意味
Advice for caution.
文化的背景
In Spain, 'con cuidado' is often used in professional settings to ensure quality control. Mexicans often use 'con cuidado' as a warm farewell to friends and family. Argentines might use 'con cuidado' alongside 'ojo' (watch out) for emphasis. In Colombia, it is often used with a diminutive tone to sound more polite.
Pronunciation
Focus on the soft 'd' sound. It is not a hard 'd' like in English.
Urgency
Never use 'con cuidado' for immediate danger. Use '¡Cuidado!' instead.
意味
Advice for caution.
Pronunciation
Focus on the soft 'd' sound. It is not a hard 'd' like in English.
Urgency
Never use 'con cuidado' for immediate danger. Use '¡Cuidado!' instead.
Emphasis
Add 'mucho' to make it 'con mucho cuidado' for extra emphasis.
Warmth
Use it to show you care about the person's safety.
自分をテスト
Complete the sentence with the correct phrase.
Por favor, maneja el coche ____.
The phrase 'con cuidado' is the correct adverbial form.
Which sentence is correct?
Choose the best option.
Use the adjective 'cuidadoso' for descriptions, not the phrase 'con cuidado'.
Match the situation to the best response.
Match: 1. Fragile vase, 2. Wet floor, 3. Driving.
Contextual matching of the phrase.
Complete the dialogue.
A: 'Voy a cruzar la calle.' B: '____.'
It is the standard way to wish someone safety.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
4 問題Por favor, maneja el coche ____.
The phrase 'con cuidado' is the correct adverbial form.
Choose the best option.
Use the adjective 'cuidadoso' for descriptions, not the phrase 'con cuidado'.
左の各項目を右のペアと一致させてください:
Contextual matching of the phrase.
A: 'Voy a cruzar la calle.' B: '____.'
It is the standard way to wish someone safety.
🎉 スコア: /4
よくある質問
12 問It is neutral. It works in both formal and informal settings.
Yes, 'Lo haré con cuidado' means 'I will do it carefully'.
'Con' means 'with'. You are doing the action 'with' care.
'Despacio' means 'slowly'. 'Con cuidado' means 'carefully'. They are different.
No, 'cuidado' is usually singular in this phrase.
You should have done it 'con cuidado'!
Yes, it is universally understood.
Yes, 'Trata este tema con cuidado' means 'Handle this topic with care'.
The opposite would be 'sin cuidado' (carelessly), though it is less common.
Use 'Ten cuidado'.
No, it is a prepositional phrase.
No, it is invariable.
関連フレーズ
Ten cuidado
similarHave care
Cuídate
similarTake care of yourself
Con mucho cuidado
builds onWith much care
Ojo
contrastWatch out