It acts as a conditional connector indicating that an action will happen only if a specific exception is not met.
30秒でわかる単語
- Used to introduce a conditional exception.
- Equivalent to the English word unless.
- Often implies a necessary condition for a specific outcome.
نمای کلی
«مگر اینکه» یک عبارت شرطی در زبان فارسی است که برای نشان دادن یک استثنا در یک وضعیت استفاده میشود. این عبارت به شنونده یا خواننده میگوید که نتیجه جمله تنها در صورتی تغییر میکند که شرط ذکر شده بعد از «مگر اینکه» محقق شود.
الگوهای کاربردی
این عبارت معمولاً در ابتدای جمله یا بین دو جمله میآید. ساختار آن به این صورت است: [نتیجه] + مگر اینکه + [شرط]. توجه داشته باشید که در زبان فارسی، فعلِ بعد از «مگر اینکه» معمولاً در زمان حال یا التزامی میآید تا ماهیت شرطی آن حفظ شود.
زمینههای رایج
از این عبارت در موقعیتهای مختلف از مکالمات روزمره تا متون رسمی استفاده میشود. مثلاً برای تعیین محدودیتها («بیرون نمیروم مگر اینکه کار مهمی پیش بیاید») یا برای بیان پیششرطهای لازم برای انجام یک فعالیت («پروژه تمام نمیشود مگر اینکه همه همکاری کنند»).
مقایسه با کلمات مشابه
کلمه «اگر» بر مثبت بودن شرط تمرکز دارد، در حالی که «مگر اینکه» بر منفی بودن یا استثنا بودن تمرکز میکند. تفاوت ظریفی وجود دارد؛ «مگر اینکه» نوعی تاکید بر ضرورتِ وقوع شرط برای جلوگیری از یک نتیجه منفی دارد که در «اگر» به این شدت دیده نمیشود.
例文
من نمیآیم مگر اینکه تو هم باشی.
everydayI won't come unless you are there too.
قرارداد تمدید نخواهد شد مگر اینکه شرایط تغییر کند.
formalThe contract will not be renewed unless conditions change.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
مگر اینکه معجزه شود
unless a miracle happens
よく混同される語
If is a standard conditional, whereas 'magar inke' specifically introduces an exception to a negative outcome.
文法パターン
How to Use It
使い方のコツ
It is used in both formal and informal registers. In formal writing, 'magar anke' is sometimes preferred. It is a highly versatile connector for logical arguments.
よくある間違い
Learners often use double negatives after the phrase, which is redundant in Persian. Ensure the verb tense matches the context of the main clause.
Tips
Use for negative conditions
Think of it as 'only if not'. It helps clarify that the main action is dependent on the condition not being fulfilled.
Avoid double negatives
Be careful not to add unnecessary negative particles after the phrase, as it can make the sentence confusing.
Colloquial usage
In casual speech, Iranians often shorten it to 'mige inke'. Mastering this will make you sound much more natural.
語源
Derived from 'magar' (meaning except/but) and 'inke' (that). It evolved to function as a compound conjunction.
文化的な背景
It reflects the Persian tendency to be indirect in communication. Using this phrase allows speakers to set boundaries politely.
覚え方のコツ
Think of it as 'Except-If'. If you can swap the English 'unless' into your sentence, 'magar inke' is the perfect fit.
よくある質問
4 問خیر، اگر و مگر اینکه معنای متفاوتی دارند. اگر برای بیان شرط مثبت به کار میرود، اما مگر اینکه بار معنایی منفی یا استثنایی دارد.
خیر، فعل بعد از مگر اینکه میتواند مثبت یا منفی باشد، اما از نظر معنایی کل عبارت یک مفهوم استثنایی را منتقل میکند.
بله، در زبان محاوره معمولاً به صورت «مگه اینکه» تلفظ میشود و بسیار پرکاربرد است.
میتواند هم در ابتدای جمله شرطی بیاید و هم در میانه جمله برای اتصال دو بند.
自分をテスト
من به مهمانی نمیآیم ___ تو هم بیایی.
چون جمله بیانگر یک استثنا برای نیامدن به مهمانی است.
スコア: /1
Summary
It acts as a conditional connector indicating that an action will happen only if a specific exception is not met.
- Used to introduce a conditional exception.
- Equivalent to the English word unless.
- Often implies a necessary condition for a specific outcome.
Use for negative conditions
Think of it as 'only if not'. It helps clarify that the main action is dependent on the condition not being fulfilled.
Avoid double negatives
Be careful not to add unnecessary negative particles after the phrase, as it can make the sentence confusing.
Colloquial usage
In casual speech, Iranians often shorten it to 'mige inke'. Mastering this will make you sound much more natural.
例文
2 / 2من نمیآیم مگر اینکه تو هم باشی.
I won't come unless you are there too.
قرارداد تمدید نخواهد شد مگر اینکه شرایط تغییر کند.
The contract will not be renewed unless conditions change.
Related Content
関連語彙
academicの関連語
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2To cause; to make something happen.
اعتبار علمی
B2Academic credibility, academic reputation.
اعتباربخشی
B2Accreditation; the official recognition that a person or institution is qualified.
اعتبار بخشیدن
B2To validate, to confirm or give official approval to something.
اعتبار سنجی کردن
B2To check or prove the validity or accuracy of something.
اعتمادپذیر
B2Capable of being relied on; trustworthy and dependable.
اعتراف کردن
B2To confess or acknowledge; to admit that one has committed a crime or done something wrong.
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2Rational; based on or in accordance with reason or logic.