A1 pronoun #700 le plus courant 15 min de lecture

那样

nayang
At the A1 level, '那样' (nàyàng) is introduced as a basic demonstrative pronoun used to point out things or actions that are not close to the speaker. It is most commonly translated as 'like that' or 'that kind of.' Learners at this stage should focus on using '那样' to describe objects ('那样的小猫' - that kind of kitten) or simple actions ('那样做' - do it that way). It is a vital tool for survival Chinese because it allows you to refer to things you don't know the name of by pointing and saying '那样的.' The most important grammatical rule for A1 is that when '那样' describes a noun, you must add '的' (de). When it describes a verb, it usually comes before the verb. Practice using it in simple sentences like '我不喜欢那样' (I don't like that way/kind) or '我也想买那样的' (I also want to buy that kind).
At the A2 level, the use of '那样' expands to include simple comparisons and expressing degree in a more descriptive way. You will start using the '像...那样' (xiàng... nàyàng) structure, which means 'like...' or 'as... as.' For example, '像他那样跑' (run like him). This allows for more complex descriptions of people's habits and abilities. You will also notice '那样' being used to express a state or condition, such as '天气那样热' (the weather is so hot/hot like that). At this level, you should also begin to distinguish '那样' from '这样' (this way) and '那么' (so/that much). A2 learners should be able to use '那样' to give simple instructions or feedback, such as '不要那样写字' (don't write characters that way).
By B1, '那样' is used more abstractly to refer to ideas, situations, or personality traits. Instead of just pointing at a physical object, you might use '那样' to refer to a previous point in a conversation or a complex behavior. For example, '那样的生活' (that kind of life) or '我不希望事情变成那样' (I don't want things to turn out like that). The emotional nuances of '那样' become more apparent at this level. You might use it to express empathy or criticism without being overly specific. B1 learners should also be comfortable using '那样' in conditional sentences, such as '如果那样的话...' (If it's like that...). This level requires a deeper understanding of how '那样' functions as a cohesive device in storytelling and longer explanations.
At the B2 level, '那样' is used with greater precision and in more varied grammatical structures. You will encounter it in rhetorical questions and to emphasize a specific point. For instance, '你怎能那样说他?' (How could you say that about him?). The use of '那样' as a degree intensifier becomes more nuanced, often paired with specific verbs to show a result or state (e.g., '累得那样' - so tired like that). B2 learners should also be able to recognize '那样' in more formal or semi-formal contexts, where it might be used to summarize a complex situation. You should also be able to distinguish between the spoken '那样' and the more formal '如此' (rúcǐ) and know when to switch between them to match the register of the conversation.
At the C1 level, '那样' is used with a high degree of stylistic awareness. It appears in complex literary structures and is used to create specific rhetorical effects. You might see it in parallel structures or as part of idiomatic expressions that describe extreme states. C1 learners should understand the subtle differences in tone that '那样' can convey—from sarcasm to profound admiration. You will also encounter '那样' in classical-leaning modern prose, where it might be used to evoke a certain mood or to refer back to complex philosophical concepts mentioned earlier in a text. At this level, the focus is on the seamless integration of '那样' into sophisticated discourse, ensuring that its use contributes to the overall rhythm and clarity of the language.
At the C2 level, '那样' is handled with the proficiency of a native speaker. This includes using it in highly abstract philosophical discussions, complex legal or academic arguments, and nuanced creative writing. A C2 speaker understands the historical evolution of the word and its relationship to other demonstratives in various Chinese dialects. You can use '那样' to manipulate the focus of a sentence, creating subtle shifts in meaning that depend entirely on context and intonation. Whether it's used in a subtle political critique or a deeply emotional poem, '那样' at this level is no longer just a 'vocabulary word' but a versatile tool for precision and expression in the highest forms of Mandarin communication.

那样 en 30 secondes

  • 那样 (nàyàng) is a pronoun meaning 'like that' or 'that way,' used for things distal from the speaker.
  • It can modify verbs (manner), nouns (type), or adjectives (degree), often requiring 'de' before nouns.
  • Commonly used in the '像...那样' structure to make comparisons between two people or things.
  • It is the opposite of '这样' (like this) and differs from '那么' which focuses more on degree.

The Chinese word 那样 (nàyàng) is a fundamental demonstrative pronoun that English speakers typically translate as 'like that,' 'in that way,' or 'that kind of.' At its core, it is composed of two characters: 那 (nà), meaning 'that,' and 样 (yàng), meaning 'appearance,' 'shape,' or 'manner.' When combined, they function to point toward a specific manner, state, or type of thing that has been previously mentioned or is physically distant from the speaker. Understanding 那样 is crucial for A1 learners because it allows for the description of qualities and actions without needing a vast vocabulary of specific adjectives or adverbs.

Core Function
Indicating a specific manner or type that is 'there' (distal), as opposed to 'here' (proximal).

In daily conversation, you will hear 那样 used in three primary contexts. First, it describes a manner of action. If you see someone dancing gracefully and want to emulate them, you might say you want to dance 'like that.' Second, it describes a type of object or person. If you see a specific style of car, you might say you want a car 'of that kind.' Third, it acts as a degree intensifier, similar to 'that' in 'Is it really that good?' However, in this third case, it often emphasizes the specific quality or state rather than just the quantity.

我也想买一个那样的手机。 (Wǒ yě xiǎng mǎi yīgè nàyàng de shǒujī.)
I also want to buy a phone like that.

The beauty of 那样 lies in its versatility. It can function as an adjective modifying a noun (when followed by the particle 'de'), an adverb modifying a verb, or a standalone pronoun. For example, when you see someone behaving rudely, you might say, 'Don't be like that' (别那样). Here, it encapsulates an entire set of behaviors into one simple pronoun. This makes it an incredibly efficient tool for communication, especially for those still building their descriptive vocabulary.

Furthermore, 那样 is often used in comparisons. The structure '像...那样' (xiàng... nàyàng) is the standard way to say 'as... as' or 'like...' in Chinese. For instance, '像他那样努力' (xiàng tā nàyàng nǔlì) means 'as hardworking as him.' This comparative use is ubiquitous in both spoken and written Chinese, appearing in everything from simple compliments to complex literary descriptions. By mastering this word, you unlock the ability to draw parallels between different concepts and people, which is a hallmark of advancing language proficiency.

Grammatical Flexibility
It can serve as an attribute (modifier), an adverbial (manner), or a complement (result/degree).

你为什么要那样看我? (Nǐ wèishéme yào nàyàng kàn wǒ?)
Why are you looking at me like that?

In social settings, 那样 can also carry emotional weight. Saying '别那样' (bié nàyàng) can be a gentle plea, a sharp command, or a playful tease depending on the tone. It is a word that relies heavily on context. If a friend is being overly modest, '那样' refers to their modesty. If they are being stubborn, it refers to their stubbornness. This contextual fluidity is what makes Chinese both challenging and expressive. As you listen to native speakers, pay attention to the gestures and previous sentences that define what 'that way' actually refers to in the moment.

Social Nuance
It often replaces specific negative or positive descriptions to avoid being too blunt or repetitive.

如果生活总是那样美好就好了。 (Rúguǒ shēnghuó zǒngshì nàyàng měihǎo jiù hǎole.)
If life were always that beautiful, it would be great.

In summary, 那样 is a high-frequency workhorse of the Chinese language. It bridges the gap between pointing at things and describing them. Whether you are shopping, complaining, or admiring, this word provides the necessary linguistic 'pointing' to make your meaning clear. As you progress, you will find it appearing in more formal contexts as well, often paired with '如此' (rúcǐ) in literature, but for the A1 learner, focusing on its role as 'like that' in daily life is the most effective path to fluency.

Using 那样 (nàyàng) correctly requires understanding its position relative to other parts of speech. Unlike English, where 'like that' often comes at the end of a sentence, Chinese syntax usually places 那样 before the verb or adjective it modifies, or uses it with the particle 的 (de) to modify a noun. Let's break down the four most common patterns you will encounter as you learn to build sentences with this versatile pronoun.

Pattern 1: 那样 + Adjective
Used to indicate degree or a specific state. For example: '那样大' (that big) or '那样红' (that red).

When 那样 precedes an adjective, it functions similarly to 'so' or 'that' in English. It implies a comparison to a known standard. If you are looking at a mountain in the distance, you might say, '那座山那样高' (That mountain is that high/so high). It emphasizes the quality of height by referencing the visual evidence. This is a very common way to express wonder or surprise about the state of something.

今天的天气那样冷,你多穿点。 (Jīntiān de tiānqì nàyàng lěng, nǐ duō chuān diǎn.)
The weather is that cold today, wear more clothes.

Pattern 2: 那样 + Verb
Used to describe the manner of an action. For example: '那样做' (do it that way) or '那样说' (say it that way).

This is perhaps the most frequent use of 那样. It acts as an adverbial modifier. If you are teaching someone how to cook and they are stirring the pot incorrectly, you might point to a video and say, '你要那样拌' (You should stir it that way). Notice that 那样 comes *before* the verb '拌' (bàn - to stir). This word order is vital for English speakers to remember, as we often want to put the manner at the end of the sentence.

请不要那样大声说话。 (Qǐng bùyào nàyàng dàshēng shuōhuà.)
Please don't speak loudly like that.

Pattern 3: 那样 + 的 + Noun
Used to describe a type or kind of object. For example: '那样的人' (that kind of person) or '那样的衣服' (that kind of clothes).

When you add the possessive/attributive particle 的 (de), 那样 becomes an adjective phrase. This is used for categorization. If you are at a store and see a shirt with a specific pattern, you can ask the clerk, '有那样的小包吗?' (Do you have that kind of small bag?). It allows you to use an existing object as a reference point for what you are looking for. This pattern is essential for shopping and making requests.

Pattern 4: 像...那样
A comparative structure meaning 'like...' or 'in the way that...'. For example: '像他那样' (like him).

This pattern is used to draw a direct comparison between two things. It often appears as 'Subject + 像 + Reference + 那样 + Verb/Adjective.' For example, '他想像爸爸那样当医生' (He wants to be a doctor like his father). This structure is more formal and precise than just using '那样' alone. It explicitly states the model being followed. It is a key structure for expressing aspirations and making analogies.

我也想那样写字。 (Wǒ yě xiǎng xiàng nǐ nàyàng xiězì.)
I also want to write characters like you do.

Finally, it is worth noting that 那样 can sometimes be shortened to 那 (nà) in very casual speech when modifying adjectives (e.g., '那好' instead of '那样好'), but for learners, using the full form is safer and more standard. By practicing these four patterns, you will be able to handle the vast majority of situations where 'like that' is needed in Chinese. Remember: position matters, and the addition of 'de' changes the function from manner to type.

To truly master 那样 (nàyàng), you need to hear it in the wild. This word is a staple of everyday Mandarin, appearing in diverse environments from bustling street markets to emotional movie scenes. Because it is a demonstrative, its meaning is often tied to physical gestures or shared experiences between speakers. Let's explore the typical scenarios where you will encounter this word and how its meaning shifts slightly based on the setting.

Scenario 1: Shopping and Markets
Used to specify preferences or point out items. '我要那样的一斤' (I want half a kilo of those kind).

In a market, 那样 is often accompanied by a finger point. You might see a pile of apples and say, '我要那样的' (I want those kind). Here, it saves you from having to remember the specific name of the variety of apple. It is the ultimate 'lazy' word that helps you communicate effectively even with limited vocabulary. Vendors will also use it to confirm your choice: '是那样的吗?' (Is it that kind?).

老板,还有那样的红茶吗? (Lǎobǎn, hái yǒu nàyàng de hóngchá ma?)
Boss, do you still have that kind of black tea?

Scenario 2: Giving and Receiving Instructions
Used to demonstrate a technique or correct a mistake. '那样拿笔不对' (Holding the pen that way is wrong).

Whether you are in a calligraphy class, a gym, or a kitchen, 那样 is the go-to word for referring to a physical action. A teacher might show you a movement and say, '就这样做,不要那样做' (Do it like this, don't do it like that). It creates a clear contrast between the correct 'this' (这样) and the incorrect 'that' (那样). It is an essential word for any learning environment where physical form is important.

Scenario 3: Emotional Reactions and Relationships
Used to describe feelings or interpersonal dynamics. '他那样对我,我很伤心' (He treated me like that, I'm very sad).

In dramas and real-life arguments, 那样 often carries a heavy emotional load. When someone says '别那样' (Don't be like that), they aren't just talking about a physical position; they are talking about an attitude, a tone of voice, or a hurtful behavior. It is a shorthand for 'Don't be so mean/stubborn/cold.' Conversely, it can be used for admiration: '要是能像她那样聪明就好了' (If only I could be as smart as her). It allows speakers to reference complex personality traits or behaviors with a single word.

那样笑,真好看。 (Nǐ nàyàng xiào, zhēn hǎokàn.)
When you smile like that, it's really beautiful.

Scenario 4: Storytelling and Narratives
Used to link events or describe settings. '故事就是那样开始的' (That's how the story began).

In storytelling, 那样 serves as a cohesive device. It refers back to a situation previously described. If a narrator describes a chaotic scene and then says, '在那样的环境下...' (In that kind of environment...), the listener immediately knows which environment is being discussed. It helps maintain the flow of the narrative by avoiding repetitive descriptions. You will hear this frequently in podcasts, audiobooks, and when friends recount their weekend adventures.

By paying attention to these contexts, you will notice that 那样 is rarely just a filler word. It is a precise pointer that relies on the shared visual or mental space between the speaker and the listener. Whether it's the 'that way' of a specific dance move or the 'that kind' of a specific heartache, 那样 is the thread that connects the specific to the general in Chinese conversation.

For English speakers, 那样 (nàyàng) seems straightforward, but there are several subtle traps that can lead to unnatural or incorrect Chinese. Most mistakes stem from word order, confusion with similar-sounding words, or applying English logic to Chinese demonstratives. Let's examine the most common errors and how to avoid them.

Mistake 1: Confusing '那样' (nàyàng) with '那么' (nàme)
Using '那样' when you only mean 'so' or 'that' in terms of degree.

While both can indicate degree, 那么 is more common for pure intensity (e.g., 'so expensive' - 那么贵). 那样 usually implies a specific *manner* or *type*. If you say '那样贵,' it sounds like 'expensive in that specific way' (perhaps referring to a specific pricing structure), whereas '那么贵' just means 'that expensive.' For A1 learners, if you just want to say 'so + adjective,' 那么 is often the more natural choice, while 那样 is better for 'like that.'

❌ 不要那样快。 (Don't be that fast - sounds awkward)
✅ 不要那么快。 (Don't be so fast - natural)

Mistake 2: Incorrect Word Order
Placing '那样' after the verb, as in English 'do it like that.'

In English, we say 'Do it like that.' In Chinese, the manner usually precedes the verb. A common mistake is saying '做那样' (zuò nàyàng). The correct form is '那样做' (nàyàng zuò). Remember the 'Manner before Action' rule in Chinese grammar. If 那样 is describing how something is done, it must sit in front of the verb.

Mistake 3: Forgetting the particle '的' (de)
Using '那样' directly before a noun without '的'.

If you want to say 'that kind of person,' you cannot just say '那样人.' You must say '那样的人' (nàyàng de rén). The acts as the glue that turns the pronoun into a descriptive adjective. Without it, the sentence feels broken and is often grammatically incorrect. This is a very frequent error for beginners who are trying to translate directly from English 'that kind person' (which is also wrong in English, but you get the point).

❌ 我不喜欢那样书。
✅ 我不喜欢那样的书。 (I don't like that kind of book.)

Mistake 4: Misusing '那样' for Proximity
Using '那样' (that way) when the object is right in front of you.

Chinese is very strict about the 'this/that' distinction. If you are holding a pen and showing someone how to use it, you should use 这样 (zhèyàng - like this). If you use 那样, it implies you are pointing at something further away or something that isn't physically present. Using the wrong demonstrative can confuse the listener about what you are referring to.

Finally, avoid overusing 那样 as a filler. While native speakers do this occasionally, as a learner, it's better to use specific adjectives when you know them. Relying too much on 'like that' can make your Chinese sound repetitive and vague. Practice substituting 那样 with specific words like '漂亮' (beautiful) or '快' (fast) to improve your descriptive range.

In Chinese, there are several words that overlap with 那样 (nàyàng). Choosing the right one depends on the distance of the object, the degree of the quality, and the formality of the situation. Understanding these distinctions will help you move from basic communication to more precise expression.

1. 这样 (zhèyàng) vs. 那样 (nàyàng)
The classic 'this' vs 'that' distinction.

这样 refers to something close to the speaker, something currently happening, or something just mentioned. 那样 refers to something further away, something that happened in the past, or something mentioned earlier. Think of 这样 as 'like this' and 那样 as 'like that.' They are often used together to show contrast: '不要这样,要那样' (Don't do it like this, do it like that).

2. 那么 (nàme) vs. 那样 (nàyàng)
Degree vs. Manner/Type.

As mentioned in the Common Mistakes section, 那么 is primarily used for degree (so, that much). '那么好' means 'so good.' 那样 is used for manner or type (in that way, that kind). '那样好' is less common and implies 'good in that specific manner.' However, in casual speech, they are sometimes used interchangeably to mean 'that,' but 那么 is the standard choice for modifying adjectives of degree.

Comparison:
- 他那么高。 (He is so tall.)
- 像他那样高的人。 (A person of that kind of height.)

3. 如此 (rúcǐ)
The formal, literary equivalent of '这样' or '那样'.

In written Chinese, news reports, or formal speeches, you will often see 如此. It can mean 'like this,' 'like that,' or 'so.' For example, '事实并非如此' (The facts are not like this/that). It is much more formal than 那样. If you use 如此 in a casual chat with friends, you might sound like you're reciting a poem or a legal document.

4. 那个 (nàge)
'That one' vs 'That way'.

那个 refers to a specific object (that one). 那样 refers to the *nature* or *manner* of the object. If you want a specific apple, say '我要那个' (I want that one). If you want an apple that looks like the one in the picture, say '我要那样的' (I want that kind). Confusing these two is a common beginner error, but the distinction is clear: one is for identity, the other is for description.

By understanding these alternatives, you can tailor your Chinese to the specific situation. For an A1 learner, focusing on the contrast between 那样 and 这样 is the most important first step. As you reach B1 and B2, you will naturally start incorporating 那么 and 如此 to add variety and precision to your speech.

How Formal Is It?

Formel

"若情况确实如那样发展,后果将不堪设想。"

Neutre

"请你那样拿笔,会写得更好。"

Informel

"他这人就那样,别理他。"

Child friendly

"像小猫那样跳,真好玩!"

Argot

"那样也行?你逗我呢!"

Le savais-tu ?

The character '样' (yàng) contains the 'sheep' character (羊) on the right, which was used for its sound in ancient times, but some linguists suggest it also implied 'standard' or 'goodness' in early scripts.

Guide de prononciation

UK /nâ.jâŋ/
US /nɑ.jɑŋ/
Both syllables carry equal stress as they are both full fourth tones, but the first syllable 'nà' often feels slightly more emphasized in demonstrative use.
Rime avec
这样 (zhèyàng) 模样 (múyàng) 榜样 (bǎngyàng) 花样 (huāyàng) 同样 (tóngyàng) 多样 (duōyàng) 别样 (biéyàng) 照样 (zhàoyàng)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'nà' as 'nǎ' (third tone), which means 'which'.
  • Pronouncing 'yàng' as 'yáng' (second tone).
  • Failing to nasalize the 'ng' in 'yàng'.
  • Making the tones too flat, losing the demonstrative emphasis.
  • Confusing the pronunciation with 'nǎyàng' (which kind).

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

The characters are simple and frequently encountered in early lessons.

Écriture 2/5

The character '样' has a few more strokes but is a very common radical combination.

Expression orale 1/5

Easy to pronounce, though the double fourth tone requires clarity.

Écoute 1/5

Very distinct sound, though can be confused with 'nǎyàng' (which way).

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

那 (nà) 样 (yàng) 这 (zhè) 的 (de) 做 (zuò)

Apprends ensuite

这样 (zhèyàng) 那么 (nàme) 怎么 (zěnme) 什么 (shénme) 样子 (yàngzi)

Avancé

如此 (rúcǐ) 若此 (ruòcǐ) 那般 (nàbān) 模样 (múyàng) 类似 (lèisì)

Grammaire à connaître

Demonstrative Pronouns as Modifiers

那样 (Modifier) + 的 + 苹果 (Noun)

Adverbial of Manner Position

那样 (Manner) + 跑 (Verb)

Comparative 'Xiang... Nayang'

像 (Like) + 老师 (Teacher) + 那样 (Way) + 说话 (Speak)

Degree Complement with 'De'

高兴 (Happy) + 得 (Particle) + 那样 (Degree)

Conditional Phrases

那样 (That way) + 的话 (Words/Case) = In that case

Exemples par niveau

1

我要那样的小包。

I want that kind of small bag.

那样 + 的 + Noun

2

请不要那样做。

Please don't do it that way.

那样 + Verb

3

我也想买那样的手机。

I also want to buy that kind of phone.

那样 + 的 + Noun

4

他为什么那样看我?

Why is he looking at me like that?

那样 + Verb

5

我不喜欢那样的人。

I don't like that kind of person.

那样 + 的 + Noun

6

那样太贵了。

That way (that kind) is too expensive.

那样 as a subject

7

你那样写不对。

Writing like that is not correct.

那样 + Verb

8

那是那样的吗?

Is it like that?

Interrogative use

1

他像他爸爸那样努力。

He is as hardworking as his father.

像...那样 + Adj

2

今天的天气那样冷。

The weather is so cold today.

那样 + Adj (Degree)

3

我也想学会那样跳舞。

I also want to learn to dance like that.

那样 + Verb

4

那样的衣服很好看。

That kind of clothes looks very good.

那样 + 的 + Noun

5

别那样说话,没礼貌。

Don't speak like that, it's impolite.

那样 + Verb

6

如果那样,我就不去了。

If it's like that, I won't go.

Conditional '如果那样'

7

他跑得像风那样快。

He runs as fast as the wind.

像...那样 + Adj

8

有那样大的苹果吗?

Are there apples that big?

那样 + Adj

1

我从来没见过那样的美景。

I have never seen such a beautiful scene.

那样 + 的 + Noun

2

事情并不是你想的那样。

Things are not the way you think.

Complement '...的那样'

3

在那样的环境下,他很难成功。

In that kind of environment, it's hard for him to succeed.

那样 + 的 + Noun

4

别那样看着我,我没做错。

Don't look at me like that, I didn't do anything wrong.

那样 + Verb

5

他总是那样,喜欢开玩笑。

He is always like that, he likes to joke.

Pronoun referring to personality

6

只有那样,我们才能赢。

Only in that way can we win.

Adverbial of manner

7

那样的生活不是我想要的。

That kind of life is not what I want.

那样 + 的 + Noun

8

你那样做会让他生气的。

Doing it that way will make him angry.

那样 + Verb

1

他竟然那样对待自己的朋友。

He actually treated his own friend like that.

Emphasis with 竟然

2

要是早知道是那样,我就不买了。

If I had known it was like that earlier, I wouldn't have bought it.

Counterfactual conditional

3

他累得那样,倒头就睡了。

He was so tired that he fell asleep immediately.

Resultative complement

4

你怎能那样不负责任?

How can you be so irresponsible?

Rhetorical question

5

在那样的时代,生存很困难。

In that kind of era, survival was difficult.

Abstract categorization

6

故事的结局就是那样,很感人。

The ending of the story was just like that, very moving.

Summarizing state

7

他那样的人,走到哪儿都受欢迎。

A person like him is popular wherever he goes.

Topic-comment structure

8

除非那样,否则没别的办法。

Unless it's like that, there's no other way.

Conditional '除非那样'

1

他那样的才华,实属罕见。

Talent like his is truly rare.

Formal appraisal

2

在那样的社会背景下,这种思想很超前。

Under that kind of social background, this thought was very advanced.

Sociological analysis

3

他那样一说,我倒觉得有几分道理。

Now that he puts it that way, I think it makes some sense.

Concessive nuance

4

那种痛苦,没经历过的人是不会那样理解的。

That kind of pain cannot be understood in that way by those who haven't experienced it.

Double demonstrative for emphasis

5

他那样做的深意,直到多年后才被发现。

The deep meaning of his doing it that way wasn't discovered until years later.

Nominalized phrase

6

即便那样,我们也不应该放弃。

Even if it's like that, we shouldn't give up.

Concessive conditional

7

他那样一个高傲的人,竟然低头认错了。

Such a proud person as him actually bowed his head and admitted his mistake.

Appositive structure

8

在那样的瞬间,时间仿佛静止了。

In that kind of moment, time seemed to stand still.

Literary description

1

历史的必然性往往就隐藏在那样看似偶然的事件中。

The inevitability of history is often hidden in such seemingly accidental events.

Philosophical assertion

2

他那样一种近乎偏执的坚持,最终成就了他的事业。

That kind of persistence, bordering on paranoia, ultimately built his career.

Psychological depth

3

与其说他是那样想的,不如说他是那样感受的。

It's not so much that he thought that way as it is that he felt that way.

Comparative preference

4

在那样一个物欲横流的时代,保持清醒谈何容易。

In such a materialistic era, how easy is it to stay clear-headed?

Rhetorical critique

5

他那样轻描淡写地提起了那段往事,仿佛与己无关。

He mentioned that past event so nonchalantly, as if it had nothing to do with him.

Adverbial of manner with idiom

6

真相往往并不像表面看起来那样简单。

The truth is often not as simple as it appears on the surface.

Abstract comparison

7

他那样一种人格魅力,是无法通过模仿获得的。

That kind of personal charisma cannot be obtained through imitation.

Abstract noun modification

8

若非那样,结局恐怕会更加惨烈。

If it hadn't been like that, the ending would likely have been even more tragic.

Archaic/Formal conditional

Collocations courantes

那样做
那样的人
那样说
那样的生活
那样想
那样看
那样好
那样大
那样写
那样走

Phrases Courantes

就那样

别那样

像...那样

那样的话

原来是那样

那样一来

不是那样

那样最好

那样也行

没那样简单

Souvent confondu avec

那样 vs 哪样 (nǎyàng)

This is the question form 'which way' or 'what kind'. It uses the 3rd tone.

那样 vs 这样 (zhèyàng)

This means 'this way' or 'like this' (proximal).

那样 vs 那么 (nàme)

Primarily used for degree (so/that much) rather than manner/type.

Expressions idiomatiques

"就这样那样"

This and that; in various ways. Used to describe a series of actions or events vaguely.

我们聊了就这样那样的琐事。

Informal

"那样子"

That appearance/manner. Often used to refer to someone's state.

看他那样子,准是赢了。

Informal

"一如那样"

Just as before; exactly like that.

风景一如那样美丽。

Literary

"不过那样"

Only so-so; nothing special.

他的水平也就不过那样。

Neutral

"那样也罢"

Even if it's like that, it's fine; let it be.

就算那样也罢,我不在乎。

Neutral

"没那样容易"

Not that easy. Emphasizing difficulty.

想赢他,没那样容易。

Neutral

"那样才怪"

It would be strange if it were like that. Expressing disbelief.

他会帮你?那样才怪!

Slang/Informal

"那样也好"

That's also good. Accepting a second-best option.

如果你没空,那样也好。

Neutral

"那样说来"

Speaking of which; in that case.

那样说来,他还没走?

Neutral

"那样看的话"

Looking at it from that perspective.

那样看的话,他确实没错。

Neutral

Facile à confondre

那样 vs 那么

Both can translate to 'that' in English.

'那么' is for degree (how much), while '那样' is for manner or type (how/what kind).

他那么忙 (He is so busy) vs 他那样忙 (He is busy in that way).

那样 vs 那个

Both start with '那' and refer to something distant.

'那个' refers to a specific item, while '那样' refers to a quality or manner.

我要那个 (I want that one) vs 我要那样的 (I want that kind).

那样 vs 如此

They have the same meaning.

'如此' is formal and written; '那样' is casual and spoken.

事实如此 (The fact is so) vs 事情就是那样 (Things are just like that).

那样 vs 那般

Both mean 'like that'.

'那般' is literary and poetic, rarely used in speech.

那般情景 (That kind of scene).

那样 vs 那样儿

They sound almost the same.

'那样儿' is just a dialectal variation (Erhua) of '那样'.

就那样儿吧。

Structures de phrases

A1

那样 + Verb

那样写。

A1

那样 + 的 + Noun

那样的书。

A2

像...那样 + Adj

像他那样高。

A2

那样 + Adj

那样红。

B1

如果那样的话

如果那样的话,我就走。

B1

V + 得 + 那样

笑得那样开心。

B2

那样的人/事

那样的事我做不出来。

C1

在那样的...下

在那样的压力下。

Famille de mots

Noms

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in daily spoken Mandarin.

Erreurs courantes
  • Using '那样' after the verb. 那样做 (Nàyàng zuò)

    In Chinese, the manner (adverbial) must come before the verb.

  • Omitting '的' before a noun. 那样的人 (Nàyàng de rén)

    '那样' needs '的' to function as an adjective modifying a noun.

  • Confusing '那样' with '那么' for degree. 那么贵 (Nàme guì)

    While '那样贵' is possible, '那么' is the standard for 'so/that' + adjective.

  • Using '那样' for something you are holding. 这样做 (Zhèyàng zuò)

    Use '这样' for proximal (near) things and '那样' for distal (far) things.

  • Confusing '那样' with '那个'. 我要那个 (I want that one)

    '那个' identifies a specific object; '那样' describes a type or manner.

Astuces

Manner Before Verb

Always place '那样' before the verb when describing how an action is done. '那样做' is correct; '做那样' is not.

The 'De' Rule

If a noun follows '那样', you almost always need '的'. Think of it as 'that kind OF'.

Use for Comparison

Master the '像...那样' structure early. it's the easiest way to describe things by comparing them to others.

Tone Matters

Distinguish 'nàyàng' (that way) from 'nǎyàng' (which way) by listening for the sharp drop of the 4th tone.

Euphemism

Use '那样' to refer to sensitive topics or negative traits without being too direct.

Formal Alternative

In essays, try replacing some '那样' with '如此' to elevate your writing style.

Survival Word

If you forget a word, point and say '那样的' + a general category (like '东西' - thing).

Manner vs Degree

Remember: '那样' for 'how', '那么' for 'how much'.

Daily Routine

Try to use '那样' at least three times a day when describing things you see.

Opposites

Always learn '那样' and '这样' together as a pair.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Na' as 'Not here' (distal) and 'Yang' as 'Young' (a person's manner). So 'Na-Yang' is 'Not here manner' = 'That way'.

Association visuelle

Imagine pointing a long finger at a person far away who is dancing strangely. Your finger represents '那' and the dance represents the '样'.

Word Web

那样 这样 怎么 什么 那么 这么 哪里 这里

Défi

Try to describe three things in your room using '那样' by pointing at them and saying '我喜欢那样的...'

Origine du mot

The word is a compound of '那' (nà) and '样' (yàng). '那' historically evolved from a character referring to a place name, later becoming a distal demonstrative. '样' originally referred to a 'pattern' or 'mold' made of wood (hence the wood radical 木).

Sens originel : The original combined meaning was 'that pattern' or 'that mold,' which evolved into the modern 'that way' or 'that kind.'

Sino-Tibetan, Sinitic.

Contexte culturel

Generally neutral, but '那样的人' can be derogatory depending on tone.

English speakers often use 'that' as an intensifier ('It's not that cold'). In Chinese, '那样' can do this, but '那么' is more common. Be careful not to over-translate 'that' as '那样'.

The song '就是那样' (Just Like That) by various artists. Commonly used in Chinese TV dramas to express dramatic realization ('原来是那样!'). Found in Lu Xun's literature to describe social conditions.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At a Clothing Store

  • 有那样的颜色吗?
  • 我要那样的尺寸。
  • 我不喜欢那样的款式。
  • 那样的衣服多少钱?

Learning a New Skill

  • 是那样做吗?
  • 那样写对不对?
  • 请再那样做一次。
  • 我学不会那样。

Discussing People

  • 他就是那样的人。
  • 别那样说他。
  • 像他那样聪明。
  • 他为什么那样?

Making Plans

  • 那样的话,我们明天见。
  • 那样也行。
  • 那样最好不过了。
  • 如果那样,我就不去了。

Expressing Feelings

  • 别那样看着我。
  • 那样让我很难过。
  • 那样真好。
  • 我不想变成那样。

Amorces de conversation

"你喜欢那样的人吗? (Do you like that kind of person?)"

"如果你有那样的机会,你会去吗? (If you had that kind of opportunity, would you go?)"

"你觉得那样做对吗? (Do you think doing it that way is right?)"

"我们也买一个那样的好吗? (Shall we also buy one like that?)"

"你为什么那样想? (Why do you think that way?)"

Sujets d'écriture

描述一个你向往的那样的生活。 (Describe a 'that kind of' life you aspire to.)

写一次你觉得‘原来是那样’的经历。 (Write about an experience where you realized 'so that's how it is.')

如果你能像某人那样有才华,你会选谁? (If you could be as talented as someone, who would you choose?)

为什么我们不应该那样对待别人? (Why shouldn't we treat others like that?)

描述一件你见过的最那样的(奇特的/美丽的)事情。 (Describe the most 'like that' (strange/beautiful) thing you've seen.)

Questions fréquentes

10 questions

Yes, but '那么' is usually better for degree. For example, 'so cold' is '那么冷'. '那样冷' implies 'cold in that specific way' or 'as cold as that'. In casual speech, they are sometimes swapped, but stick to '那么' for degree to be safe.

Physically, yes. However, it can also refer to something that happened in the past or something that was just mentioned in a conversation, even if the topic is mentally 'close'.

Use '的' when '那样' is acting as an adjective before a noun. Example: '那样的书' (that kind of book). You don't need it when it's before a verb: '那样做' (do it that way).

'那个' means 'that specific one' (identity). '那样' means 'that kind' or 'in that manner' (quality). If you point at a cake and say '我要那个', you get that exact cake. If you say '我要那样的', you want a cake of the same type.

Yes, usually as a complement or in the phrase '就是那样' (It's just like that). For example: '事情就是那样' (That's how things are).

You say '不是那样' (bùshì nàyàng). If you want to say 'don't do it like that', say '不要那样做' (bùyào nàyàng zuò).

No, it is neutral to informal. In very formal writing, you would use '如此' (rúcǐ).

Yes, but you must say '那样的人' (that kind of person). Using it alone to refer to a person is grammatically incorrect.

It's a very common phrase meaning 'if it's like that' or 'in that case'. It's used to start a sentence based on a previous condition.

Yes, it means 'that beautiful' or 'beautiful in that way'. It's often used when comparing someone's beauty to a known standard.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence using '那样' to describe a kind of person you like.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Please don't look at me like that.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use '那样的话' in a sentence about going to a party.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a car you want using '那样'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence comparing your height to someone else's using '像...那样'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Things are not the way you think.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a command telling someone to hold a pen correctly using '那样'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use '那样' to express surprise at how cold it is.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He is always like that.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a 'that kind of life' using '那样的生活'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'If it's like that, I'll be very happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a 'that kind of book' you don't like.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Why did he say that?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use '那样' to describe someone running fast.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Don't be so irresponsible.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '就那样'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'In that kind of environment...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a 'that kind of feeling'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I want a bag like that.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use '那样' in a rhetorical question.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Don't do it like that' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I want that kind of bag' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'In that case, I'll go' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He is as hardworking as his teacher' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Why are you looking at me like that?' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I don't like that kind of person' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'So that's how it is' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He runs so fast' using '那样'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Don't be like that' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'That kind of clothes is very pretty' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I want to be like him' using '像...那样'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It's not like that' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'That would be best' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'How can you say that?' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I've never seen such a beautiful place' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He's always like that' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'If it's like that, it's fine' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'That kind of life is very tiring' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Why is he like that?' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Just like that' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: '我不喜欢那样的人。' What does it mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: '那样的话,我就不去了。' What is the speaker doing?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: '别那样看着我。' What is the speaker's tone?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: '他跑得像风那样快。' What is being compared?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: '原来是那样。' What did the speaker just do?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: '请不要那样做。' Is this a request or a statement?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: '那样的衣服太贵了。' What is the subject?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: '他累得那样。' How tired is he?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: '事情并不是你想的那样。' Is the listener's thought correct?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: '他总是那样。' Is this a one-time event?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: '我也想买那样的手机。' Does the speaker have the phone yet?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: '别那样说话。' What is wrong with the speech?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: '那样最好。' Is the speaker agreeing?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: '你怎么能那样对他?' What is the speaker's emotion?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: '就那样吧。' Is the speaker enthusiastic?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !