背が高い
When talking about people's height, the Japanese phrase to use is 背が高い (se ga takai). This literally translates to 'back is high'.
You might be tempted to use just 高い (takai), which means 'high' or 'tall' in general. However, 高い (takai) alone is typically used for inanimate objects, like a tall building (高いビル - takai biru).
So, remember to include 背 (se) when describing a person as tall. For example, to say 'He is tall,' you would say 彼は背が高いです (kare wa se ga takai desu).
This distinction is important for natural-sounding Japanese and helps you avoid common mistakes made by learners at the A2 level.
When talking about someone being tall in Japanese, you'll commonly use 背が高い (se ga takai). Literally, this phrase means "back is high" or "stature is high." It's specifically used for people.
You might be tempted to use 大きい (ōkii) which generally means "big," but this isn't the natural way to describe a person's height.
So, remember, for people, it's 背が高い. For inanimate objects like buildings, you would use 高い (takai) by itself.
§ What does it mean and when do people use it?
Let's break down 背が高い (se ga takai). This phrase is how you say 'tall' in Japanese, but specifically for people. You'll hear and use this often when describing someone's height.
- DEFINITION
- Tall (for a person).
The literal breakdown is interesting:
- 背 (se): This means 'back' or 'stature.' When combined with height adjectives, it refers to a person's overall height.
- が (ga): This is a particle that marks the subject of the sentence. In this case, it connects 'stature' to 'is tall.'
- 高い (takai): This means 'high' or 'expensive.' In the context of height, it means 'high' or 'tall.'
So, '背が高い' literally translates to 'stature is high.' While you might be tempted to use just '高い' (takai) for 'tall,' remember that '高い' can also mean 'expensive' or 'high' in other contexts. For people's height, '背が高い' is the correct and natural phrase.
You'll use 背が高い in everyday conversations when you're talking about someone's physical appearance. For example, if you're describing a new friend or a celebrity, this phrase will come in handy. It's a common and fundamental phrase in Japanese for describing people.
彼は背が高いです。
He is tall.
This is a very straightforward use of the phrase. You can also use it in questions:
あなたの友達は背が高いですか?
Is your friend tall?
You'll find this phrase used in all sorts of social situations. Whether you're describing someone you met, a character in a book, or even yourself, 背が高い is the go-to expression. It's polite and commonly understood. For example, if you're talking about a basketball player, you would definitely say:
あのバスケットボール選手はとても背が高いですね。
That basketball player is very tall, isn't he?
It's important to note that while 背が高い is specifically for people, if you want to say something like 'the building is tall,' you would use a different adjective like '高い' (takai) directly. So, don't use 背が高い for inanimate objects or things that don't have a 'stature' in the same way a person does.
Another common use is in comparisons. For instance, if you're comparing two people's heights:
彼はお兄さんより背が高いです。
He is taller than his older brother.
This shows its versatility in different sentence structures. It's an essential building block for describing people in Japanese. Master this phrase, and you'll be able to add more detail to your conversations about individuals.
§ Understanding 背が高い (se ga takai)
When you want to describe someone as 'tall' in Japanese, the phrase you'll use most often is 背が高い (se ga takai). It literally translates to 'back is high' or 'stature is high,' which makes sense when you think about someone's height.
It's important to remember that 背が高い is specifically for people. You wouldn't use it to describe a tall building or a tall tree. For those, you'd use just 高い (takai).
§ Basic Sentence Structure
Let's look at how to plug 背が高い into a simple sentence. The basic structure is:
- [Person] は 背が高い です。 (desu - for politeness)
- [Person] は 背が高い。 (casual)
彼は背が高いです。
- Hint
- He is tall.
彼女は私より背が高いです。
- Hint
- She is taller than me.
Notice how we use は (wa) to mark the topic of the sentence. The 'desu' at the end makes it polite. For a casual conversation among friends, you can drop 'desu'.
§ Describing a Noun
You can also use 背が高い to directly describe a noun. In this case, you'll need the particle の (no) to connect it:
- 背が高い の [noun]
背が高いの男の人。
- Hint
- A tall man.
While this is grammatically correct, you'll often hear 背が高い人 (se ga takai hito) which means 'a tall person'. The の particle is frequently omitted when the adjective directly modifies a noun. So, in this case:
- 背が高い人 (se ga takai hito)
あの背が高い人は誰ですか。
- Hint
- Who is that tall person?
§ Asking About Height
To ask if someone is tall, you can simply add か (ka) to the end of the polite form:
ジョンさんは背が高いですか。
- Hint
- Is John tall?
And if you want to ask 'how tall' someone is, you'd typically ask about their actual height measurement. We'll cover that in a different lesson, but for now, focus on whether someone is generally 'tall' or not.
§ Negating 'Tall'
To say someone is 'not tall,' you need to negate the adjective 高い (takai). The negation of an i-adjective involves changing the い (i) to くない (kunai).- 背が高くない です。 (polite)
- 背が高くない。 (casual)
私は背が高くないです。
- Hint
- I am not tall.
So, practice using 背が高い (se ga takai) when talking about people's height. It's a fundamental phrase you'll hear and use often.
§ Don't Use 背が高い for Objects
Many beginners try to use 背が高い for anything that's tall, just like in English. But in Japanese, 背が高い is specifically for people. It literally means 'back is high,' which refers to a person's height. You wouldn't say a building's 'back is high.'
For objects, you need to use different words. The most common one is 高い (takai). This word has multiple meanings, including 'tall' (for objects), 'high,' and 'expensive.' You'll pick up the right usage with practice.
あのビルは高いです。
That building is tall.
彼は背が高いです。
He is tall.
§ Don't Forget the Particle が (ga)
背が高い is an i-adjective, but it's formed from a noun (背) and an adjective (高い). The particle が (ga) is crucial here. It marks 背 (back/height) as the subject of the adjective 高い (tall/high).
- DEFINITION
- が (ga): A subject particle.
Leaving out が makes the phrase sound unnatural or grammatically incorrect. Think of it as 'his back is high' rather than just 'he is tall.' This helps reinforce why が is there.
彼女は背が高いです。
She is tall.
Incorrect example:
彼女は背高いです。
Incorrect. (Missing が)
§ How to Use It in Questions and Comparisons
When asking about someone's height, you can use 背が高い in a question. For example:
彼は背が高いですか?
Is he tall?
To compare heights, you can use the comparative structure '〜より (yori)'.
弟は私より背が高いです。
My younger brother is taller than me.
§ Other Related Expressions
While 背が高い means 'tall,' here are some related terms for completeness:
- 背が低い (se ga hikui): Short (for a person)
- 高い (takai): Tall/high/expensive (for objects, general height, or price)
- 低い (hikui): Short/low (for objects, general height)
Understanding these distinctions will help you sound more natural and avoid common pitfalls when describing height in Japanese.
Niveau de difficulté
Hiragana and common kanji.
Common kanji for 背 and 高.
Simple pronunciation.
Clear and distinct sounds.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Use に as a particle to mark the object of comparison when saying someone is 'taller than X'. For example, 彼は私に背が高い (Kare wa watashi ni se ga takai - He is taller than me).
彼女は彼に背が高いですか? (Kanojo wa kare ni se ga takai desu ka? - Is she taller than him?)
When comparing two people or things and stating which one is taller, you can use のほうが (no hou ga) after the one that is taller. For example, 兄のほうが背が高いです (Ani no hou ga se ga takai desu - My older brother is taller).
父と母と、どちらのほうが背が高いですか? (Chichi to haha to, dochira no hou ga se ga takai desu ka? - Between my father and mother, who is taller?)
To ask how tall someone is, you can use どれくらい背が高いですか (dore kurai se ga takai desu ka?). For example, あなたはどれくらい背が高いですか? (Anata wa dore kurai se ga takai desu ka? - How tall are you?)
彼のお父さんはどれくらい背が高いですか? (Kare no otousan wa dore kurai se ga takai desu ka? - How tall is his father?)
To say someone is 'a little tall' or 'very tall', you can use modifiers like 少し (sukoshi - a little) or とても (totemo - very). For example, 彼女は少し背が高いです (Kanojo wa sukoshi se ga takai desu - She is a little tall).
私の友達はとても背が高いです。(Watashi no tomodachi wa totemo se ga takai desu. - My friend is very tall.)
Remember that 背が高い specifically refers to a person's height. For inanimate objects, you would use 高い (takai) by itself. For example, あのビルは高い (Ano biru wa takai - That building is tall).
あの木はとても背が高いです。(Ano ki wa totemo se ga takai desu. - That tree is very tall.) (Incorrect usage, should be just 高い)
Exemples par niveau
彼は同年代の子供たちと比べてもひときわ背が高かったので、どこにいてもすぐに見つけることができた。
Compared to children his age, he was particularly tall, so I could always find him easily.
「ひときわ」means 'conspicuously' or 'exceptionally'.
背が高いという身体的特徴は、モデルのキャリアにおいて大きな強みとなることが多い。
Being tall is often a big asset in a modeling career.
「身体的特徴」means 'physical characteristic'.
彼女は背が高いことを少々気にしているようだが、私はむしろそのスタイルが羨ましい。
She seems a little self-conscious about being tall, but I'm rather envious of her figure.
「~を気にする」means 'to be concerned about' or 'to mind something'.
バスケットボール選手にとって背が高いことは有利に働くことが多いが、それだけではプロになれない。
Being tall is often advantageous for basketball players, but that alone won't make them professional.
「~に有利に働く」means 'to work to one's advantage'.
あの建物は非常に背が高く、市内のどこからでもその姿を望むことができる。
That building is very tall, and you can see it from anywhere in the city.
While 「背が高い」is typically for people, it can sometimes be used for buildings in a more figurative, descriptive way to emphasize height. More common for buildings is 「高い」 or 「高層の」.
彼の夢は、背が高いことを活かして世界を舞台に活躍するバレーボール選手になることだ。
His dream is to become a volleyball player who is active on the world stage, making the most of his height.
「~を活かす」means 'to make the most of' or 'to utilize'.
一般的に、北欧の人々は他の地域の人々に比べて背が高い傾向があると言われている。
Generally, it is said that people from Northern Europe tend to be taller compared to people from other regions.
「~傾向がある」means 'there is a tendency to'.
背が高い人向けの既製服は選択肢が限られており、特におしゃれなものを見つけるのは一苦労だ。
There are limited choices for ready-to-wear clothes for tall people, and finding fashionable ones in particular is a struggle.
「既製服(きせいふく)」means 'ready-to-wear clothes' or 'off-the-rack clothes'.
Questions fréquentes
10 questions背が高い (se ga takai) is specifically used to describe a person's height. Think of it as 'back is high.' 長い (nagai) means 'long' and can be used for objects, hair, roads, etc. You wouldn't use 長い to describe how tall a person is.
It acts like a regular い-adjective. For example:
- 彼は背が高いです。 (Kare wa se ga takai desu.) - He is tall.
- 背が高い人は目立ちます。 (Se ga takai hito wa medachimasu.) - Tall people stand out.
背が高い is already quite natural and can be used in most casual conversations. You could also just say 高い (takai) in a very informal setting if the context is clear that you're talking about a person's height, but 背が高い is more precise and common.
The opposite is 背が低い (se ga hikui), which means 'short' for a person.
- 彼女は背が低いです。 (Kanojo wa se ga hikui desu.) - She is short.
No. For buildings or mountains, you'd just use 高い (takai), which means 'high.'
- あのビルは高いです。 (Ano biru wa takai desu.) - That building is tall/high.
- 富士山はとても高いです。 (Fujisan wa totemo takai desu.) - Mt. Fuji is very high.
Not a specific numerical height, but it implies 'taller than average.' What's considered 'tall' can vary culturally, but it's generally understood to mean above the typical height for a person in that context.
Generally, it's fine as a descriptive statement. However, like in English, commenting extensively on someone's physical appearance can sometimes be awkward or impolite depending on the situation and relationship. Use common sense!
You would use the comparative structure: AはBより背が高いです。 (A wa B yori se ga takai desu.) - A is taller than B.
- 弟は私より背が高いです。 (Otōto wa watashi yori se ga takai desu.) - My younger brother is taller than me.
No, 背が高い is exclusively for people. For animals, you might use 大きい (ōkii - big) or specify their height in other ways, but not with 背が高い.
In the phrase 背が高い, 背 is read as 'se.' It refers to the 'back' or 'stature.' While 背 has other readings (like 'senaka' for the literal back of the body), 'se' is the correct reading in this context.
Teste-toi 78 questions
私の友達は___。
「背が高い」は「tall」という意味です。文脈から「私の友達は背が高い (My friend is tall)」が適切です。
あの人はとても___ですね。
「あの人はとても背が高いですね (That person is very tall, aren't they?)」は自然な表現です。
彼はクラスで一番___。
「彼はクラスで一番背が高い (He is the tallest in the class)」が正しいです。
私は___人が好きです。
「私は背が高い人が好きです (I like tall people)」という文が成り立ちます。
彼女はモデルなので、___。
モデルは通常背が高いので、「彼女はモデルなので、背が高い (Since she is a model, she is tall)」が適切です。
あなたの兄弟は___ですか?
「あなたの兄弟は背が高いですか? (Is your sibling tall?)」と尋ねるのが自然です。
This sentence means 'I am tall.' In Japanese, the subject often comes first, followed by the description and then the polite ending.
This sentence means 'He is very tall.' 'とても' (totemo) means 'very' and comes before the adjective.
This sentence means 'She is not tall.' To make an 'i-adjective' negative, you change '高い' (takai) to '高く' (takaku) and add 'ない' (nai).
Which of these people is 背が高い (se ga takai)?
背が高い (se ga takai) specifically refers to a person being tall.
What is the opposite of 背が高い (se ga takai)?
背が低い (se ga hikui) means 'short for a person', making it the direct opposite.
Which sentence correctly uses 背が高い (se ga takai)?
背が高い (se ga takai) is used only for people. For objects, you would use just 高い (takai).
You can use 背が高い (se ga takai) to describe a tall building.
背が高い (se ga takai) is exclusively used for describing the height of people.
If someone says '彼は背が高いです' (Kare wa se ga takai desu), it means 'He is tall'.
The phrase 彼 (kare - he) indicates a person, and 背が高い (se ga takai) correctly describes a person's height.
背が高い (se ga takai) can be used interchangeably with simply 高い (takai) for all situations.
背が高い (se ga takai) is specifically for people's height, while 高い (takai) can mean tall, high, or expensive for various things.
Listen for who is taller than his father.
Listen for what kind of women the speaker likes.
Listen to the question asking about a friend's height.
Read this aloud:
私の弟は私より背が高いです。
Focus: せがたかい
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女はクラスで一番背が高いです。
Focus: いちばんせがたかい
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あの背が高い男の人は誰ですか?
Focus: おとこのひと
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'He is tall.' In Japanese, the typical sentence structure is Subject + Particle + Object + Verb/Adjective. '彼は' (Kare wa) means 'He,' '背が高い' (Se ga takai) means 'tall,' and 'です' (desu) is a polite copula.
This sentence means 'My friend is tall.' '私の' (Watashi no) means 'my,' '友達' (tomodachi) means 'friend,' 'は' (wa) is a topic particle, '背が高い' (se ga takai) means 'tall,' and 'です' (desu) is a polite copula.
This sentence means 'That boy is tall, isn't he?' 'その' (Sono) means 'that,' '男の子' (otokonoko) means 'boy,' 'は' (wa) is a topic particle, '背が高い' (se ga takai) means 'tall,' and 'ですね' (desu ne) is a polite copula expressing agreement or seeking confirmation.
Imagine you are describing a new friend to another friend. Write a few sentences introducing them, including a description of their height using '背が高い'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の新しい友達はケンです。彼はとても背が高いです。スポーツが好きなので、いつも元気です。 (My new friend is Ken. He is very tall. He likes sports, so he is always energetic.)
You are writing a short paragraph about your ideal partner. Describe their appearance, including whether they are tall using '背が高い' (or not).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の理想のパートナーは優しい人です。見た目はあまり気にしませんが、もし背が高い人だったら嬉しいです。 (My ideal partner is a kind person. I don't really care about their appearance, but I would be happy if they were tall.)
Write a short diary entry about an interesting person you saw today. Include a description of their height using '背が高い'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日、駅でとても背が高い人を見ました。モデルさんみたいでした。私ももっと背が高かったらな、と思いました。(Today, I saw a very tall person at the station. They looked like a model. I wished I was taller too.)
筆者は子供の頃、背が高いことについてどう感じていましたか?
Read this passage:
私は子供の頃から背が高いことで有名でした。小学校の卒業式の写真では、一番後ろの列にいても頭が一つ飛び出ていました。その頃は少し恥ずかしかったですが、今は自分のチャームポイントだと思っています。
筆者は子供の頃、背が高いことについてどう感じていましたか?
文章に「その頃は少し恥ずかしかった」とあります。(The passage says, 'At that time, I was a little embarrassed.')
文章に「その頃は少し恥ずかしかった」とあります。(The passage says, 'At that time, I was a little embarrassed.')
会話の中で、Bさんが「あの人」についてどう思っているか、最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
A: ねぇ、あの人、すごく背が高いね。 B: うん、きっとバスケットボール選手だよ。あんなに背が高い人はなかなかいないよ。 A: 確かに。私も少し背が高いけど、あの人には全然敵わないね。
会話の中で、Bさんが「あの人」についてどう思っているか、最も適切なものはどれですか?
Bさんは「あんなに背が高い人はなかなかいないよ」と言っています。(B says, 'There aren't many people that tall.')
Bさんは「あんなに背が高い人はなかなかいないよ」と言っています。(B says, 'There aren't many people that tall.')
田中さんがみんなに感謝されている理由は何ですか?
Read this passage:
田中さんはオフィスで一番背が高い人です。いつも高い棚の物を取ってくれるので、みんなに感謝されています。しかし、田中さんはいつも「電車に乗るときはちょっと大変なんだよね」と笑っています。
田中さんがみんなに感謝されている理由は何ですか?
文章に「いつも高い棚の物を取ってくれるので、みんなに感謝されています」とあります。(The passage states, 'He is always thanked by everyone because he takes things from high shelves.')
文章に「いつも高い棚の物を取ってくれるので、みんなに感謝されています」とあります。(The passage states, 'He is always thanked by everyone because he takes things from high shelves.')
The sentence is about someone being tall and standing out.
The sentence discusses an advantage of being tall in a sport.
The sentence suggests a benefit of being tall at an event.
Read this aloud:
あなたの友人の中で、一番背が高い人は誰ですか?
Focus: は
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
背が高いことのメリットとデメリットについて話してください。
Focus: メリット
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
もしあなたが突然背が高くなったら、何をしたいですか?
Focus: 突然
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
彼女はモデルなので、とても___。
文脈から、モデルは一般的に「背が高い」という特徴を持つため、この選択肢が適切です。
バスケットボール選手は、ほとんどの人が___です。
バスケットボール選手は身長が高いことが一般的であるため、「背が高い」が正しい選択肢です。
彼はいつも一番後ろに座っていましたが、___のでよく見えました。
後ろに座っていてもよく見えるのは、その人が「背が高い」ためと考えられます。
このチームは___選手が多いので、空中戦に強い。
空中戦に強いのは、チームに「背が高い」選手が多いからだと推測されます。
子供の頃は小さかったが、大人になって___なった。
子供の頃から大人になるにつれて身長が伸びるのが自然なので、「背が高く」が適切です。
あの俳優はとても___ので、どこにいても目立つ。
目立つ俳優という文脈から、その人が「背が高い」ことが理由として考えられます。
Choose the most natural way to say 'He is tall and handsome.'
The particle 〜て (te) is used to connect adjectives and indicate a sequential or causal relationship. Here, it simply connects two descriptive adjectives.
Which sentence correctly uses '背が高い' to describe a characteristic?
Using 〜こと after an adjective nominalizes it, making it possible to be the subject of another clause. Here, 'being tall' is her charm.
Select the sentence that implies 'Despite being tall, he is surprisingly agile.'
The particle 〜のに (noni) is used to express a sense of 'despite' or 'although,' indicating a contrast or unexpected outcome.
「あのモデルは背が高いね。」is a natural way to say 'That model is tall, isn't she?'
「背が高い」is correctly used for describing a person's height, and 「ね」adds a natural, conversational tone seeking agreement.
You can use 「背が高い」to describe the height of a building.
「背が高い」is specifically used for people or animals. For inanimate objects like buildings, you would typically use 「高い」 (tall, high).
The sentence 「彼は背が高い人です。」means 'He is a tall person.'
This is a grammatically correct and natural way to describe someone as a tall person in Japanese.
This sentence means 'He is the tallest on the team.' The order follows a typical Japanese sentence structure: subject, context/group, superlative, and then the adjective.
This translates to 'She is tall like a model and beautiful.' The phrase 'モデルのように' (like a model) modifies '背が高くて' (is tall), and '美しい' (beautiful) is added as another descriptive adjective.
This means 'That tall man is my older brother.' '背が高い' (tall) directly modifies '男性' (man), and 'あの' (that) specifies which man.
Choose the most natural way to say 'He is tall' in Japanese, referring to a man.
「背が高い」is the standard and most natural way to describe someone as tall. The other options are grammatically incorrect or unnatural.
Which sentence correctly uses '背が高い' to describe a characteristic?
「背が高い」 acts as an adjective modifying 「女性」. When an i-adjective directly modifies a noun, it retains its base form. 「背が高い人」 is also correct, but 「背が高い女性」 is more specific.
In a formal context, which expression is most appropriate for 'He is a tall person'?
「背丈」 is a more formal equivalent for 'height', and 「方」 is used to politely refer to a person. While 「彼は背が高いです」 is correct, 「背丈が高い方です」 adds a layer of formality and politeness.
The phrase 「背が高い」 can be used to describe the height of a building.
「背が高い」 specifically refers to the height of a person or sometimes animals, but not inanimate objects like buildings. For buildings, you would typically use expressions like 「高いビル」 or 「高層ビル」.
When describing someone as 'very tall', you can say 「とても背が高い」.
「とても」 is a common and appropriate adverb to intensify adjectives in Japanese, including 「背が高い」. Thus, 「とても背が高い」 correctly means 'very tall'.
It is grammatically correct to say 「彼は背が高いではない」 to mean 'He is not tall'.
To negate an i-adjective like 「背が高い」, you change the ending from 「い」 to 「くない」. Therefore, the correct negation would be 「彼は背が高くない」 or 「彼は背が高くありません」.
Listen for the speaker's assessment of someone's opinion and its likely reception.
The speaker is discussing an approach to complex issues.
Focus on the person's reaction to unexpected events and its effect on the team.
Read this aloud:
この事態を打開するには、従来の枠にとらわれない発想が求められる。
Focus: 発想が求められる
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の緻密な分析は、我々が直面している課題の核心を的確に捉えていた。
Focus: 核心を的確に捉えていた
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
持続可能な社会を実現するためには、個々の意識改革が不可欠である。
Focus: 意識改革が不可欠である
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'He is tall and stands out.' The particles 'は' (wa) and 'が' (ga) mark the topic and subject, respectively, and 'て' (te) connects the two clauses.
This sentence means 'She is the tallest in the class.' 'で' (de) indicates the location, and '一番' (ichiban) means 'the most' or 'number one.'
This sentence means 'My older brother is taller than my father.' 'より' (yori) is used for comparison, meaning 'than.'
/ 78 correct
Perfect score!
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.