants.

Yes, it is a transitive Suru-verb that takes the particle 'を' (wo).

No, garbage collection is always 'shuushu' (収集). Using 'saishu' would imply you are studying the garbage scientifically.

Teste-toi 192 questions

writing

Translate to Japanese: 'The researcher collected soil samples.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'Please collect your urine in this cup.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'The police collected fingerprints from the car.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'We need to collect data for the experiment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'Collecting rare plants is prohibited.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'The nurse will collect a blood sample now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'They extracted oil from the deep sea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I recorded the collection site on the map.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'How do you collect DNA?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'The collected specimens were sent to the lab.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'A permit is required for collection.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'The work of collecting evidence continued.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'We collected microorganisms from the river.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'Please write your name on the collection kit.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'Illegal sand extraction is a problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I want to learn the correct collection method.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'The scientist collected seeds in the forest.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'He is collecting data at regular intervals.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'The collection of information is automated.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'We must respect the rights of local people during resource collection.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 血液を採取します。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: ここでサンプルを採取してください。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 警察は証拠を採取した。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: DNAの採取は痛くありません。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 植物を採取する際は許可が必要です。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 採取場所を教えてください。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 尿の採取が終わりました。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 深海から資源を採取する。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 採取したデータを分析する。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 指紋の採取に成功しました。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 採取方法を間違えました。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: ここは採取禁止のエリアです。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 採取キットを持ってきてください。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 血液を採取する前に水を飲んでください。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 採取された検体は安全です。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 研究のために土を採取しました。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 採取時期は春が最適です。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 違法な採取は禁止です。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 採取作業を手伝ってください。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 採取した量を測ります。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and choose: 血液を採取します。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and choose: 証拠を採取した。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and choose: 採取禁止です。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and choose: 採取場所はどこですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and choose: サンプルを採取してください。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and choose: 指紋を採取する。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and choose: 採取したデータを分析する。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and choose: 採取キットを渡します。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and choose: DNAを採取する必要がある。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and choose: 採取作業が始まります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and choose: 採取方法を確認する。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and choose: 採取量は十分ですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and choose: 採取した花を標本にする。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and choose: 許可なく採取してはいけない。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and choose: 採取した水を検査する。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 192 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !