B1 conjunction Neutre #1,500 le plus courant 2 min de lecture

しかも

/ɕikamo/

Overview

「しかも」 is a Japanese conjunction that serves to add further information or emphasize a previous statement. It generally conveys the meaning of 'moreover,' 'furthermore,' 'what's more,' or 'in addition.' It is used to connect sentences or clauses, indicating that the following statement reinforces, expands upon, or even intensifies the preceding one.

One common use of 「しかも」 is to add a new piece of information that is often surprising or unexpected, building upon what has already been said. For example, if you say someone is smart, and then add 「しかも」, you might follow it with another positive attribute, like being kind. This creates a sense of building up the description.

It can also be used to present a more significant or impactful point after a less significant one. Imagine saying 'It was raining,' and then adding '「しかも」, the wind was strong.' This elevates the severity of the weather conditions.

While 「そして」 (and) also connects sentences, 「しかも」 carries a stronger nuance of addition, often implying that the added information makes the situation even more remarkable, worse, or better. It suggests that the subsequent statement is not just another fact, but one that adds weight or a new dimension to the initial statement.

「しかも」 can be used in both formal and informal contexts, though its use can sometimes sound a bit more emphatic or literary in casual conversation compared to simpler connectors like 「そして」. When choosing between 「そして」 and 「しかも」, consider whether the added information simply continues the flow or if it brings a new level of emphasis or surprise to the preceding statement. If the latter, 「しかも」 is often the more appropriate choice.

Exemples

1

彼を嫌い、しかも彼を信用しない。

Expressing an additional, stronger negative feeling.

I dislike him, and what's more, I don't trust him.

2

これは高価だし、しかも便利だ。

Adding another characteristic, often positive, to something already described.

This is expensive, and moreover, it's convenient.

3

彼女は美しく、しかも頭がいい。

Listing multiple positive attributes of a person.

She is beautiful, and furthermore, intelligent.

4

その日は雨で、しかも風が強かった。

Describing multiple unpleasant weather conditions.

It was raining that day, and besides, the wind was strong.

5

宿題はたくさんあるし、しかも明日はテストがある。

Adding to a list of reasons for stress or busyness.

I have a lot of homework, and what's more, I have a test tomorrow.

Collocations courantes

しかも安い
しかも便利
しかも美しい
しかもおいしい

Souvent confondu avec

しかも vs w

80+ WORDS

Modèles grammaticaux

p1 p2 p3

Comment l'utiliser

'しかも' (shikamo) is a conjunction meaning 'moreover,' 'furthermore,' 'what's more,' or 'besides.' It is used to add additional information that often strengthens, elaborates on, or even presents an unexpected aspect of the preceding statement. It can connect clauses or sentences. For example, if you say 'He is smart,' you might follow with 'しかも、彼はとても親切です' (shikamo, kare wa totemo shinsetsu desu), meaning 'Moreover, he is very kind.' This adds another positive attribute. It's often used when the added information is somewhat surprising or particularly noteworthy in the context. While similar to 'そして' (soshite - and) or 'それに' (sore ni - in addition), 'shikamo' often carries a stronger sense of emphasis or a slight implication of 'not only that, but also...' It is generally used in more formal or written contexts, though it can appear in spoken language when a more emphatic connection is desired. It's important to ensure the added information genuinely builds upon or reinforces the previous statement for natural usage.

Erreurs courantes

150 WORDS.

Astuces

💡

Usage Context

「しかも」 is used to add further information that reinforces or adds to a previous statement. It often implies that the added information is surprising or unexpected in relation to what was previously said. It can connect clauses, sentences, or even paragraphs.

💡

Nuance

While similar to 「そして」 (and) or 「その上」 (on top of that), 「しかも」 often carries a nuance of something being 'even more so' or 'to make matters even better/worse.' It highlights the additional aspect in a way that other conjunctions might not.

💡

Example Sentence

彼は医者だ。しかも、大学教授でもある。(Kare wa isha da. Shikamo, daigaku kyōju demo aru.) - He is a doctor. What's more, he is also a university professor.

Origine du mot

200+ WORDS origin history.

Contexte culturel

The word 'しかも' (shikamo) in Japanese serves as a conjunction that adds information or emphasizes a preceding statement. Its usage doesn't inherently carry specific cultural connotations beyond its linguistic function of connection and emphasis. However, understanding its nuance is crucial for natural communication. In Japanese culture, directness can sometimes be softened, and 'shikamo' allows for a smooth continuation of thought, often introducing something that reinforces or expands upon what has just been said, sometimes with an element of surprise or unexpectedness. It can also be used to build an argument or present a comprehensive picture by stacking additional points. While not tied to a specific ritual or social custom, its appropriate application reflects a speaker's ability to construct coherent and well-articulated statements, a valued aspect of communication in many cultural contexts.

Astuce mémo

mnemonic

Questions fréquentes

4 questions

'しかも' (shikamo) is a Japanese conjunction that means 'moreover,' 'furthermore,' 'what's more,' or 'besides.' It is used to add additional information, often reinforcing or emphasizing the previous statement. It can connect two clauses or sentences, indicating that the second part provides extra detail, a stronger point, or an unexpected aspect related to the first part. It suggests that the added information is not just another point, but rather something that builds upon or strengthens what has already been said. It can be used in both positive and negative contexts to highlight an additional characteristic or condition.

'しかも' is typically placed at the beginning of the second clause or sentence it connects. For example, if you want to say, 'He is smart, and what's more, he is kind,' you could use '彼 (kare) は (wa) 頭 (atama) が (ga) いい (ii), しかも (shikamo) 親切 (shinsetsu) です (desu).' Another example: 'The food was delicious, and furthermore, it was cheap.' could be expressed as '料理 (ryouri) は (wa) おいしかった (oishikatta), しかも (shikamo) 安かった (yasukatta).' It can also introduce a surprising or unexpected element, like 'It was raining, and on top of that, there was a strong wind.' which would be '雨 (ame) が (ga) 降って (futte) いた (ita), しかも (shikamo) 風 (kaze) が (ga) 強かった (tsuyokatta).'

'しかも' generally falls into a neutral to slightly formal register, making it suitable for a wide range of situations. It's more commonly found in written Japanese or in more structured speech, but it's not overly stiff. While it can be used in casual conversation, especially to add emphasis, there are other more informal ways to express similar ideas, such as using simply 'そして' (soshite - and) or adding a particle like 'も' (mo - also, too). However, 'しかも' carries a stronger nuance of 'what's more' or 'in addition to that,' often implying a more significant or impactful piece of added information.

Yes, there are several Japanese expressions that are similar to 'しかも,' though they might carry slightly different nuances. Some common alternatives include 'その上 (sono ue)' which means 'on top of that' or 'in addition to that,' and often implies a stacking of positive or negative qualities. 'そして (soshite)' simply means 'and' or 'then,' connecting events or ideas in a sequence without the same emphatic quality of 'しかも.' 'それに (sore ni)' also means 'besides' or 'in addition,' and can be quite interchangeable with 'しかも' in many contexts, though 'しかも' can sometimes imply a stronger or more surprising additional point. 'おまけに (omake ni)' means 'to make matters worse/better' or 'what's more,' and often has a more informal or colloquial feel, particularly when adding a negative or unexpected outcome. The choice depends on the specific emphasis and context you want to convey.

Teste-toi

fill blank

このレストランの料理は美味しい、______ 値段も手頃だ。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
fill blank

彼女は頭が良い、______ 努力家だ。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
fill blank

その映画は面白かった、______ 感動的だった。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Score : /3

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !