Transitions formelles : En résumé & De cela il découle (综上所述, 由此可见)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {综上所述|zōngshàngsuǒshù} and {由此可见|yóucǐkějiàn} to professionally wrap up arguments or draw logical conclusions in formal Chinese.
- Place at the start of a concluding paragraph: {综上所述|zōngshàngsuǒshù},我们必须采取行动。
- Use to summarize evidence: {由此可见|yóucǐkějiàn},这个方案是可行的。
- Always follow with a comma and a complete, formal independent clause.
Overview
综上所述 et 由此可见.因为 (parce que) ou 所以 (donc), qui lient deux propositions au sein d'une même phrase, ces marqueurs fonctionnent à l'échelle du paragraphe ou de l'argumentaire complet. Ils sont issus de la langue écrite formelle, héritiers de la précision du 文言文 (chinois classique).综上所述: Littéralement « résumer ce qui est énoncé au-dessus ». C'est ton outil de synthèse. Il demande au lecteur de garder en mémoire plusieurs points disparates pour les fusionner en un jugement global. C'est l'équivalent fonctionnel de « En résumé », « Pour conclure » ou « En somme ».由此可见: Littéralement « à partir de ceci, on peut voir ». C'est ton outil d'inférence. Il établit un pont logique entre des prémisses (tes preuves) et une conséquence directe. C'est l'équivalent de « Il en résulte que », « On peut donc en déduire que » ou « Cela démontre que ».
综上所述 | Synthèse | [Point A]. [Point B]. {综上所述}, [Synthèse]. | {市场萎缩。成本上升。竞争激烈。综上所述,公司前景严峻。} |由此可见 | Inférence | [Fait X]. [Fait Y]. {由此可见}, [Déduction Z]. | {销售额翻倍。客户好评增加。由此可见,新策略有效。} |- 1Rédaction académique : Indispensable dans une thèse ou un mémoire pour conclure une section critique.
- 2Rapports professionnels : Utilisés dans les executive summaries ou les analyses de marché pour présenter une conclusion objective après une série de données.
- 3Discours formels : Pour marquer une pause et résumer les points clés d'une présentation devant un auditoire.
{综上所述} pour résumer une idée simple dans un message WeChat serait perçu comme une ironie ou un excès de formalisme ridicule. À l'inverse, dans un rapport de stage ou un article d'opinion, ne pas les utiliser rendrait ton texte trop informel, voire brouillon.- 1L'insuffisance de prémisses : En français, on peut dire « Bref, c'est nul » après une seule remarque. En chinois,
{综上所述}exige une accumulation. Utiliser ce terme après une seule phrase simple est une erreur de logique. C'est une interférence de notre habitude à utiliser des connecteurs de conclusion pour tout et n'importe quoi. - 2Le sophisme logique avec
{由此可见}: Certains apprenants l'utilisent comme un simple « donc » (所以). Mais{由此可见}implique une démonstration logique. Si tu l'utilises pour une simple conséquence temporelle, le lecteur aura l'impression que tu essaies de prouver quelque chose qui n'a pas besoin de preuve. - 3Confusion de registre : Utiliser ces termes dans des conversations amicales. Le français est une langue où l'on peut facilement mélanger les registres. En chinois, la frontière entre le langage écrit formel et parlé est beaucoup plus marquée. Utiliser ces termes avec tes amis chinois te fera passer pour quelqu'un de pompeux ou de déconnecté.
综上所述 | Très formel | Synthèse globale d'arguments multiples. |总而言之 | Formel/Standard | Plus flexible, peut conclure un discours ou un écrit. |总之 | Courant/Neutre | Très polyvalent, utilisable à l'oral comme à l'écrit. |- 1Puis-je utiliser
{综上所述}à l'oral ? Oui, mais uniquement lors d'une présentation formelle, d'une soutenance ou d'un discours officiel. Évite-le dans une discussion de café. - 2Quelle est la différence entre
{由此可见}et因此?{因此}est une conjonction de cause à effet directe (A cause B).{由此可见}est un marqueur de discours qui souligne le processus intellectuel de déduction (A et B prouvent C). - 3Puis-je placer ces termes au milieu de la phrase ? Non. Grammaticalement, ils doivent impérativement ouvrir la proposition conclusive pour marquer la transition logique.
Usage Structure
| Marker | Punctuation | Followed By | Context |
|---|---|---|---|
|
综上所述
|
Comma
|
Conclusion
|
Formal
|
|
由此可见
|
Comma
|
Deduction
|
Formal
|
Meanings
These are formal connectors used to synthesize information or derive a logical consequence from preceding statements.
Summarizing
Synthesizing multiple points into a final conclusion.
“{综上所述|zōngshàngsuǒshù},我们决定推迟会议。”
“{综上所述|zōngshàngsuǒshù},该项目存在巨大风险。”
Deducing
Drawing a logical inference from evidence.
“{由此可见|yóucǐkějiàn},他的观点是正确的。”
“{由此可见|yóucǐkějiàn},市场需求正在增加。”
Reference Table
| Expression | Signification | Meilleur contexte | Fonction |
|---|---|---|---|
|
{综上所述|zòngshàng suǒshù}
|
Pour résumer ce qui a été dit
|
Articles académiques / Rapports
|
Synthèse de plusieurs points
|
|
{由此可见|yóucǐ kějiàn}
|
De là, on peut voir que...
|
Analyses de données / Débats
|
Déduction logique basée sur des faits
|
|
{总而言之|zǒng'ér yánzhī}
|
En bref / Somme toute
|
Discours / Finales formels
|
Conclusion générale ou résumé
|
|
{总之|zǒngzhī}
|
En un mot / Bref
|
Conversation quotidienne / Emails
|
Résumé informel
|
|
{由此|yóucǐ}
|
De ce fait / Par la présente
|
Juridique / Logique formelle
|
Lien direct vers une cause
|
|
{言而总之|yán'ér zǒngzhī}
|
Pour résumer (variante)
|
Littérature / Discours formel
|
Variante de zǒng'ér yánzhī
|
Spectre de formalité
综上所述,项目已完成。 (Work report)
所以项目完成了。 (Work report)
项目做完了。 (Work report)
搞定了。 (Work report)
Centre de synthèse et conclusion
Résumé académique
- {综上所述|zòngshàng suǒshù} Résumer ce qui précède
Inférence logique
- {由此可见|yóucǐ kějiàn} De là, il est clair
Conclusion générale
- {总而言之|zǒng'ér yánzhī} En somme
Conclusions formelles vs informelles
Choisir la bonne transition
Résumes-tu plusieurs points détaillés ?
Déduis-tu un résultat à partir de faits ?
Scénarios d'utilisation courants
Académique/Recherche
- • Section conclusion
- • Soutenance de thèse
- • Débat formel
Affaires/Tech
- • Rapports annuels
- • Analyse produit
- • Conseil d'administration
Prise de parole
- • Discours d'ouverture
- • Remise de diplômes
- • Conférences TED
Exemples par niveau
{综上所述|zōngshàngsuǒshù},我喜欢中文。
In summary, I like Chinese.
{由此可见|yóucǐkějiàn},他很聪明。
From this, one can see he is smart.
{综上所述|zōngshàngsuǒshù},今天很开心。
In summary, today was happy.
{由此可见|yóucǐkějiàn},这很好。
From this, one can see this is good.
{综上所述|zōngshàngsuǒshù},我们应该去北京。
In summary, we should go to Beijing.
{由此可见|yóucǐkějiàn},学习中文很重要。
From this, one can see learning Chinese is important.
{综上所述|zōngshàngsuǒshù},这个电影很好看。
In summary, this movie is very good.
{由此可见|yóucǐkějiàn},他很努力。
From this, one can see he is hardworking.
{综上所述|zōngshàngsuǒshù},这个项目需要更多时间。
In summary, this project needs more time.
{由此可见|yóucǐkějiàn},我们的策略是有效的。
From this, one can see our strategy is effective.
{综上所述|zōngshàngsuǒshù},环保非常重要。
In summary, environmental protection is very important.
{由此可见|yóucǐkějiàn},科技改变了生活。
From this, one can see technology has changed life.
{综上所述|zōngshàngsuǒshù},该政策在短期内难以实施。
In summary, the policy is difficult to implement in the short term.
{由此可见|yóucǐkějiàn},市场波动是由多种因素引起的。
From this, one can see market fluctuations are caused by multiple factors.
{综上所述|zōngshàngsuǒshù},我们必须重新评估风险。
In summary, we must re-evaluate the risks.
{由此可见|yóucǐkějiàn},消费者行为正在发生变化。
From this, one can see consumer behavior is changing.
{综上所述|zōngshàngsuǒshù},全球化对发展中国家既是机遇也是挑战。
In summary, globalization is both an opportunity and a challenge for developing countries.
{由此可见|yóucǐkějiàn},历史的演变往往遵循特定的逻辑规律。
From this, one can see the evolution of history often follows specific logical patterns.
{综上所述|zōngshàngsuǒshù},该研究结果为后续实验提供了理论支撑。
In summary, the research results provide theoretical support for subsequent experiments.
{由此可见|yóucǐkějiàn},制度创新是推动经济转型的核心动力。
From this, one can see institutional innovation is the core driving force for economic transformation.
{综上所述|zōngshàngsuǒshù},这一论点不仅揭示了社会结构的复杂性,也为未来的改革指明了方向。
In summary, this argument not only reveals the complexity of social structures but also points the direction for future reform.
{由此可见|yóucǐkějiàn},语言的演变与文化变迁之间存在着深层的共生关系。
From this, one can see there is a deep symbiotic relationship between the evolution of language and cultural change.
{综上所述|zōngshàngsuǒshù},我们必须在效率与公平之间寻求微妙的平衡。
In summary, we must seek a delicate balance between efficiency and equity.
{由此可见|yóucǐkějiàn},个体意志在宏大叙事中往往被赋予了被动的角色。
From this, one can see individual will is often assigned a passive role in grand narratives.
Facile à confondre
Both mean 'so/therefore'.
Erreurs courantes
综上所述我吃饭。
综上所述,我吃饭。
由此可见他很开心。
由此可见,他很开心。
综上所述,因为他很忙。
综上所述,他很忙。
综上所述,由此可见,他很忙。
综上所述,他很忙。
Structures de phrases
___,___。
Real World Usage
综上所述,研究结果表明...
L'effet 'Drop the Mic'
Évite les SMS
Stratégie HSK 6
Smart Tips
Use these for the final paragraph.
Prononciation
Tone flow
Maintain a steady, serious tone.
Formal Pause
Marker + [pause] + Clause
Signals importance.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Zong-Shang (Sum-Up) and You-Ci (From-This).
Association visuelle
Imagine a judge hitting a gavel (综上所述) and then pointing at a piece of evidence (由此可见).
Rhyme
综上所述总结全,由此可见逻辑连。
Story
Professor Wang finishes his lecture. He says '综上所述' to summarize the main points. Then he looks at the data on the screen and says '由此可见' to show the final result.
Word Web
Défi
Write a 3-sentence summary of your day using both markers.
Notes culturelles
Used in official government documents.
Classical Chinese logic structures.
Amorces de conversation
综上所述,你觉得这个计划怎么样?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
Quel connecteur convient le mieux à une conclusion académique ?
数据表明用户停留时间缩短了,___,我们需要优化界面设计。
Find and fix the mistake:
Laquelle de ces phrases respecte la règle de ponctuation ?
Score: /3
Exercices pratiques
1 exercises___,我们决定支持他。
Score: /1
Practice Bank
10 exercisesEn résumé, le projet a été un succès.
Associe correctement :
Réordonne : [,] [综上所述] [。] [结论是正确的] [我们认为]
他拒绝了所有的建议,___,他想按自己的方式做。
Choisis la variante de haut niveau :
Choisis la conclusion la plus formelle :
A大于B,B大于C,___,A大于C。
Réordonne : [可见] [。] [他很努力] [由此] [,]
Comment dit-on 'De là, il est clair' dans un rapport formel ?
Quel usage est correct ?
Score: /10
FAQ (1)
Yes, in formal speeches.
Scaffolded Practice
1
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
En resumen
Chinese requires a comma.
En conclusion
Register is similar.
Zusammenfassend
German grammar is more flexible.
要するに
Japanese uses particles.
خلاصة القول
Arabic is more poetic.
综上所述
None.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
Conjonctions Chinoises : Utiliser « Mais » (但是)
### Overview Salut ! Si tu es en train d'apprendre le chinois, tu as sûrement remarqué que la structure des phrases est...
Expliquer pourquoi (因为...所以...)
### Overview Salut ! Si tu apprends le chinois, tu as sûrement remarqué que la logique est le pilier central de cette l...
Related Grammar Rules
Causalité Avancée : De sorte que... (以致, 致使, 从而)
### Overview Bienvenue, cher collègue. Atteindre le niveau C2 en chinois, c'est quitter le confort des structures basiq...
Faire deux choses en même temps (一边...一边)
### Overview Salut ! Bienvenue dans cette aventure linguistique. Aujourd'hui, on s'attaque à une structure fondamentale...
Utiliser `虽然...但是` (suīrán...dànshì) pour dire « Bien que... mais... »
Vous avez déjà voulu dire que vous aimez quelque chose, mais qu'il y a un gros « mais » ? Par exemple, « Bien que ce jeu...
Le 'Si' familier en chinois : Utiliser 要是 (yàoshi)
### Overview Apprendre à exprimer une condition est une étape charnière dans ton apprentissage du chinois. En français,...
Dès que... (一...就...)
### Overview Salut ! Aujourd'hui, on va s'attaquer à une structure incontournable du mandarin : `一...就...` (yī...jiù....