B2 Idiom ニュートラル

at skyde fuglen

to strike it lucky

意味

to achieve great success

🌍

文化的背景

The 'Fuglekonge' (Bird King) tradition is a cornerstone of Danish guild history. Even today, being named Bird King in a local society is a point of pride and often reported in local newspapers. Danes value modesty, but 'at skyde fuglen' is an acceptable way to celebrate a major win because it acknowledges the 'luck' and 'aim' involved, making the success feel less like individual bragging. The phrase reflects the importance of marksmen's guilds in protecting cities in the Middle Ages. These competitions were both social events and military training. On platforms like LinkedIn or Facebook, Danes use this phrase to congratulate others on major life milestones, often accompanied by the 🎯 emoji.

💡

Use for Big Wins

Save this for truly significant achievements to keep its impact strong.

⚠️

Definite Form Only

Always use 'fuglen' (the bird), never 'en fugl' (a bird) unless you are actually hunting.

意味

to achieve great success

💡

Use for Big Wins

Save this for truly significant achievements to keep its impact strong.

⚠️

Definite Form Only

Always use 'fuglen' (the bird), never 'en fugl' (a bird) unless you are actually hunting.

🎯

The 'Papegøje' Alternative

Use 'skyde papegøjen' if you want to sound slightly more sophisticated or traditional.

💬

Social Media

This is a very 'safe' idiom to use when commenting on LinkedIn posts about promotions.

自分をテスト

Udfyld det manglende ord i sætningen (husk rigtig tid).

Da hun vandt guldmedaljen, ______ hun virkelig fuglen.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: skød

Sætningen er i datid, fordi hun allerede har vundet medaljen.

Hvilken situation passer bedst til udtrykket 'at skyde fuglen'?

Hvornår vil du sige det?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Når din ven får sit drømmejob.

Udtrykket bruges om store succeser, som at få et drømmejob.

Match det danske udtryk med den engelske betydning.

Match parrene.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: At skyde fuglen - To hit the jackpot

Disse er de mest præcise oversættelser af de idiomatiske betydninger.

Færdiggør dialogen.

A: 'Jeg har lige solgt min app for en million kroner!' B: 'Hold da op! Du har ______ ______ ______!'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: skudt fuglen

Det faste udtryk er 'skudt fuglen' i bestemt form.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Udfyld det manglende ord i sætningen (husk rigtig tid). Fill Blank B1

Da hun vandt guldmedaljen, ______ hun virkelig fuglen.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: skød

Sætningen er i datid, fordi hun allerede har vundet medaljen.

Hvilken situation passer bedst til udtrykket 'at skyde fuglen'? Choose A2

Hvornår vil du sige det?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Når din ven får sit drømmejob.

Udtrykket bruges om store succeser, som at få et drømmejob.

Match det danske udtryk med den engelske betydning. Match B2

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: At skyde fuglen - To hit the jackpot

Disse er de mest præcise oversættelser af de idiomatiske betydninger.

Færdiggør dialogen. dialogue_completion B1

A: 'Jeg har lige solgt min app for en million kroner!' B: 'Hold da op! Du har ______ ______ ______!'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: skudt fuglen

Det faste udtryk er 'skudt fuglen' i bestemt form.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

Not at all. In Danish, it is perceived as purely positive and celebratory, with no violent connotations.

It's better to use 'godt gået' (well done) for small things. 'Skyde fuglen' is for the 'jackpot' moments.

They are 100% interchangeable. 'Papegøjen' is just a more specific reference to the historical target.

It is a soft Danish 'd', which sounds more like the 'th' in 'mother' but even softer.

No, that would mean you literally went out and shot multiple birds. The idiom is always singular.

Norway uses 'skyte fuglen' similarly. Sweden uses 'skjuta paven' or 'dra högsta vinsten', but 'skyde fuglen' is uniquely Danish in this exact form.

Yes, to describe a past success: 'I mit tidligere job skød vi fuglen med...' It shows confidence.

Usually a combination of both—having the skill to take the shot and the luck to hit the best target.

It has old roots, but it is very much alive and used by all age groups today.

Yes, but less often than in German. If someone fails miserably, you might say 'Nå, du skød da virkelig fuglen' with a sarcastic tone.

関連フレーズ

🔄

at skyde papegøjen

synonym

To hit the jackpot

🔗

at ramme plet

similar

To hit the bullseye

🔗

at gøre et kup

similar

To make a scoop/bargain

🔗

at slå fejl

contrast

To fail

🔗

at vinde den store gevinst

similar

To win the big prize

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!