A2 interjection Informal|neutral 1分で読める

Pardon

/ˈpaʁdɔŋ/

Pardon is a polite interjection for minor apologies or requests for clarification.

30秒でわかる単語

  • Use 'Pardon' to apologize for minor incidents.
  • Also used to ask for repetition politely.
  • Common in everyday, informal situations.

Overview

„Pardon“ ist ein Lehnwort aus dem Französischen und hat sich im Deutschen als Ausdruck der Entschuldigung oder des Bedauerns etabliert. Es wird typischerweise in Situationen verwendet, in denen man jemanden versehentlich anrempelt, etwas fallen lässt oder eine Bemerkung nicht richtig verstanden hat. Die Verwendung von „Pardon“ signalisiert Höflichkeit und Respekt gegenüber dem Gesprächspartner oder der Umgebung. Es ist ein relativ kurzer und prägnanter Ausdruck, der schnell und effektiv eingesetzt werden kann, um eine kleine Unannehmlichkeit zu glätten.

Das Wort „Pardon“ wird in der Regel als eigenständige Interjektion verwendet. Es kann am Anfang eines Satzes stehen, um eine Entschuldigung einzuleiten, oder isoliert als Reaktion auf eine bestimmte Situation. Manchmal wird es auch in Kombination mit anderen Ausdrücken verwendet, um die Entschuldigung zu verstärken, wie z.B. „Pardon, das war keine Absicht.“ Die Betonung liegt oft auf der zweiten Silbe („Par-DON“). Es ist wichtig zu beachten, dass „Pardon“ eher für kleinere Missgeschicke oder Versehen gedacht ist und nicht für schwerwiegende Fehler, bei denen eine tiefere Entschuldigung angebracht wäre.

Man hört „Pardon“ häufig in alltäglichen Situationen im öffentlichen Raum. Wenn man zum Beispiel in der U-Bahn jemanden versehentlich stößt, sagt man „Pardon“. Wenn man in einem Gespräch etwas nicht verstanden hat und den Sprecher bittet, es zu wiederholen, kann man ebenfalls „Pardon?“ sagen. Auch beim Stolpern oder wenn man etwas fallen lässt, ist „Pardon“ eine übliche Reaktion. In Restaurants oder Geschäften wird es verwendet, wenn man jemanden ansprechen möchte oder wenn man durch eine Menschenmenge muss. Es ist ein Ausdruck, der in vielen informellen und halbformellen Kontexten gut passt.

Im Deutschen gibt es mehrere Wörter, die eine ähnliche Funktion wie „Pardon“ erfüllen. „Entschuldigung“ ist das gebräuchlichste und vielseitigste Wort. Es kann sowohl für kleine als auch für größere Missgeschicke verwendet werden und ist in allen Registern passend. „Verzeihung“ ist ebenfalls eine gängige Alternative, oft etwas formeller als „Entschuldigung“. „Entschuldigen Sie“ ist die formellere Anrede. „Hoppla“ wird eher für plötzliche, unerwartete kleine Missgeschicke verwendet und ist sehr informell. „Tut mir leid“ drückt oft ein stärkeres Bedauern aus als „Pardon“. Während „Pardon“ sich auf das Französische zurückführen lässt, sind die anderen Begriffe rein germanischen Ursprungs. „Pardon“ wird oft als etwas knapper und direkter empfunden als „Entschuldigung“.

例文

1

Pardon, könnten Sie das bitte wiederholen?

everyday

Pardon, could you please repeat that?

2

Pardon, ich wollte Sie nicht stören.

polite

Pardon, I didn't mean to disturb you.

3

Hoppla, pardon!

informal

Oops, pardon!

4

Pardon, darf ich bitte einmal durch?

public transport

Pardon, may I get through, please?

よく使う組み合わせ

Pardon sagen to say pardon
um Pardon bitten to ask for pardon/forgiveness
mit einem Pardon with a pardon

よく使うフレーズ

Pardon, mein Fehler.

Pardon, my mistake.

Pardon, ich habe Sie nicht gehört.

Pardon, I didn't hear you.

Pardon, darf ich mal?

Pardon, may I pass?

よく混同される語

Pardon vs Entschuldigung

'Entschuldigung' is the most common German word for apology and can be used in almost any situation, from minor to serious. 'Pardon' is generally reserved for very minor offenses or requests for repetition and carries a slightly more international, less inherently German feel.

Pardon vs Verzeihung

'Verzeihung' is similar to 'Entschuldigung' but can sometimes sound slightly more formal or earnest. 'Pardon' is typically lighter and more situational, often used reflexively.

文法パターン

Pardon + [Grund der Entschuldigung] Pardon? (als Frage nach Wiederholung) Ein kleines Pardon, bitte.

How to Use It

使い方のコツ

While 'Pardon' is understood, 'Entschuldigung' is the native German equivalent and often preferred in more formal settings. 'Pardon' is best suited for quick, light apologies like bumping into someone or needing someone to repeat themselves. It's generally not used for significant mistakes or when deep regret needs to be expressed.


よくある間違い

Using 'Pardon' for serious offenses where a more heartfelt apology like 'Es tut mir aufrichtig leid' is required. Overusing 'Pardon' might make the speaker seem insincere or overly reliant on foreign phrases. It's important to gauge the situation's formality.

Tips

💡

Keep it brief and polite

Use 'Pardon' for quick, minor apologies or to ask someone to repeat themselves.

⚠️

Avoid for serious mistakes

'Pardon' is too light for significant errors; use 'Entschuldigung' or 'Es tut mir sehr leid' instead.

🌍

French influence acknowledged

Using 'Pardon' shows awareness of international politeness conventions, stemming from French usage.

語源

The word 'Pardon' originates from the Old French word 'pardoner,' meaning 'to forgive.' It entered German usage, likely through French influence, as a direct loanword expressing apology or forgiveness.

文化的な背景

The use of 'Pardon' in German reflects a broader European trend of borrowing polite expressions, particularly from French. It's a commonly understood term that adds a touch of international politeness to everyday interactions.

覚え方のコツ

Think of 'Pardon' as a quick 'pardon me' in English, perfect for minor social bumps. Imagine a polite French waiter saying 'Pardon, monsieur!' when they accidentally brush past you.

よくある質問

4 問

„Pardon“ wird typischerweise für sehr kleine Missgeschicke oder zur höflichen Bitte um Wiederholung verwendet. „Entschuldigung“ ist universeller und kann auch für ernstere Anliegen genutzt werden.

„Pardon“ bewegt sich im informellen bis halbformellen Bereich. Es ist höflich, aber nicht steif. In sehr formellen Situationen sind „Entschuldigung“ oder „Verzeihung“ oft besser geeignet.

Ja, wenn man etwas nicht verstanden hat, kann man „Pardon?“ sagen, um höflich zu signalisieren, dass man eine Wiederholung wünscht.

Das Wort stammt aus dem Französischen („pardon“) und bedeutet Verzeihung oder Gnade. Es ist ein Beispiel für einen Anglizismus/Romanismus im Deutschen.

自分をテスト

fill blank

Oh, _____, ich habe Sie nicht gesehen!

正解! おしい! 正解: Pardon

„Pardon“ passt hier als höfliche Entschuldigung, wenn man jemanden versehentlich anrempelt.

multiple choice

Sie haben in einem lauten Café etwas nicht verstanden. Was sagen Sie?

正解! おしい! 正解: Pardon?

„Pardon?“ ist eine übliche und höfliche Art, nach einer Wiederholung zu fragen, wenn man etwas nicht verstanden hat.

sentence building

Stellen Sie eine höfliche Entschuldigung für ein kleines Missgeschick zusammen.

正解! おしい! 正解: Pardon, ich habe Sie gestoßen.

Dieser Satz kombiniert die Entschuldigung „Pardon“ mit der Erklärung des Missgeschicks.

スコア: /3

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!