A2 Conjunctions & Connectors 12 min read Facile

Expliquer pourquoi (因为...所以...)

Utilise toujours le combo gagnant «因为» pour la cause et «所以» pour le résultat pour être super clair.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use '因为' (yīnwèi) for the cause and '所以' (suǒyǐ) for the result to link two related ideas.

  • Place '因为' before the reason: 因为{下雨|xiàyǔ}, ...
  • Place '所以' before the result: ...所以{我|wǒ}{不|bù}{出门|chūmén}.
  • You can omit '因为' in casual speech, but keep '所以' for clarity.
因为 (Reason) + 所以 (Result)

Overview

### Overview
Salut ! Si tu apprends le chinois, tu as sûrement remarqué que la logique est le pilier central de cette langue. En français, pour exprimer la cause et la conséquence, on a une panoplie de connecteurs : « parce que », « car », « donc », « par conséquent », « puisque ».
C'est très flexible, mais parfois un peu complexe. En chinois, c'est différent : la structure 因为...所以... (yīnwèi...suǒyǐ...) est la reine incontestée de la causalité. Pour toi qui viens du français, c'est une excellente nouvelle, car cette structure est beaucoup plus stable et prévisible que nos multiples conjonctions.
En français, on peut dire « Je ne sors pas parce qu'il pleut » ou « Il pleut, donc je ne sors pas ». Le chinois, lui, préfère souvent un cadre binaire très strict. 因为 (parce que) introduit la cause, et 所以 (donc/par conséquent) introduit la conséquence.
C'est ce qu'on appelle une structure corrélative. Contrairement au français où l'on peut parfois omettre le « donc » ou inverser les clauses sans changer la grammaire, le chinois aime cet équilibre. Apprendre cette structure, c'est comme apprendre à construire un pont solide entre deux idées : un pilier pour la raison, un pilier pour le résultat.
C'est indispensable pour ton niveau A2, car cela te permet de passer de phrases simples à des raisonnements plus complexes, que ce soit pour expliquer un retard au travail ou pour justifier un choix de vie. C'est une structure qui apporte une clarté absolue, très appréciée dans la culture chinoise où l'explicitation du lien logique est un signe de politesse et de clarté intellectuelle.
### How This Grammar Works
Le fonctionnement de 因为...所以... repose sur une logique de « miroir ». En français, on utilise souvent une subordination (avec « parce que ») ou une coordination (avec « donc »). En chinois, la structure 因为...所以... fonctionne comme une paire indissociable.
因为 signifie littéralement « à cause de cela » et 所以 signifie « la raison pour laquelle ». Ensemble, ils créent un cadre logique.
Regarde cette phrase : 因为 天气 很 好,所以 我们 去 公园。 (Yīnwèi tiānqì hěn hǎo, suǒyǐ wǒmen qù gōngyuán.) – « Parce qu'il fait beau, donc nous allons au parc. » En français, on ne dirait jamais « Parce qu'il fait beau, donc nous allons au parc » (c'est un pléonasme ou une faute de syntaxe). Mais en chinois, c'est la règle d'or.
Le 所以 est obligatoire pour marquer la transition vers le résultat. C'est une différence fondamentale avec la grammaire française. En français, la ponctuation et la conjonction suffisent à marquer la rupture.
En chinois, le 所以 agit comme un signal de route : « Attention, après cette virgule, voici la conséquence logique de ce qui vient d'être dit ».
Un point crucial pour toi : la place du sujet. En français, le sujet est souvent collé au verbe. En chinois, tu peux mettre le sujet soit avant 因为, soit après.
Par exemple : 他 因为 生病,所以 没 来。 (Tā yīnwèi shēngbìng, suǒyǐ méi lái.) ou 因为 他 生病,所以 没 来。 (Yīnwèi tā shēngbìng, suǒyǐ méi lái.). Les deux sont corrects, mais la deuxième forme est plus fréquente quand on veut mettre l'accent sur la raison. Si les deux clauses ont le même sujet, tu peux même l'omettre dans la deuxième partie, ce qui rend la phrase plus légère, un peu comme on le fait en français quand on dit « Étant fatigué, je me couche » au lieu de « Comme je suis fatigué, je me couche ».
### Formation Pattern
La formation est très rigide, ce qui est rassurant pour nous, francophones, qui aimons les structures bien ordonnées. Voici comment construire ta phrase :
| Fonction | Chinois | Pinyin | Rôle grammatical |
|---|---|---|---|
| Conjonction de cause | 因为 | yīnwèi | Introduit la cause (équivalent de parce que) |
| Clause de cause | [原因] | [yuányīn] | Le motif ou la raison |
| Ponctuation | , | (virgule) | Pause obligatoire entre cause et résultat |
| Conjonction de résultat | 所以 | suǒyǐ | Introduit le résultat (équivalent de donc) |
| Clause de résultat | [结果] | [jiéguǒ] | La conséquence directe |
Voici quelques exemples pour bien visualiser la structure :
  • 因为 汉语 很 有意思,所以 我 想 学。 (Yīnwèi Hànyǔ hěn yǒuyìsi, suǒyǐ wǒ xiǎng xué.) : Parce que le chinois est intéressant, donc je veux l'apprendre.
  • 因为 我 很 忙,所以 没 去 咖啡厅。 (Yīnwèi wǒ hěn máng, suǒyǐ méi qù kāfēitīng.) : Parce que je suis très occupé, donc je ne suis pas allé au café.
  • 因为 考试 很难,所以 大家 都 很 紧张。 (Yīnwèi kǎoshì hěn nán, suǒyǐ dàjiā dōu hěn jǐnzhāng.) : Parce que l'examen est difficile, donc tout le monde est nerveux.
### When To Use It
Tu utiliseras cette structure dans presque toutes les situations de la vie quotidienne. Contrairement au français où l'on hésite entre « car », « parce que », « puisque » ou « comme », le chinois simplifie tout avec ce duo.
  1. 1Justifier une action : Au bureau ou à l'université, si on te demande pourquoi tu as fait quelque chose, c'est ton outil principal. 因为 我 想 提高 汉语 水平,所以 我 每天 练习。 (Parce que je veux améliorer mon niveau de chinois, donc je m'entraîne tous les jours.)
  2. 2Expliquer un état émotionnel ou physique : C'est parfait pour parler de tes sentiments. 因为 昨天 睡得 太 晚,所以 今天 很 累。 (Parce que j'ai dormi trop tard hier, donc je suis très fatigué aujourd'hui.)
  3. 3Constatations logiques : Quand tu observes une situation et que tu en tires une conclusion. 因为 商店 关门 了,所以 我们 去 超市 吧。 (Parce que le magasin est fermé, donc allons au supermarché.)
L'usage est constant : dès que tu as une relation de cause à effet, utilise 因为...所以.... C'est une structure qui donne une impression de grande maîtrise, car elle montre que tu comprends l'articulation logique de la pensée chinoise.
### Common Mistakes
En tant que francophones, nous avons des réflexes ancrés qui nous jouent des tours. Voici les trois erreurs les plus fréquentes :
  1. 1L'oubli de 所以 : En français, on dit « Je suis fatigué parce que j'ai travaillé ». On ne met pas de « donc » après. L'erreur classique est de dire 因为 我 工作 了,我 很 累。 C'est une faute grave en chinois car la phrase semble incomplète. N'oublie jamais le 所以 ! C'est le marqueur qui équilibre ta phrase.
  2. 2La confusion avec 是因为 : Parfois, les étudiants veulent dire « C'est parce que... » et traduisent littéralement par 这是 因为.... Bien que ce soit possible, au niveau A2, il est préférable de rester sur la structure 因为...所以.... Vouloir trop complexifier la phrase avec des structures de mise en relief (是...的) alors qu'on ne maîtrise pas encore la base crée souvent des erreurs de syntaxe.
  3. 3L'inversion des clauses : En français, on peut dire « Je suis en retard, car il y a des grèves ». En chinois, si tu veux utiliser 因为...所以..., tu dois impérativement mettre la cause en premier. Dire 所以 我们 迟到 了,因为 有 交通 堵塞 est très maladroit. Garde toujours l'ordre : Cause -> Résultat.
### Contrast With Similar Patterns
Il est important de ne pas confondre cette structure avec d'autres connecteurs logiques. Voici un petit comparatif :
| Connecteur | Usage en français | Nuance en chinois |
|---|---|---|
| 因为...所以... | Parce que... donc... | Cause directe et factuelle |
| 既然...就... | Puisque... alors... | Prémisse acceptée, conclusion logique |
| 由于... | En raison de... | Très formel, souvent écrit |
La différence entre 因为 et 既然 est subtile. 因为 explique un fait (la pluie), 既然 part d'une situation acceptée par les deux interlocuteurs pour proposer une solution (Puisque tu es là, alors aide-moi). En français, on utilise souvent « puisque » pour les deux, mais en chinois, la distinction est nette.
Si tu veux juste expliquer un fait, reste sur 因为...所以..., c'est ton meilleur allié.
### Quick FAQ
  1. 1Peut-on utiliser seulement 因为 ou seulement 所以 ?
À l'oral, il arrive qu'on omette l'un des deux si le contexte est très clair, mais pour un apprenant A2, je te conseille vivement d'utiliser la paire complète pour être toujours compris sans ambiguïté.
  1. 1Est-ce que je peux utiliser 因为 au milieu de la phrase ?
Dans la structure 因为...所以..., non. 因为 doit toujours introduire la cause au début de l'énoncé. Si tu veux mettre la cause après, il faut changer de structure grammaticale, ce qui est plus avancé.
  1. 1Quelle est la différence avec le français « car » ?
Le « car » français est assez littéraire et explicatif. 因为 est beaucoup plus universel. Il couvre tout, de l'explication simple au raisonnement complexe. C'est le couteau suisse de la causalité chinoise.

Basic Structure Table

Part Chinese Pinyin Function
Cause Marker
因为
yīnwèi
Introduces the reason
Reason
...
...
The cause of the event
Separator
,
Connects clauses
Result Marker
所以
suǒyǐ
Introduces the result
Result
...
...
The consequence of the cause

Common Variations

Structure Usage
因为... (omit 所以)
Casual, when result is obvious
(omit 因为)...所以
Common in spoken Chinese
因为...所以... (Full)
Standard, most common

Meanings

This structure connects a cause to its logical consequence. It is the standard way to express 'because' and 'so' in Chinese.

1

Standard Causality

Direct cause and effect relationship.

“因为{生病|shēngbìng}了,所以{没|méi}{去|qù}{学校|xuéxiào}.”

“因为{喜欢|xǐhuān}{你|nǐ},所以{想|xiǎng}{和|hé}{你|nǐ}{做|zuò}{朋友|péngyǒu}.”

Reference Table

Reference table for Expliquer pourquoi (因为...所以...)
Partie Terme Fonction Équivalent français
Proposition 1
{因为|yīnwèi}
Introduit la raison
Parce que / Comme
Proposition 2
{所以|suǒyǐ}
Introduit le résultat
Donc / C'est pourquoi
Connecteur
, (virgule)
Sépare la cause et l'effet
, (virgule)
Optionnel
{是因为|shìyīnwèi}
Utilisé quand le résultat est dit en premier
C'est parce que...

Spectre de formalité

Formel
由于交通拥堵,因此我迟到了。

由于交通拥堵,因此我迟到了。 (Commuting)

Neutre
因为堵车,所以我迟到了。

因为堵车,所以我迟到了。 (Commuting)

Informel
因为堵车,我迟到了。

因为堵车,我迟到了。 (Commuting)

Argot
堵车,迟到了。

堵车,迟到了。 (Commuting)

Structure du lien logique

Cause et Effet (原因与结果)

Cause (原因)

  • {因为|yīnwèi} Parce que

Effet (结果)

  • {所以|suǒyǐ} Donc / Alors

Chinois vs Français

Style Français
Parce que [Raison], [Résultat]. (On utilise un seul mot)
[Raison], donc [Résultat]. (On choisit l'un ou l'autre)
Style Chinois
因为 [Raison],所以 [Résultat]。 (On utilise les DEUX mots)

Comment construire ta phrase

1

Y a-t-il une raison à ce qui arrive ?

YES
Commence par '因为' (yīnwèi)
NO
Dis juste le fait directement.
2

Tu passes au résultat ?

YES
Ajoute une virgule puis '所以' (suǒyǐ)
NO ↓

Contextes fréquents

😅

Excuses

  • 因为堵车 (Bouchons)
  • 因为网络慢 (Internet lent)
  • 因为起晚了 (Réveil tardif)
❤️

Sentiments

  • 因为想你 (Tu me manques)
  • 因为很高兴 (Heureux)
  • 因为很累 (Fatigué)

Exemples par niveau

1

因为{饿|è}了,所以{吃|chī}{饭|fàn}.

Because I'm hungry, so I'm eating.

2

因为{下雨|xiàyǔ},所以{不|bù}{去|qù}.

Because it's raining, so I won't go.

3

因为{累|lèi},所以{想|xiǎng}{睡|shuì}.

Because I'm tired, so I want to sleep.

4

因为{喜欢|xǐhuān},所以{买|mǎi}.

Because I like it, so I bought it.

1

因为{今天|jīntiān}{是|shì}{周末|zhōumò},所以{我|wǒ}{不用|bùyòng}{上班|shàngbān}.

Because today is the weekend, so I don't have to work.

2

因为{这|zhè}{件|jiàn}{衣服|yīfu}{太|tài}{贵|guì}了,所以{我|wǒ}{没|méi}{买|mǎi}.

Because this piece of clothing is too expensive, so I didn't buy it.

3

因为{他|tā}{很|hěn}{努力|nǔlì},所以{考|kǎo}{得|de}{很|hěn}{好|hǎo}.

Because he worked hard, so he did well on the test.

4

因为{路|lù}{上|shang}{堵车|dǔchē},所以{我|wǒ}{迟到|chídào}了.

Because there was a traffic jam, so I was late.

1

因为{公司|gōngsī}{有|yǒu}{新|xīn}{项目|xiàngmù},所以{大家|dàjiā}{都|dōu}{很|hěn}{忙|máng}.

Because the company has a new project, everyone is very busy.

2

因为{环境|huánjìng}{保护|bǎohù}{很|hěn}{重要|zhòngyào},所以{我们|wǒmen}{应该|yīnggāi}{少|shǎo}{用|yòng}{塑料|sùliào}.

Because environmental protection is important, we should use less plastic.

3

因为{他|tā}{没有|méiyǒu}{经验|jīngyàn},所以{这|zhè}{次|cì}{面试|miànshì}{失败|shībài}了.

Because he lacked experience, he failed the interview.

4

因为{天气|tiānqì}{预报|yùbào}{说|shuō}{有|yǒu}{台风|táifēng},所以{航班|hángbān}{取消|qǔxiāo}了.

Because the weather forecast said there's a typhoon, the flight was cancelled.

1

因为{技术|jìshù}{的|de}{革新|géxīn},所以{我们|wǒmen}{的|de}{生活|shēnghuó}{方式|fāngshì}{发生|fāshēng}了{巨大|jùdà}{的|de}{改变|gǎibiàn}.

Because of technological innovation, our lifestyle has changed drastically.

2

因为{市场|shìchǎng}{需求|xūqiú}{的|de}{变化|biànhuà},所以{公司|gōngsī}{决定|juédìng}{调整|tiáozhěng}{策略|cèlüè}.

Because of changes in market demand, the company decided to adjust its strategy.

3

因为{缺乏|quēfá}{沟通|gōutōng},所以{团队|tuánduì}{内部|nèibù}{出现|chūxiàn}了{很多|hěn duō}{误解|wùjiě}.

Because of a lack of communication, many misunderstandings arose within the team.

4

因为{政策|zhèngcè}{的|de}{支持|zhīchí},所以{这个|zhège}{行业|hángyè}{发展|fāzhǎn}{得|de}{非常|fēicháng}{迅速|xùnsù}.

Because of policy support, this industry is developing very rapidly.

1

因为{历史|lìshǐ}{原因|yuányīn},所以{这个|zhège}{地区|dìqū}{的|de}{文化|wénhuà}{非常|fēicháng}{独特|dútè}.

Because of historical reasons, the culture in this region is very unique.

2

因为{全球化|quánqiúhuà}{的|de}{深入|shēnrù},所以{各国|gèguó}{之间|zhījiān}{的|de}{联系|liánxì}{更加|gèngjiā}{紧密|jǐnmì}.

Because of the deepening of globalization, the connections between countries are tighter.

3

因为{长期|chángqī}{的|de}{压力|yālì},所以{他|tā}{的|de}{身体|shēntǐ}{状况|zhuàngkuàng}{一直|yīzhí}{不|bù}{太|tài}{好|hǎo}.

Because of long-term stress, his health condition has not been good.

4

因为{法律|fǎlǜ}{的|de}{完善|wánshàn},所以{社会|shèhuì}{秩序|zhìxù}{得到|dédào}了{有效|yǒuxiào}{的|de}{保障|bǎozhàng}.

Because of the improvement of laws, social order is effectively guaranteed.

1

因为{其|qí}{独特|dútè}{的|de}{地理|dìlǐ}{位置|wèizhì},所以{该|gāi}{城市|chéngshì}{成为|chéngwéi}了{贸易|màoyì}{的|de}{枢纽|shūniǔ}.

Because of its unique geographical location, the city became a trade hub.

2

因为{深刻|shēnkè}{的|de}{哲学|zhéxué}{思考|sīkǎo},所以{他|tā}{的|de}{作品|zuòpǐn}{具有|jùyǒu}{永恒|yǒnghéng}{的|de}{价值|jiàzhí}.

Because of profound philosophical thinking, his works have eternal value.

3

因为{复杂|fùzá}{的|de}{社会|shèhuì}{背景|bèijǐng},所以{问题|wèntí}{的|de}{解决|jiějuéjué}{需要|xūyào}{多方|duōfāng}{协作|xiézuò}.

Because of the complex social background, solving the problem requires multi-party collaboration.

4

因为{科学|kēxué}{精神|jīngshén}{的|de}{传承|chuánchéng},所以{人类|rénlèi}{文明|wénmíng}{不断|bùduàn}{进步|jìnbù}.

Because of the inheritance of the scientific spirit, human civilization continues to progress.

Facile à confondre

Explaining Why (因为...所以...) vs 因为 vs. 为了

Both translate to 'for/because', but '为了' means 'in order to' (purpose), while '因为' means 'because' (reason).

Explaining Why (因为...所以...) vs 所以 vs. 因此

Both mean 'so/therefore', but '因此' is much more formal.

Explaining Why (因为...所以...) vs 因为 vs. 由于

Both mean 'because', but '由于' is formal.

Erreurs courantes

因为下雨,我没去。

因为下雨,所以我没去。

Missing '所以' makes the sentence feel incomplete in Chinese.

我没去因为下雨。

因为下雨,所以我没去。

Chinese prefers the cause-first structure.

因为下雨所以,我没去。

因为下雨,所以我没去。

Comma placement is wrong.

因为下雨,所以因为我没去。

因为下雨,所以我没去。

Double conjunction usage.

因为他很努力,他成功了。

因为他很努力,所以他成功了。

Missing '所以'.

所以他很努力,因为他成功了。

因为他很努力,所以他成功了。

Reversed order.

因为下雨,所以下雨我不去。

因为下雨,所以我没去。

Redundant information.

因为由于下雨,所以...

因为下雨,所以...

Using two causal markers together.

因为下雨,所以,我不去。

因为下雨,所以我没去。

Unnecessary comma after '所以'.

因为下雨,所以导致我不去。

因为下雨,所以我没去。

Redundant '导致' (cause).

因为下雨,所以导致了我不去的结果。

因为下雨,所以我没去。

Overly wordy.

因为下雨,所以因此我不去。

因为下雨,所以我没去。

Redundant conjunctions.

因为下雨,所以导致了我不去。

因为下雨,所以我没去。

Grammatically awkward.

因为下雨,所以导致了我不去的原因。

因为下雨,所以我没去。

Redundant.

Structures de phrases

因为___,所以___。

因为___,所以___了。

因为___,所以我们决定___。

因为___,所以___导致了___。

Real World Usage

Texting constant

因为堵车,所以晚点到。

Job Interview very common

因为我有经验,所以我很适合这份工作。

Social Media common

因为太美了,所以一定要分享。

Food Delivery App occasional

因为我过敏,所以不要放花生。

Travel common

因为航班取消,所以我们要改签。

Email very common

因为项目延期,所以我们需要开会。

⚠️

Le piège du français

N'oublie pas le «所以» ! En français, on dit 'Parce qu'il pleut, je reste là'. En chinois, tu DOIS ajouter 'donc' pour que la phrase soit finie : «因为下雨,所以我在家。»
🎯

Répondre à un 'Pourquoi'

Si on te demande direct «为什么?» (Pourquoi ?), tu peux répondre en commençant simplement par «因为» sans forcément mettre de «所以» après.
💬

La logique avant tout

Les Chinois adorent marquer la logique. Utiliser «因为...所以» te fait paraître bien organisé et convaincant : «因为明天是周末,所以我们出去玩吧。»

Smart Tips

Always start with the reason to show you are logical.

我没去,因为下雨。 因为下雨,所以我没去。

Use '因此' instead of '所以' to sound more academic.

因为下雨,所以比赛取消了。 因为下雨,因此比赛取消了。

You can drop '因为' to sound more natural.

因为我累了,所以我回家了。 我累了,所以我回家了。

Use the full pair to ensure the audience follows your logic.

我们没做,因为没钱。 因为我们没钱,所以我们没做。

Prononciation

yin-wei, suo-yi

Tones

Ensure 'yīnwèi' (1, 4) and 'suǒyǐ' (3, 3) are pronounced clearly.

Pause at comma

因为... (pause) ...所以...

Signals the transition from cause to result.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of '因为' as the 'Why' and '所以' as the 'So'. Why... So...

Association visuelle

Imagine a bridge. On the left side, you have a heavy rain cloud (因为). On the right side, you have an umbrella (所以). The bridge connects the rain to the umbrella.

Rhyme

因为下雨所以带伞,因为很累所以想睡。

Story

Xiao Ming was hungry (因为饿了). So he went to the kitchen (所以去了厨房). He saw a cake (因为有蛋糕). So he ate it all (所以全吃了).

Word Web

因为所以原因结果因此由于

Défi

Write 3 sentences about your day using this structure in the next 5 minutes.

Notes culturelles

Very standard in daily speech and formal writing.

Similar usage, but sometimes '因為' is written in traditional characters.

Often use '因為...所以...' but may replace '所以' with '咁' in very casual speech.

The structure evolved from classical Chinese where '因' (cause) and '所' (place/result) were used to denote logical progression.

Amorces de conversation

你为什么学中文?

今天为什么没去学校?

你为什么喜欢这份工作?

你为什么选择住在这个城市?

Sujets d'écriture

Write about why you started learning Chinese.
Explain why you chose your current job or major.
Describe a time you were late and why.
Discuss a major life decision you made.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Remplis le vide avec le bon connecteur.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
La phrase donne une raison (trop chaud), on a donc besoin de '所以' (donc) pour introduire le résultat (vouloir nager).
Laquelle de ces phrases est grammaticalement complète ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
En chinois, la structure standard demande d'utiliser à la fois '因为' et '所以' dans la même phrase.
Trouve et corrige l'erreur.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
L'ordre correct est toujours '因为' + [Raison] + '所以' + [Résultat]. Le résultat doit suivre le '所以'.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blanks.

因为下雨,___我不去。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 所以
The result marker is '所以'.
Choose the correct order. Choix multiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 因为饿,所以吃
Cause first, result second.
Find the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

因为下雨,我没去。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Missing 所以
The pair is needed.
Reorder the words. Sentence Reorder

所以 / 我 / 因为 / 累 / 睡觉

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 因为累,所以我睡觉
Standard structure.
Translate to Chinese. Traduction

Because I'm busy, so I can't go.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 因为忙,所以我不能去
Full pair usage.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你为什么不吃? B: ___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 因为不饿,所以不吃
Complete answer.
Build a sentence. Sentence Building

Use '因为...所以...' with '生病' and '没上班'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 因为生病,所以我没上班
Correct structure.
Match cause to result. Match Pairs

因为下雨 -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 所以我不去
Logical match.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Complète la paire logique. Texte trous

___我很忙,所以我没回消息。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 因为
Remets les mots dans l'ordre pour faire une phrase logique. Sentence Reorder

因为 / 没买 / 贵 / 所以 / 太 / 我

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 因为太贵,所以我没买。
Traduis en chinois. Traduction

Because he is happy, he is singing.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 因为他很高兴, so以他在唱歌。
Choisis la bonne logique. Choix multiple

Quelle phrase a le plus de sens ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 因为我很渴,所以我想喝水。
Ajoute le connecteur manquant. Error Correction

因为他没来,大家都不高兴。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 因为他没来,所以大家都不高兴。
Relie la cause au résultat logique. Match Pairs

Relie : A) 因为手机坏了, B) 因为下雪了, C) 因为我很饿

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A-我没打电话, B-我们要滑雪, C-我想吃饭
Choisis le bon connecteur de résultat. Texte trous

因为咖啡太苦了,___我加了糖。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 所以
Réordonne les parties de la phrase. Sentence Reorder

所以 / 我们 / 没去 / 因为 / 堵车

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 因为堵车,所以我们没去。
Traduis en chinois. Traduction

Because the movie is boring, I fell asleep.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 因为电影很无聊,所以我睡着了。
Choisis la variante complète. Choix multiple

Quelle phrase utilise la structure la plus complète ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 因为没时间,所以我没去。

Score: /10

FAQ (8)

In casual speech, yes, but it sounds incomplete. Always use '所以' for clarity.

Yes, it acts as the bridge to the result.

No, that is a common mistake for English speakers.

It is neutral and used in all contexts.

You can say '因为A,又因为B,所以C'.

'因此' is much more formal and used in writing.

Yes, '因为A,所以B吗?'

No, the structure remains the same regardless of tense.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Porque... por eso

Spanish can put 'porque' at the end of the sentence.

French high

Parce que... donc

French 'donc' is a conjunction, while '所以' acts as a result marker.

German high

Weil... deshalb

German word order changes after 'weil'.

Japanese moderate

〜から...〜ので

Japanese marks the reason at the end of the clause.

Arabic high

لأن... لذلك

Arabic is highly inflected.

Chinese self

因为...所以...

It is the gold standard for all other comparisons.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !