At the A1 level, 'wakaru' is one of the first verbs you learn. It is primarily used in its polite forms: 'wakarimasu' (I understand) and 'wakarimasen' (I don't understand). Learners at this stage use it to respond to teachers or to express their basic ability to understand a language. The focus is on the simple subject-particle-verb structure, such as 'Nihongo ga wakarimasu' (I understand Japanese). It is important to learn that 'ga' is the partner particle for 'wakaru' right from the start. You will also use the past tense 'wakarimashita' to say 'I got it' after someone explains something simple to you. At this level, don't worry about the complex nuances; just use it as a basic tool for communication and survival in a Japanese-speaking environment.
At the A2 level, you begin to use 'wakaru' with adverbs to show degree. You can say 'yoku wakarimasu' (I understand well) or 'sukoshi wakarimasu' (I understand a little). You also start using the casual form 'wakaru' and 'wakaranai' with friends. This is where you learn the distinction between 'wakaru' and 'shiru' (to know information). You might use 'wakaru' to describe knowing the way to a place ('michi ga wakaru') or recognizing a person. You also begin to see 'wakaru' used in simple question clauses, like 'Doko ni aru ka wakarimasu ka?' (Do you know where it is?). The focus at A2 is expanding the contexts in which you can use the word beyond just 'I understand the teacher.'
At the B1 level, you use 'wakaru' to express empathy and complex logic. You can use the 'te-iru' form ('wakatte iru') to describe a continuous state of understanding or to say 'I already know that.' You also start using 'wakaru' with more complex grammar structures, such as nominalized clauses using 'no' or 'koto.' For example, 'Kare ga naze okotte iru no ka wakarimasu' (I understand why he is angry). You begin to distinguish between 'wakaru' and more formal synonyms like 'rikai suru' (to understand logically). You also learn to use 'wakaru' in conditional sentences, like 'Setsumei wo kikeba wakarimasu' (If you listen to the explanation, you will understand).
At the B2 level, you master the subtle nuances of 'wakaru' in different registers. You understand when to use 'wakaru' versus 'shouchi' or 'ryoukai' in business contexts. You can use 'wakaru' to discuss abstract concepts, such as understanding the themes of a book or the nuances of a political argument. You are comfortable using the potential sense inherent in the word and can use it to describe deep intuitive understanding. You also start using idiomatic expressions involving 'wakaru,' such as 'gaten ga iku' (to be convinced/to make sense). Your use of 'wakaru' becomes more natural, incorporating backchanneling (aizuchi) like 'wakaru wakaru' to build rapport in conversations.
At the C1 level, you use 'wakaru' to navigate complex social and professional hierarchies. You understand the 'sensitivity' of using 'wakarimasu ka' with superiors and instead use more humble or indirect phrasing. You can use 'wakaru' to analyze literature or technical documents, discussing what 'can be understood' (wakaru) from the text. You are proficient in using the word in its various forms to express subtle shades of certainty and doubt. You also use 'wakaru' in philosophical contexts, such as 'understanding the self' or 'understanding the nature of reality.' Your vocabulary includes many high-level synonyms like 'haaku suru' (to grasp) and 'sassuru' (to intuit), and you know exactly when 'wakaru' is the most appropriate choice.
At the C2 level, your use of 'wakaru' is indistinguishable from a native speaker. You use it with perfect timing and intonation to show empathy, sarcasm, or absolute clarity. You understand the historical development of the word and its kanji, and how that influences its modern usage. You can use 'wakaru' in creative writing to convey deep psychological states. You are also aware of regional dialects and how 'wakaru' might be replaced or modified in different parts of Japan. You can effortlessly switch between 'wakaru' and its most formal or most slangy alternatives depending on the micro-context of the situation. For you, 'wakaru' is not just a verb, but a versatile tool for social harmony and precise expression.

分かる en 30 secondes

  • Wakaru is a versatile Japanese verb primarily meaning 'to understand' or 'to know,' often used with the 'ga' particle.
  • It covers intellectual comprehension, emotional empathy, and the recognition of people, places, or specific paths.
  • Unlike 'shiru' (to know information), 'wakaru' focuses on the state of clarity or the logic behind something.
  • In daily life, it is essential for confirming instructions, showing agreement, and expressing shared feelings with others.

The Japanese verb 分かる (wakaru) is one of the most fundamental yet nuanced words in the Japanese language. At its core, it translates to 'to understand' or 'to know,' but its linguistic behavior is quite distinct from its English counterparts. Unlike the English 'understand,' which is a transitive verb where a subject performs an action on an object, wakaru functions more like an intransitive verb or a state-of-being. It describes a state where something becomes clear or is already clear to the speaker. This is why you will often see the particle が (ga) used with the thing being understood, rather than the object particle を (wo). When you say you understand something in Japanese, you are essentially saying that the thing itself has become 'divided' or 'clear' in your mind.

The Etymological Root
The kanji for represents a knife dividing something in two. This visual metaphor is key to understanding the word: to understand is to be able to distinguish or 'divide' the parts of a whole until the logic is clear. It implies a process of discernment.
The State of Clarity
In daily conversation, wakaru is used to signal agreement, comprehension of instructions, or empathy toward someone else's situation. It is the 'Aha!' moment of the Japanese language.

意味が分かりました
(Imi ga wakarimashita.)
I understood the meaning.

People use wakaru in a vast array of contexts. In a classroom, a student might use it to tell the teacher they follow the lesson. In a business meeting, it confirms that the requirements are clear. In a social setting, saying 'Wakaru, wakaru!' (I totally get it!) is a powerful way to show empathy when a friend is sharing a struggle. It is less about the intellectual possession of a fact (which would be shiru) and more about the internal realization of a truth or logic. Because it describes a state, it is frequently used in the past tense wakarimashita to mean 'I have reached the state of understanding' (i.e., 'I got it').

道が分かりますか?
(Michi ga wakarimasu ka?)
Do you know the way?

Furthermore, wakaru can be used to describe abilities or knowledge of languages and subjects. For instance, 'Nihongo ga wakaru' means 'I understand Japanese.' This usage highlights that the language is something that has become clear to you. It is also used when identifying people or things, such as 'knowing' who someone is by looking at them. If you see a person from a distance and recognize them, you would say 'A, dare da ka wakaru' (Oh, I know who that is).

Empathy and Social Bonding
In casual speech, repeating the word—wakaru wakaru—serves as a strong conversational backchannel (aizuchi). It tells the speaker that you are on the same wavelength and share their feelings or experiences.

その気持ち、よく分かるよ。
(Sono kimochi, yoku wakaru yo.)
I understand that feeling well.

Mastering 分かる (wakaru) requires a shift in how you think about sentence structure. In English, we say 'I understand the lesson,' where 'I' is the subject and 'the lesson' is the direct object. In Japanese, the grammar often treats the thing being understood as the subject of the sentence. Therefore, the pattern is usually [Topic/Person] は [Thing] が 分かる. However, in many cases, the topic is dropped entirely, leaving just [Thing] が 分かる.

The Potential Aspect
Interestingly, wakaru inherently contains a sense of 'can.' You rarely need to put it into the potential form (wakareru) because the word itself implies the ability to comprehend. Saying 'Nihongo ga wakaru' already means 'I can understand Japanese.'

英語少し分かります。
(Eigo ga sukoshi wakarimasu.)
I understand English a little.

When using wakaru in the negative, wakaranai (casual) or wakarimasen (polite), it simply means 'I don't understand' or 'I don't know.' This is the standard way to express confusion or lack of knowledge. However, be careful: in some contexts, saying 'I don't know' with wakaranai can sound a bit blunt or dismissive if not softened with particles like ne or naa.

理由は分かりません
(Riyuu wa wakarimasen.)
I don't know the reason.

The past tense wakarimashita is extremely common in response to instructions. When a boss or teacher gives an order, replying with wakarimashita is the standard 'Understood' or 'I've got it.' Using the present tense wakarimasu in this context can sometimes sound like you are stating a general fact rather than acknowledging a specific instruction.

Adverbial Modifiers
You can modify wakaru with various adverbs to show the degree of understanding: yoku (well), daitai (mostly), zenzen (not at all - with negative), or hakkiri (clearly).

説明がよく分かりました
(Setsumei ga yoku wakarimashita.)
I understood the explanation well.

In more complex sentences, wakaru can take a whole clause as its subject. For example, 'I understand why he is angry' would be 'Naze kare ga okotte iru no ka wakarimasu.' Here, the question clause 'naze...ka' acts as the thing that is understood. This structure is vital for moving beyond basic A2 Japanese into intermediate levels.

The word 分かる (wakaru) is ubiquitous in Japanese life, echoing through train stations, offices, homes, and digital spaces. Because it covers both intellectual understanding and emotional empathy, it is perhaps one of the top ten most frequently used verbs in the language. Understanding the specific 'scenes' where it appears will help you use it naturally.

In the Workplace
In a Japanese office, wakarimashita is the verbal glue of productivity. It is used to confirm that a task has been received and understood. However, in very formal situations or when speaking to a high-ranking client, professionals often upgrade to shouchi itashimashita or ryoukai itashimashita, though wakarimashita remains the standard polite form for general interactions.

はい、分かりました。すぐやります。
(Hai, wakarimashita. Sugu yarimasu.)
Yes, I understand. I will do it immediately.

In casual social media or texting (like LINE), you will often see the shorthand 'wakaru' or even the slangier 'wakaruuu' with elongated vowels. This is used as a 'like' button in text form. If someone posts about how hard it is to wake up early on Mondays, a dozen people might reply with 'wakaru' to show they feel the same way. It functions as a powerful tool for social bonding and 'omotenashi' (hospitality/consideration) by validating the other person's perspective.

そんなの、言われなくても分かってるよ!
(Sonna no, iwarenakute mo wakatteru yo!)
I know that even if you don't tell me!

In educational settings, teachers constantly ask 'Wakarimasu ka?' (Do you understand?). Students might respond with 'Wakarimasen' (I don't understand) if they are lost. In a more public context, like a train announcement, you might hear 'wakaru' used in the context of identifying things: 'Deguchi wa kochira da to wakarimasu' (You can see/understand that the exit is this way).

The 'Unknown' Context
When something is mysterious or 'unknown,' Japanese uses wakaranai. For example, 'I don't know where he went' or 'I don't know what this is.' It covers the English 'I have no idea.'

何が起きたのかさっぱり分からない
(Nani ga okita no ka sappari wakaranai.)
I have absolutely no idea what happened.

For English speakers, the most frequent errors with 分かる (wakaru) stem from trying to map English grammar directly onto Japanese. Because 'understand' is transitive in English, learners instinctively reach for the wo particle. This is the 'Number One' mistake. While you might occasionally hear wo in very specific modern or casual contexts, ga is the grammatically correct and most natural choice.

The Particle Trap
Incorrect: Nihongo wo wakarimasu. Correct: Nihongo ga wakarimasu. Remember that 'wakaru' describes the state of the object being clear to you.
Confusing 'Wakaru' and 'Shiru'
This is a classic hurdle. Shiru is for information acquisition (knowing a fact, a person's name, or a phone number). Wakaru is for comprehension (understanding a concept, a language, or a person's feelings). You don't 'wakaru' a phone number; you 'shiru' it.

× 彼の電話番号が分かります
○ 彼の電話番号を知っています
(I know his phone number.)

Another mistake is the over-reliance on wakarimasu (present tense) when wakarimashita (past tense) is required. In English, we say 'I understand' to mean 'I get it now.' In Japanese, 'I get it now' is a change of state that has just completed, so the past tense wakarimashita is much more natural. If you say wakarimasu when someone gives you a direction, it can sound like you are saying 'I generally understand that sort of thing' rather than 'I have understood your specific instruction.'

× 先生、分かりましたか
○ 先生、これでよろしいでしょうか?
(Teacher, is this okay? - rather than 'did you understand?')

Lastly, learners often forget that wakaru is an intransitive verb. You cannot use it in the passive voice. You cannot be 'understood' by someone using the passive form of wakaru. Instead, you would say 'My feelings were understood' using a different construction or simply saying 'They understood my feelings' (Kimochi wo rikai shite moratta).

While 分かる (wakaru) is a great 'all-purpose' word, Japanese has several more specific terms for 'understanding' and 'knowing' that can make your speech sound more sophisticated and precise. Choosing the right one depends on whether you are talking about facts, deep comprehension, or professional acknowledgement.

知る (Shiru) vs. 分かる (Wakaru)
Shiru is about the possession of information. You 'shiru' a fact, a person, or a place. Wakaru is about the comprehension of that information. You 'shiru' that a meeting exists, but you 'wakaru' the content of the meeting.
理解する (Rikai suru)
This is the more formal, academic, or logical version of 'to understand.' It is often used in writing or formal discussions. While wakaru can be intuitive, rikai suru implies a logical process of analysis.
把握する (Haaku suru)
This means 'to grasp' or 'to have a firm handle on' a situation. It is very common in business to describe understanding the full scope of a project or a problem.

現状を把握しています。
(Genjou wo haaku shite imasu.)
I have a grasp of the current situation.

In professional settings, wakaru is often replaced by ryoukai (acknowledgement) or shouchi (consent/understanding). When you receive an email from a client, you wouldn't just say 'wakarimashita.' You would say 'Shouchi itashimashita' to show professional respect.

ようやく話が飲み込めた
(Youyaku hanashi ga nomikometa.)
I finally managed to digest/understand the story.

For emotional understanding, sassuru (to sense/infer) is a beautiful alternative. It describes the Japanese cultural ideal of 'reading the air'—understanding what someone is feeling without them having to say it. While wakaru is a general term for empathy, sassuru highlights the subtlety of intuition.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The kanji '分' consists of '八' (eight/to divide) and '刀' (knife). It literally depicts a knife cutting something apart. Understanding is thus seen as the 'cutting' of confusion into clarity.

Guide de prononciation

UK /wa.ka.ɾɯ/
US /wɑ.kɑ.ɾu/
Japanese is pitch-accented. In standard Tokyo dialect, 'wakaru' has a Low-High-Low pattern (Heiban or Atamadaka depending on context, but usually the 'ka' is higher).
Rime avec
hikaru (to shine) tasukaru (to be saved) kakaru (to hang/take time) tsukaru (to be soaked) osamaru (to settle) tomaru (to stop) kimaru (to be decided) hajimaru (to begin)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'r' as an English 'r' (liquid) instead of a flap.
  • Stressing the first syllable too heavily like English 'WA-ka-ru'.
  • Elongating the vowels unnecessarily.
  • Misplacing the pitch accent, making it sound like a different word.
  • Failing to devoice the 'u' at the end of 'wakarimasu' (it should sound like 'wakarimas').

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

The kanji is simple (JLPT N5 level) and the verb endings are standard.

Écriture 2/5

The kanji '分' is easy to write with only four strokes.

Expression orale 3/5

Requires correct particle usage (ga) and understanding of the 'wakaru' vs 'shiru' distinction.

Écoute 1/5

Very easy to hear as it is used constantly in daily conversation.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

です (desu) ます (masu) が (ga particle) を (wo particle) 知る (shiru)

Apprends ensuite

理解する (rikai suru) 把握する (haaku suru) 教える (oshieru) 覚える (oboeru) 忘れる (wasureru)

Avancé

察する (sassuru) 腑に落ちる (fu ni ochiru) 合点が行く (gaten ga iku) 会得する (etoku suru) 悟る (satoru)

Grammaire à connaître

The 'Ga' Particle with Stative Verbs

日本語が分かります。 (I understand Japanese.)

Embedded Questions with 'Ka'

どこに行くか分かりますか? (Do you know where we are going?)

Nominalizing Clauses with 'Koto' or 'No'

彼が来ることは分かっています。 (I know that he is coming.)

Compound Verbs with '-yasui' and '-nikui'

この地図は分かりやすい。 (This map is easy to understand.)

The 'Te-iru' form for States

答えはもう分かっています。 (I already know the answer.)

Exemples par niveau

1

日本語が分かります。

I understand Japanese.

Uses 'ga' to mark the thing understood.

2

英語が分かりません。

I don't understand English.

Negative form 'wakarimasen'.

3

分かりました。

I understood / I got it.

Past tense used for 'I got it now'.

4

意味が分かりますか?

Do you understand the meaning?

Question form with 'ka'.

5

はい、分かります。

Yes, I understand.

Simple affirmative response.

6

名前が分かりません。

I don't know the name.

Using 'wakaru' for 'don't know'.

7

少し分かります。

I understand a little.

Modified by 'sukoshi'.

8

全然分かりません。

I don't understand at all.

Modified by 'zenzen' with negative.

1

道が分かりますか?

Do you know the way?

Using 'wakaru' for knowing a route.

2

使い方がよく分かりました。

I understood how to use it well.

Adverb 'yoku' and noun 'tsukaikata'.

3

あの人が誰か分かります。

I know who that person is.

Embedded question 'dare ka'.

4

理由が分かりません。

I don't know the reason.

Abstract noun 'riyuu'.

5

テストの内容が分かりました。

I understood the content of the test.

Noun 'naiyou' (content).

6

漢字が少し分かります。

I understand Kanji a little.

Specific subject 'Kanji'.

7

どっちがいいか分かりますか?

Do you know which one is better?

Comparison with 'dotchi'.

8

彼の言うことが分かります。

I understand what he is saying.

Nominalized clause 'iu koto'.

1

その気持ち、よく分かるよ。

I understand that feeling well.

Casual 'yo' and emotional empathy.

2

どうして遅れたか分かりますか?

Do you know why you were late?

Complex question clause.

3

説明を聞けば分かります。

If you listen to the explanation, you will understand.

Conditional 'ba' form.

4

分かっていると思いますが、確認します。

I think you know, but I will confirm.

Continuous 'wakatte iru' showing existing knowledge.

5

何が問題なのか分かりません。

I don't understand what the problem is.

Noun clause 'nani ga mondai na no ka'.

6

話せば分かるはずです。

If we talk, we should be able to understand each other.

Expectation 'hazu'.

7

やっと意味が分かってきました。

I've finally started to understand the meaning.

Aspectual 'te-kuru' showing a process.

8

自分の間違いが分かりました。

I understood my own mistake.

Reflexive 'jibun'.

1

この契約の内容が分かりますか?

Do you understand the contents of this contract?

Formal context 'keiyaku'.

2

彼女の意図がよく分からない。

I don't really understand her intention.

Abstract noun 'ito' (intention).

3

言いたいことは分かりますが、賛成できません。

I understand what you want to say, but I can't agree.

Contrastive 'wa' and 'ga'.

4

一目見れば、誰の作品か分かる。

One look is enough to know whose work it is.

Conditional 'ba' and recognition.

5

状況が分かっていないようですね。

It seems you don't understand the situation.

Negative continuous 'wakatte inai'.

6

君の苦労は痛いほど分かるよ。

I understand your hardships painfully well.

Emphatic 'itai hodo' (painfully).

7

調べればすぐに分かります。

If you look it up, you'll know immediately.

Information retrieval context.

8

この数式の解き方が分かりますか?

Do you know how to solve this equation?

Technical 'tokikata'.

1

その言葉の裏にある意味が分かりますか?

Do you understand the meaning behind those words?

Metaphorical 'ura' (behind).

2

彼が何を求めているのか、手に取るように分かる。

I understand what he is seeking as if I were holding it in my hand.

Idiomatic 'te ni toru you ni' (clearly).

3

客観的なデータから、傾向が分かります。

From the objective data, the trends can be understood.

Analytical context.

4

彼の沈黙が何を意味するか、私には分かっていた。

I knew what his silence meant.

Interpreting non-verbal cues.

5

この論文の論理構成は非常に分かりやすい。

The logical structure of this paper is very easy to understand.

Compound 'wakari-yasui'.

6

相手の立場に立てば、自ずと分かるはずだ。

If you put yourself in the other person's shoes, you should naturally understand.

Adverb 'onozuto' (naturally).

7

真相が分かるまでには時間がかかった。

It took time before the truth was understood.

Noun 'shinsou' (the truth).

8

彼女の繊細な心理描写がよく分かる作品だ。

It's a work where her delicate psychological descriptions are well understood.

Literary criticism.

1

行間を読むことで、作者の真意が分かってくる。

By reading between the lines, the author's true intent becomes clear.

Idiomatic 'gyoukan wo yomu'.

2

一を聞いて十を知るような、察しの良い人だ。

He is a perceptive person who hears one and understands ten.

Proverbial expression.

3

その場の空気から、何をすべきか瞬時に分かった。

From the atmosphere of the place, I instantly knew what I should do.

Cultural 'kuuki wo yomu'.

4

万事、心得ております。ご安心ください。

I understand everything. Please rest assured.

Very formal 'kokoroete iru' as a synonym for wakaru.

5

科学の進歩により、宇宙の謎が少しずつ分かってきた。

With the progress of science, the mysteries of the universe have gradually become understood.

Scientific discovery context.

6

彼の振る舞いからは、育ちの良さが分かる。

One can tell from his behavior that he was well-raised.

Inferring background from behavior.

7

言葉を尽くしても、私の孤独は誰にも分からないだろう。

Even if I use all my words, no one will likely understand my loneliness.

Existential 'wakaranai'.

8

その微妙なニュアンスの違いが分かるようになれば一人前だ。

Once you can understand those subtle differences in nuance, you'll be a pro.

Mastery of nuance.

Collocations courantes

意味が分かる
道が分かる
気持ちが分かる
使い方が分かる
理由が分かる
正解が分かる
違いが分かる
話が分かる
正体が分かる
良さが分かる

Phrases Courantes

分かりました

— Understood / I've got it. Used to confirm instructions.

はい、分かりました。すぐに行きます。

分かりません

— I don't understand / I don't know. Standard polite negative.

すみません、よく分かりません。

分かる、分かる

— I totally get it. Used to show strong empathy in casual talk.

「最近疲れてるんだ」「分かる、分かる」

分かってるよ

— I know (already). Can sound slightly annoyed if repeated.

そんなこと、もう分かってるよ!

分かりやすい

— Easy to understand.

この本はとても分かりやすいです。

分かりにくい

— Hard to understand.

彼の説明は少し分かりにくい。

お分かりですか?

— Do you understand? (Very polite/honorific).

こちらの内容は、お分かりでしょうか?

分からず屋

— A stubborn person who won't listen to reason.

彼は本当に分からず屋だ。

分かったような顔をする

— To look as if one understands (when they might not).

彼は分かったような顔をして頷いた。

分かればいい

— As long as you understand, it's fine.

次から気をつければ、分かればいいんだよ。

Souvent confondu avec

分かる vs 知る (shiru)

Shiru is for information/facts; Wakaru is for comprehension/logic.

分かる vs 聞こえる (kikoeru)

Kikoeru is physical hearing; Wakaru is mental understanding.

分かる vs 見える (mieru)

Mieru is physical seeing; Wakaru can mean 'to see/understand' the logic.

Expressions idiomatiques

"合点が行く (gaten ga iku)"

— To be convinced; to make sense; to understand the reason behind something.

彼の説明を聞いて、ようやく合点が行った。

Neutral
"一を聞いて十を知る (ichi wo kiite juu wo shiru)"

— To be very quick on the uptake; to understand everything from a small hint.

彼女は一を聞いて十を知る天才だ。

Literary
"腑に落ちる (fu ni ochiru)"

— To make sense; to be convinced (literally 'to fall into the viscera').

その説明は全く腑に落ちない。

Neutral
"目から鱗が落ちる (me kara uroko ga ochiru)"

— To have the scales fall from one's eyes; to suddenly understand the truth.

彼の話を聞いて、目から鱗が落ちた。

Neutral
"手に取るように分かる (te ni toru you ni wakaru)"

— To understand something perfectly or clearly, as if seeing it right in front of you.

彼の考えていることが手に取るように分かる。

Neutral
"飲み込みが早い (nomikomi ga hayai)"

— To be a quick learner; to understand things quickly.

新入社員の彼は飲み込みが早くて助かる。

Neutral
"話が分かる (hanashi ga wakaru)"

— To be sensible, reasonable, or understanding of others' circumstances.

うちの上司は話の分かる人だ。

Neutral
"身に染みて分かる (mi ni shimite wakaru)"

— To understand something through painful or deep personal experience.

親のありがたみが身に染みて分かった。

Neutral
"察しが良い (sasshi ga yoi)"

— To be perceptive or quick to understand the situation.

君は相変わらず察しが良いね。

Neutral
"得心が行く (tokushin ga iku)"

— To be fully satisfied with an explanation; to be convinced.

ようやく得心の行く回答が得られた。

Formal

Facile à confondre

分かる vs 知る

Both translate to 'to know' in English.

Shiru is about having information (like a name). Wakaru is about understanding how something works or why it is so.

名前は知っているが、意味は分からない。

分かる vs 理解する

Both mean 'to understand.'

Rikai suru is more formal and implies a logical, intellectual process. Wakaru is more general and can be intuitive.

彼の理論を理解するのは難しい。

分かる vs 把握する

Both mean 'to grasp/understand.'

Haaku suru implies a comprehensive grasp of a situation or data, usually in a professional context.

状況を把握してください。

分かる vs 了解する

Both mean 'to understand/acknowledge.'

Ryoukai is specifically for acknowledging an order or a piece of information, often used in radio or business.

了解しました。

分かる vs 察する

Both involve 'knowing' something.

Sassuru is specifically about intuiting someone's feelings or hidden meaning without being told.

彼女の悲しみを察した。

Structures de phrases

A1

[Noun] が 分かります。

英語が分かります。

A1

[Noun] が 分かりません。

意味が分かりません。

A2

[Question Clause] か 分かりますか?

誰か分かりますか?

B1

[Verb-Plain] ことが 分かる。

彼が嘘をついていることが分かる。

B1

[Noun] の 良さが 分かる。

この映画の良さが分かる。

B2

[Noun] の 意図が 分からない。

彼の意図が分からない。

C1

[Noun] から [Noun] が 分かる。

データから傾向が分かる。

C2

[Idiom] ほど よく 分かる。

手に取るように分かる。

Famille de mots

Noms

分 (bun - part/minute)
半分 (hanbun - half)
自分 (jibun - oneself)
分別 (funbetsu - discernment)

Verbes

分ける (wakeru - to divide)
分かれる (wakareru - to be divided/separated)
分かち合う (wakachiau - to share)

Adjectifs

分かりやすい (wakariyasui - easy to understand)
分かりにくい (wakarinikui - hard to understand)

Apparenté

理解 (rikai)
把握 (haaku)
了解 (ryoukai)
知る (shiru)
判明 (hanmei)

Comment l'utiliser

frequency

Extremely High. It is a core verb used multiple times in almost every conversation.

Erreurs courantes
  • Using 'wo' instead of 'ga'. 日本語が分かります。

    Wakaru is an intransitive verb; the thing understood is the subject.

  • Using 'shiru' for understanding a language. 日本語が分かります。

    Languages require comprehension, not just possession of facts.

  • Saying 'wakarimasu' when you mean 'I got it'. 分かりました。

    The past tense indicates the completion of the understanding process.

  • Asking a boss 'Wakarimasu ka?'. お分かりいただけましたでしょうか?

    The basic form can sound patronizing to superiors.

  • Using 'wakaru' for a phone number. 電話番号を知っています。

    A phone number is a piece of data, not a concept to be understood.

Astuces

The Particle Rule

Always prioritize the 'ga' particle. Think of it as 'The [thing] is understandable to me' rather than 'I understand the [thing].'

Empathy Power

Use 'wakaru' to build rapport. Repeating it twice—'wakaru, wakaru'—is a great way to show you are listening.

Wakaru vs Shiru

If you can explain 'why' or 'how,' use 'wakaru.' If you just have the data in your head, use 'shiru.'

Asking Superiors

Avoid 'Wakarimasu ka?' with teachers or bosses. Use 'Gofumei na ten wa arimasen ka?' to be safe.

Past Tense for 'Got it'

When someone gives you directions, always say 'Wakarimashita' (past) to show the info has successfully entered your brain.

Kanji Usage

Always use the kanji '分' for 'wakaru.' It's very common and expected even at beginner levels.

Softening Negatives

Instead of a flat 'Wakarimasen,' try 'Chotto wakarimasen' (I don't quite understand) to sound more polite.

Aizuchi

Listen for 'wakaru' in conversations; it's often used as a filler or backchannel to keep the flow going.

Compound Adjectives

Learn 'wakari-yasui' and 'wakari-nikui' early; they are incredibly useful for giving feedback.

The 'Divide' Metaphor

Remember the kanji means 'to divide.' Understanding is simply dividing the mess into clear parts.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a 'Wall' of confusion. You use a 'Car' (ka) to drive through it and 'Ru'n (ru) into the light of understanding. Wa-Ka-Ru!

Association visuelle

Picture a jigsaw puzzle. When the pieces are 'divided' and then put in the right spots, you finally 'understand' the picture.

Word Web

Understand Know Recognize Empathize Clear Divide Logic Grasp

Défi

Try to use 'wakaru' or 'wakarimasen' five times today: once for a language, once for a direction, once for a feeling, once for a fact, and once to a teacher/boss.

Origine du mot

The verb 'wakaru' comes from the Old Japanese root 'waku,' which means 'to divide' or 'to separate.' This reflects the cognitive process of breaking down a complex whole into its constituent parts to see them clearly.

Sens originel : To be divided; to be distinct; to be clear.

Japonic

Contexte culturel

Avoid asking 'Wakarimasu ka?' to superiors or customers, as it can imply they might be too slow to understand. Use 'Gofumei na ten wa gozaimasen ka?' instead.

English speakers often confuse 'wakaru' with 'shiru.' In English, 'I know' and 'I understand' are often interchangeable, but in Japanese, the distinction between 'possessing information' and 'comprehending logic' is strict.

The song 'Wakaru wa' by various J-pop artists often deals with empathy. In the anime 'Neon Genesis Evangelion,' the concept of understanding others is a central theme. The phrase 'Wakaru tte ba!' is a common emphatic trope in shonen manga.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Classroom

  • 質問の意味が分かりません。
  • 今の説明、分かりましたか?
  • 教科書の10ページが分かりません。
  • 答えが分かった人は手を挙げてください。

Office

  • 指示の内容、分かりました。
  • プロジェクトの進捗が分かりません。
  • 使い方が分からないので教えてください。
  • 承知いたしました(formal wakaru)。

Socializing

  • その気持ち、分かるよ。
  • 分かる、分かる!私もそう思う。
  • 彼の冗談は分かりにくいね。
  • 明日どこに行くか分かったら教えて。

Travel

  • 駅までの道が分かりますか?
  • バスの乗り方が分かりません。
  • この地図の見方が分かりますか?
  • 出口がどこか分かりました。

Language Learning

  • 日本語が少し分かります。
  • この単語の意味が分かりません。
  • ゆっくり話せば分かります。
  • 漢字の読み方が分かりません。

Amorces de conversation

"最近のニュースで、何が起きているか分かりますか? (Do you understand what's happening in the news lately?)"

"このアプリの使い方が分からなくて困っているんですが... (I'm having trouble because I don't know how to use this app...)"

"日本語の勉強で、一番分かりにくいところはどこですか? (What is the hardest part to understand about studying Japanese?)"

"昨日言っていたことの意味、やっと分かりました。 (I finally understood the meaning of what you were saying yesterday.)"

"道に迷ったみたいなんですが、ここがどこか分かりますか? (I seem to be lost; do you know where this is?)"

Sujets d'écriture

今日、新しく分かったことは何ですか? (What is something new you understood today? Write about a discovery.)

誰かの気持ちが「分かる」と思った瞬間について書いてください。 (Write about a moment when you felt you 'understood' someone's feelings.)

自分がどうしても分からない、理解できないことはありますか? (Is there something you just cannot understand or comprehend?)

日本語を勉強していて、一番「分かった!」と嬉しかったことは? (What was the most rewarding 'I got it!' moment in your Japanese studies?)

「分かる」と「知る」の違いについて、自分の言葉で説明してみましょう。 (Try to explain the difference between 'wakaru' and 'shiru' in your own words.)

Questions fréquentes

10 questions

In standard Japanese, you should use 'ga.' While 'wo' is sometimes heard in casual or modern speech, it is grammatically incorrect in traditional Japanese because 'wakaru' is an intransitive verb.

Use 'wakarimasu' for a general state of understanding (e.g., 'I understand Japanese'). Use 'wakarimashita' for a change in state (e.g., 'I just understood what you said' or 'I got it').

'Wakarimashita' is generally acceptable, but in very formal companies, 'Shouchi itashimashita' or 'Ryoukai shimashita' (to a peer) is preferred.

If it's a fact you don't possess, use 'shirimasen.' If it's something you don't understand the logic of, use 'wakarimasen.'

Yes! If you see someone and know who they are, you can say 'Dare da ka wakaru' (I know who that is).

It's a common way to show strong empathy, like saying 'I totally get what you're saying' or 'I feel the same way.'

Use the compound 'wakari-yasui.' For 'hard to understand,' use 'wakari-nikui.'

Technically 'wakareru' exists, but it's almost never used because 'wakaru' already implies the ability to understand.

Yes, 'Kare no koto ga wakaru' means you understand his personality or feelings.

'Wakaranai' sounds like 'I don't understand,' while 'shiranai' can sometimes sound blunt like 'I don't care' or 'I have no idea.'

Teste-toi 200 questions

writing

Write 'I understand Japanese' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I don't understand the meaning' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I understood' (I got it) in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Do you know the way to the station?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I understand your feelings well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'easy to understand' using the '-yasui' form.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'hard to understand' using the '-nikui' form.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I don't know why he is angry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I have a grasp of the situation.' (Use haaku)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I understand a little' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I don't understand at all.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write the casual negative form of 'wakaru'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I finally understood the reason.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Do you know who that person is?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I know' (already) in casual Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'If you read this, you will understand.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I understand what you want to say.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I understood well' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I don't know what this is.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I understood my mistake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I understand' in polite Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I don't understand' in polite Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I got it' (past tense) in polite Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I understand Japanese a little' in polite Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Do you understand?' politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I don't understand at all' in polite Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I understand well' in polite Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I know the way' in polite Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I totally get it' casually.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I don't know the reason' in polite Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I know already' casually.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I understand your feelings' in polite Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It's easy to understand' in polite Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It's hard to understand' in polite Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I don't know what to do' in polite Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I finally understood' in polite Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Understood' (formal business).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I understand what you mean' in polite Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I don't know who he is' in polite Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I understand perfectly' using an idiom.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Wakarimashita.' What does it mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Nihongo ga wakarimasu ka?' What is being asked?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Zenzen wakarimasen.' What is the speaker's status?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Wakaru, wakaru!' What is the tone?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Sukoshi wakarimasu.' How much do they understand?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Michi ga wakarimasen.' What is the problem?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Imi ga wakarimashita.' What just happened?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Wakarimasen deshita.' When did they not understand?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Wakari-yasui desu ne.' What is the opinion?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Kare no kimochi ga wakaru.' What is understood?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Doko ka wakarimasu ka?' What is the question?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Wakatteru tte ba!' What is the nuance?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Shouchi itashimashita.' Where are you likely to hear this?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Fu ni ochinai naa.' What is the speaker feeling?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'Sassuru ni amari aru.' What is the depth of understanding?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

Contenu associé

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !