پنهان کردن
پنهان کردن 30秒で
- To hide or conceal something intentionally.
- A compound verb: penhān (hidden) + kardan (to do).
- Used for physical objects and abstract secrets.
- Common in both formal writing and daily life.
The Persian verb پنهان کردن (penhān kardan) is a fundamental compound verb that translates most directly to the English 'to hide' or 'to conceal.' At its core, it describes the deliberate action of placing an object, a person, or even a piece of information out of sight so that others cannot find or perceive it. This verb is transitive, meaning it always requires an object—you are always hiding *something*. Whether you are a child playing a game of hide-and-seek, a person keeping a secret from a friend, or an author using metaphors to mask a deeper meaning, this verb is your primary tool in the Persian language. It is composed of the adjective 'penhān' (hidden) and the auxiliary verb 'kardan' (to do/make), literally meaning 'to make hidden.'
- Physical Concealment
- This is the most common usage, involving tangible items. For example, hiding a gift before a birthday or hiding money in a safe. It implies a physical barrier or a secret location.
- Abstract Concealment
- This refers to hiding emotions, truths, or intentions. In Persian culture, where 'Ta'arof' and social etiquette are significant, the ability to 'penhān kardan' one's true feelings is often seen as a sign of maturity or social grace, though it can also imply deception depending on the context.
او سعی کرد غم خود را پشت یک لبخند پنهان کند.
In everyday conversation, you will hear this word used in domestic settings ('Where did you hide the keys?') as well as in more formal or literary contexts. It is a versatile verb that bridges the gap between simple physical actions and complex psychological states. Unlike some other verbs that might imply accidental loss, 'penhān kardan' always suggests intentionality. You don't 'penhān kardan' something by mistake; it is a conscious choice to keep something away from the eyes of others. This intentionality is key to understanding the nuances of the word in Persian literature, where themes of the 'hidden' (Batin) versus the 'manifest' (Zahir) are prevalent.
- Synonym Note
- While 'makhfi kardan' is a very close synonym, 'penhān kardan' is often felt to be slightly more poetic or standard Persian, whereas 'makhfi' (an Arabic loanword) can sometimes feel more clinical or related to 'secret operations.'
بچهها در باغ قایم شدند و مادرشان باید آنها را پیدا میکرد، اما آنها خودشان را خیلی خوب پنهان کرده بودند.
Furthermore, the verb is used extensively in legal and political discourse. When a government 'hides' facts or a witness 'conceals' evidence, 'penhān kardan' is the standard term used in news broadcasts. It carries the weight of responsibility. If you 'penhān' something, you are the agent of that invisibility. In modern Iranian cinema, directors often use the concept of 'penhān-kāri' (the act of hiding things/secretiveness) to explore social tensions and the layers of truth in family dynamics. Understanding this verb is not just about learning a word; it is about understanding a significant aspect of how information and emotion are managed in Persian-speaking societies.
Using پنهان کردن correctly requires an understanding of compound verb conjugation in Persian. The verb consists of the stable element 'penhān' and the flexible auxiliary 'kardan.' To conjugate it, you only change the 'kardan' part. For example, in the present tense, you use the stem 'kon-'. So, 'I hide' is 'penhān mi-kon-am.' In the past tense, the stem is 'kard-'. So, 'I hid' is 'penhān kard-am.' This structure is consistent across all compound verbs, making 'penhān kardan' an excellent model for learners to practice their conjugation skills.
- Present Continuous
- دارم پنهان میکنم (Dāram penhān mi-konam) - I am hiding (it) right now. This is used for ongoing actions, like hiding a surprise while someone is walking into the room.
- Past Simple
- پنهان کرد (Penhān kard) - He/She/It hid. This is the completed action in the past.
او نامهها را در یک کشوی قدیمی پنهان کرد تا کسی آنها را نبیند.
When using this verb with an object, you must use the object marker 'rā' if the object is definite. For example, 'I hid the book' is 'Man ketāb rā penhān kardam.' If the object is indefinite, 'rā' is omitted: 'Man ketābi penhān kardam' (I hid a book). This is a crucial grammatical point for English speakers who are used to 'the' and 'a' but not a suffix-based object marker. Additionally, the verb can be used in the passive voice: 'penhān shodan' (to be hidden). Note the shift from 'kardan' (to do) to 'shodan' (to become).
- Future Tense
- پنهان خواهم کرد (Penhān khāham kard) - I will hide. This formal structure is used in literature or official statements.
نباید حقیقت را از پلیس پنهان کنی.
In complex sentences, 'penhān kardan' often pairs with prepositions like 'az' (from) or 'posht-e' (behind). If you are hiding something *from* someone, you use 'az'. For example, 'Haqiqat rā az u penhān kardam' (I hid the truth from him). If you are hiding something *behind* an object, you use 'posht-e'. This logical mapping of prepositions makes it relatively intuitive for English speakers once the basic compound verb structure is mastered. Practice using it in different moods, such as the subjunctive: 'Mikhāham in rā penhān konam' (I want to hide this).
In the real world, you will encounter پنهان کردن in a variety of settings ranging from the mundane to the highly sophisticated. In a Persian household, a parent might use it when talking about hiding sweets from children. In a news broadcast from Tehran, you might hear it in a report about 'penhān-kāri' (secrecy) regarding economic data or political negotiations. The word has a resonance that spans the entire spectrum of Persian life. It is not just a vocabulary item; it is a cultural concept that touches upon privacy, modesty, and strategy.
- In Literature and Poetry
- Classical poets like Rumi or Hafez frequently use the concept of the 'hidden' (penhān). They speak of the 'hidden treasure' within the heart or the 'hidden beloved' who is present but unseen. Here, the verb takes on a mystical quality, referring to the spiritual veils that humans must lift.
- In Modern Media
- Watch any Persian drama (Serial), and you will find 'penhān kardan' at the heart of the plot. Secrets are the engine of drama. Characters are constantly hiding their pasts, their true loves, or their financial troubles. You will hear phrases like 'Chiz-i rā az man penhān nakon!' (Don't hide anything from me!).
دولت متهم به پنهان کردن آمارهای واقعی تورم است.
In the digital age, you might see this word in the settings of your social media apps if you set your language to Persian. 'Penhān kardan-e shomāre' would mean 'Hiding the phone number.' It is the standard term for 'privacy settings' or 'to hide' a post or a profile. This shows the word's adaptability from 13th-century poetry to 21st-century technology. Whether it is a physical veil or a digital one, 'penhān kardan' remains the operative phrase.
- In Games and Childhood
- While children use 'qāyem-mushak' for hide-and-seek, the instruction to 'hide something' is still often 'penhān kon'. It is one of the first verbs children learn in the context of play and discovery.
او گنج را در جزیرهای دورافتاده پنهان کرده بود.
Finally, in psychological and self-help contexts in Persian, you will hear about 'penhān kardan-e ehsāsāt' (hiding emotions). This is a common topic in modern Iranian podcasts and books, discussing the health implications of not being open about one's feelings. Thus, from the news to the therapist's couch, 'penhān kardan' is a word that describes the human condition of keeping some things for oneself and away from the world.
Learning پنهان کردن involves navigating a few common pitfalls that English speakers often encounter. The most frequent error is confusing the transitive 'penhān kardan' (to hide something) with the intransitive 'penhān shodan' (to hide oneself/to be hidden). If you want to say 'I am hiding in the closet,' you cannot use 'penhān mikonam' because that would mean you are hiding *something* in the closet. Instead, you must use 'penhān mishavam' (I am becoming hidden).
- Transitive vs. Intransitive
- Mistake: من در اتاق پنهان کردم (Man dar otāq penhān kardam). This sounds incomplete. Correct: من خودم را در اتاق پنهان کردم (Man khodam rā... - I hid *myself*) or من در اتاق پنهان شدم (Man dar otāq penhān shodam - I became hidden/I hid).
- Confusing with 'Gom Kardan'
- Some learners confuse 'hiding' with 'losing.' 'Gom kardan' (to lose) is accidental. 'Penhān kardan' is intentional. If you can't find your keys because you put them somewhere and forgot, you didn't 'penhān' them; you 'gom' them or 'ja gozashtid' (left them behind).
اشتباه: من کلید را پنهان کردم و حالا نمیتوانم آن را پیدا کنم. (Unless you hid it on purpose and forgot where!)
Another mistake is the placement of the negative particle 'na'. In compound verbs like 'penhān kardan', the 'na' goes before the auxiliary verb, not the adjective. So, 'Do not hide' is 'penhān nakon', not 'napenhān kon'. This is a general rule for Persian compound verbs, but it is one that beginners often forget when they are focused on the meaning of the adjective.
- Object Marker 'Rā'
- Forgetting 'rā' when the object is definite is a common error. 'Hiding the truth' must be 'Haqiqat rā penhān kardan'. Without the 'rā', the sentence feels grammatically 'naked' to a native speaker.
نباید چیزی را از من پنهان کنی.
Finally, be careful with the word 'pushāndan' (to cover). While you can hide something by covering it, 'pushāndan' focuses on the act of covering (like putting a blanket on a child), whereas 'penhān kardan' focuses on the result of making it invisible or secret. Choosing the wrong one can change the focus of your sentence from the 'method' to the 'intent.'
While پنهان کردن is the standard verb for 'to hide,' Persian offers a rich palette of synonyms and related terms that can add precision and flavor to your speech. Depending on the register (formal vs. informal) and the context (physical vs. abstract), you might choose a different word to express the idea of concealment.
- مخفی کردن (Makhfi Kardan)
- This is the closest synonym. 'Makhfi' is of Arabic origin. It is used frequently in both formal and informal contexts. It often carries a connotation of 'secrecy' or 'confidentiality.' For example, 'makhfi-gāh' is a secret hiding place or a hideout.
- قایم کردن (Qāyem Kardan)
- This is the colloquial equivalent. You will hear this in 90% of daily spoken conversations between friends and family. If you are looking for your shoes and ask someone if they hid them, you would use 'qāyem kardi?'. Using 'penhān' in that situation might sound slightly overly dramatic or literary.
او پولهایش را زیر فرش قایم کرد.
In literary or highly formal Persian, you might encounter the verb نهفتن (Nahoftan). This is a simple (non-compound) verb, which is rare in modern Persian. Its past participle 'nahofte' (hidden/latent) is still used in academic or poetic contexts, such as 'neruy-e nahofte' (latent energy). Another alternative is پوشاندن (Pushāndan), which means 'to cover' or 'to clothe.' While it literally means covering, it is often used metaphorically to mean hiding a fault or a mistake.
- کتمان کردن (Ketmān Kardan)
- This is a very formal term, often used in legal contexts, meaning 'to deny' or 'to withhold' information or the truth. You wouldn't use this for hiding a physical object, only for facts or evidence.
او حقیقت را کتمان کرد.
Finally, consider استتار کردن (Estetār Kardan), which is specifically 'to camouflage.' This is used in military contexts or when discussing animals in nature. Understanding these distinctions allows you to move beyond basic communication and start expressing yourself with the nuance of a native speaker. Each word carries its own 'flavor' and choosing 'penhān kardan' shows a solid, respectful command of standard Persian.
How Formal Is It?
豆知識
The root of 'penhān' is related to the idea of a 'veil' or 'covering'. In some dialects, the 'h' is dropped, making it sound like 'penān'.
発音ガイド
- Pronouncing 'ā' like the 'a' in 'apple' (it should be like 'father').
- Dropping the 'h' in the middle of 'penhān'.
- Stress on the first syllable 'PEN-hān' (incorrect).
- Pronouncing 'kardan' as 'kordan' (incorrect vowel).
- Merging 'penhān' and 'kardan' into one word with no pause.
難易度
Easy to recognize in texts due to the distinct 'penhān' adjective.
Requires correct conjugation of the compound verb 'kardan'.
Must distinguish from colloquial 'qāyem kardan' in natural speech.
Clear pronunciation makes it easy to hear in most contexts.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Compound Verb Conjugation
To conjugate 'penhān kardan', only 'kardan' changes (e.g., penhān mi-konam).
Direct Object Marker 'rā'
Haqiqat rā penhān kard (He hid the truth).
Negative Prefix 'na-'
Penhān na-kon (Don't hide).
Subjunctive Mood
Mikhāham penhān konam (I want to hide).
Passive Voice with 'shodan'
Penhān shod (It was hidden).
レベル別の例文
من توپ را پنهان کردم.
I hid the ball.
Past simple: Subject + Object + rā + penhān kardam.
او پول را پنهان میکند.
He hides the money.
Present simple: Subject + Object + rā + penhān mi-kon-ad.
کجا کلید را پنهان کردی؟
Where did you hide the key?
Question form: Kojā + Object + rā + penhān kardi?
بیا این کادو را پنهان کنیم.
Let's hide this gift.
Subjunctive for suggestion: penhān kon-im.
آن را پنهان نکن!
Don't hide it!
Negative imperative: penhān na-kon.
مادرم شکلات را پنهان کرد.
My mother hid the chocolate.
Third person singular past: penhān kard.
ما در باغ پنهان شدیم.
We hid in the garden.
Intransitive: penhān shodim (we became hidden).
او خودش را پنهان کرد.
He hid himself.
Transitive with reflexive object: khod-ash rā (himself).
او لبخندش را پنهان کرد.
She hid her smile.
Abstract object: labkhand (smile).
نباید حقیقت را از من پنهان کنی.
You shouldn't hide the truth from me.
Preposition 'az' (from).
او نامهها را در یک جعبه پنهان کرده است.
He has hidden the letters in a box.
Present perfect: penhān karde ast.
چرا داری گریهات را پنهان میکنی؟
Why are you hiding your crying (tears)?
Present continuous: dāri penhān mi-koni.
آنها گنج را زیر زمین پنهان کردند.
They hid the treasure underground.
Prepositional phrase: zir-e zamin (under the ground).
سعی کن عصبانیت خود را پنهان کنی.
Try to hide your anger.
Infinitive construction: sa'i kon... penhān koni.
او صورتش را با دستهایش پنهان کرد.
He hid his face with his hands.
Instrumental 'bā' (with).
ما باید این راز را پنهان نگه داریم.
We must keep this secret hidden.
Compound with 'negah dāshtan' (to keep).
او همیشه احساسات واقعیاش را پنهان میکند.
He always hides his true feelings.
Adverb 'hamishe' (always) and complex object.
نویسنده پیام اصلی را در لایههای داستان پنهان کرده بود.
The author had hidden the main message in the layers of the story.
Past perfect: penhān karde bud.
او سعی داشت اشتباهاتش را از مدیر پنهان کند.
He was trying to hide his mistakes from the manager.
Past continuous attempt: sa'i dāsht... penhān konad.
آیا فکر میکنی او چیزی را از ما پنهان کرده است؟
Do you think he has hidden something from us?
Question with present perfect.
ابرها ماه را پنهان کرده بودند.
The clouds had hidden the moon.
Natural subject (clouds).
او هویت خود را برای سالها پنهان کرد.
He hid his identity for years.
Temporal phrase: barāye sāl-hā.
نباید اجازه دهیم ترس ما را پنهان کند.
We shouldn't let fear hide us (or our potential).
Causative-style construction with 'ejāze dādan'.
او با مهارت تمام، ناامیدیاش را پنهان کرد.
With total skill, he hid his disappointment.
Adverbial phrase: bā mahārat-e tamām.
سیاستمداران اغلب حقایق اقتصادی را پنهان میکنند.
Politicians often hide economic facts.
Generalization about a professional group.
او تمام مدارک جرم را در یک مکان امن پنهان کرده است.
He has hidden all the evidence of the crime in a safe place.
Legal/Crime context.
این ساختمان قدیمی، تاریخچهای غنی را در خود پنهان کرده است.
This old building has hidden a rich history within itself.
Metaphorical usage for inanimate objects.
آنها متهم به پنهان کردن اطلاعات حیاتی هستند.
They are accused of hiding vital information.
Passive construction 'motaham be...'.
او هرگز نتوانست عشقش را به او پنهان کند.
He was never able to hide his love for her.
Modal 'natavānest' (could not).
پنهان کردن فقر در این منطقه کار دشواری است.
Hiding poverty in this region is a difficult task.
Gerund-like usage of the infinitive as a subject.
او زیر نقاب طنز، تلخیهای زندگیاش را پنهان میکرد.
Under the mask of humor, he hid the bitterness of his life.
Literary metaphor: zir-e neqāb-e tanz.
دولت سعی در پنهان کردن ابعاد واقعی فاجعه داشت.
The government was trying to hide the true dimensions of the disaster.
Formal 'sa'i dar... dāsht' construction.
عارفان معتقدند که حقیقت در پسِ پردههای پندار پنهان شده است.
Mystics believe that truth is hidden behind the veils of illusion.
Mystical/Philosophical register.
او با ظرافت تمام، مقاصد سیاسی خود را پنهان میکرد.
With utmost subtlety, he concealed his political intentions.
Nuanced adverb 'bā zerāfat' (with subtlety).
در این شعر، معانی عمیقی پنهان شدهاند که نیاز به تأمل دارند.
In this poem, deep meanings are hidden that require reflection.
Literary analysis context.
او سالها خشم فروخوردهاش را پنهان کرده بود تا اینکه بالاخره منفجر شد.
He had hidden his suppressed anger for years until it finally exploded.
Psychological depth: khashm-e foru-khorde.
پنهان کردن نیت واقعی در مذاکرات دیپلماتیک، یک استراتژی معمول است.
Hiding the real intention in diplomatic negotiations is a common strategy.
Diplomatic/Academic register.
طبیعت اسرار خود را از چشمهای ناپاک پنهان میکند.
Nature hides its secrets from impure eyes.
Personification of nature.
او با پنهان کردن ضعفهایش، سعی در حفظ پرستیژ خود داشت.
By hiding his weaknesses, he tried to maintain his prestige.
Sociological context.
این کشف باستانشناسی، تمدنی را که قرنها پنهان مانده بود، آشکار کرد.
This archaeological discovery revealed a civilization that had remained hidden for centuries.
Contrast between 'penhān māndan' and 'āshkār kardan'.
او در پسِ واژگانِ فاخر، تهیبودگیِ اندیشهاش را پنهان میساخت.
Behind grandiose words, he would hide the emptiness of his thought.
Archaic/Literary 'mi-sākht' instead of 'mi-kard'.
حقیقتِ غایی همواره خود را در حجابِ کثرت پنهان میدارد.
Ultimate truth always keeps itself hidden in the veil of multiplicity.
Philosophical 'penhān mi-dārad' (keeps hidden).
نویسنده با مهارتی شگرف، گرههای داستانی را تا فصل پایانی پنهان نگاه میدارد.
With stupendous skill, the author keeps the plot knots hidden until the final chapter.
Advanced literary critique.
او میکوشید تا با پنهانکاریِ سیستماتیک، ردپای فساد را از بین ببرد.
He strove to eliminate the traces of corruption through systematic concealment.
Political/Legal terminology: penhān-kāri-ye sistemātik.
در این اثر هنری، تضادهای درونی هنرمند به شکلی نمادین پنهان شدهاند.
In this artwork, the artist's inner contradictions are hidden in a symbolic way.
Art criticism.
او با پنهان کردن اضطرابش در پشت نقابی از بیتفاوتی، همه را فریفت.
By hiding his anxiety behind a mask of indifference, he deceived everyone.
Complex psychological description.
تاریخ همواره روایتهایی را که با گفتمانِ غالب در تضادند، پنهان میکند.
History always hides narratives that are in conflict with the dominant discourse.
Historiographical/Post-structuralist context.
او حقیقتِ تلخِ زوال را در زیرِ زرق و برقِ مادی پنهان میکرد.
He hid the bitter truth of decay beneath material glitter.
Existential/Philosophical themes.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— I have nothing to hide. Used to assert innocence.
میتوانید کیفم را بگردید، من چیزی برای پنهان کردن ندارم.
— Hidden from the eyes of others. Used for private actions.
آنها پنهان از چشم دیگران با هم ملاقات کردند.
— Attempting to hide. Often used in news or descriptions of behavior.
او سعی در پنهان کردن لرزش صدایش داشت.
— To hide one's tail (metaphor for being ashamed or defeated).
بعد از شکست، او دمش را پنهان کرد و رفت.
— Hidden in the heart. Used for deep feelings or secrets.
او عشقی قدیمی را در قلبش پنهان کرده بود.
— To hide poverty (often out of pride/honor).
او با سیلی صورتش را سرخ نگه میداشت تا فقرش را پنهان کند.
よく混同される語
Gom kardan is accidental losing; penhān kardan is intentional hiding.
This is the antonym, meaning 'to find'.
Focuses on the act of covering/clothing rather than just concealment.
慣用句と表現
— To sweep under the rug; to ignore or hide a problem instead of solving it.
نباید مشکلات شرکت را زیر فرش پنهان کنیم.
Neutral— The moon does not stay hidden behind the clouds; the truth will eventually come out.
نگران نباش، ماه پشت ابر پنهان نمیماند و همه حقیقت را میفهمند.
Proverb/Idiom— To hide one's head in the sand (like an ostrich); to ignore reality.
با پنهان کردن سر زیر برف، مشکلات حل نمیشوند.
Neutral— In private and in public; everywhere.
او در پنهان و آشکار به مردم کمک میکند.
Formal/Literary— To hide behind a smile; to conceal sadness or pain.
او غمهایش را پشت لبخند پنهان میکند.
Poetic— A hidden fist; a secret threat or power.
او همیشه یک مشت پنهان برای دشمنانش دارد.
Literary— A hidden hand; secret influence or interference.
دستهای پنهانی در این سیاست نقش دارند.
Political— Hidden treasure; often refers to the soul or a hidden talent.
هر انسانی یک گنج پنهان در درون خود دارد.
Mystical/Poetic— Hidden from the rival's eye; keeping a strategy secret.
آنها نقشهشان را پنهان از چشم رقیب اجرا کردند.
Neutral— To hide one's tracks; to cover up evidence of an action.
او با دقت ردپای خود را پنهان کرد.
Neutral間違えやすい
Both involve the concept of 'hidden'.
Penhān kardan is transitive (you hide something). Penhān shodan is intransitive (you hide yourself).
من خودم را پنهان کردم (I hid myself) vs من پنهان شدم (I hid).
They are near-synonyms.
Makhfi kardan is slightly more formal and often used for 'confidential' secrets.
او مدارک مخفی را پنهان کرد.
Same meaning.
Qāyem kardan is strictly colloquial and mostly used for physical objects.
بچهها قایمموشک بازی میکنند.
Same meaning.
Nahoftan is literary/archaic and usually used as a simple verb (not compound).
رازی در دل نهفته است.
Involves hiding truth.
Ketmān kardan is used only for facts, evidence, or testimony in formal settings.
شاهد حقیقت را کتمان کرد.
文型パターン
Man [Object] rā penhān kardam.
Man kelid rā penhān kardam.
U [Object] rā az man penhān mi-konad.
U rāz rā az man penhān mi-konad.
Nabāyad [Noun] rā penhān mikardi.
Nabāyad haqiqat rā penhān mikardi.
U motaham be penhān kardan-e [Noun] ast.
U motaham be penhān kardan-e madārek ast.
Dar pas-e [Noun], [Noun] rā penhān mi-sākht.
Dar pas-e labkhand, gham-ash rā penhān mi-sākht.
[Abstract Noun] dar hejāb-e [Noun] penhān mi-mānad.
Haqiqat dar hejāb-e vāzhe-hā penhān mi-mānad.
Kojā [Object] rā penhān kardi?
Kojā pul rā penhān kardi?
Sa'i kon [Emotion] rā penhān koni.
Sa'i kon tarsat rā penhān koni.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Common (Top 1500 words).
-
من پنهان کردم در اتاق.
→
من در اتاق پنهان شدم.
You used 'kardan' (transitive) instead of 'shodan' (intransitive) for hiding yourself.
-
او حقیقت پنهان کرد.
→
او حقیقت را پنهان کرد.
Missing the definite object marker 'rā'.
-
من کلیدم را پنهان کردم.
→
من کلیدم را گم کردم.
Using 'hiding' when you actually 'lost' the object accidentally.
-
او ناپنهان کرد.
→
او پنهان نکرد.
Incorrect negation. The 'na' must go before 'kard'.
-
او سعی کرد رازش را مخفی شود.
→
او سعی کرد رازش را مخفی کند.
Confusing 'shodan' and 'kardan' in a transitive sentence.
ヒント
Compound Verb Rule
Always keep 'penhān' the same and only conjugate 'kardan'. This is true for all tenses.
Informal vs Formal
Use 'qāyem kardan' when talking to friends about physical things. Use 'penhān kardan' for everything else.
The 'Hidden' Imam
Understanding this word helps you understand the religious concept of the 'Hidden Imam' (Imam-e Zamān) in Iran.
Pronunciation
Make sure the 'ā' in 'hān' is long. It sounds like the 'a' in 'saw' or 'father'.
Object Marker
Don't forget the 'rā'! If you hide 'the' book, it must be 'ketāb rā penhān kardam'.
Context Clues
If you hear 'penhān', look for the thing being hidden. It will usually have a 'rā' suffix.
Pen in Hand
Remember: A 'Pen' in your 'Hand' is 'Pen-hān' (hidden).
Emotions
It's the perfect verb for 'hiding your feelings'. Iranians use this phrase often in literature and songs.
Poetic Touch
Using 'penhān' instead of 'qāyem' makes your Persian sound more sophisticated and educated.
Don't confuse with 'Gom'
If you can't find your phone, you 'gom' it. If you put it in a drawer so no one sees it, you 'penhān' it.
暗記しよう
記憶術
Think of a 'PEN' that is 'HAND-ed' under the table so no one sees it. PEN-HĀN. You are hiding the pen in your hand.
視覚的連想
Imagine a large, ornate Persian rug with a small gold key 'penhān' (hidden) underneath one of its corners.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'penhān kardan' in three different tenses today: past simple, present continuous, and imperative (telling someone *not* to hide something).
語源
Derived from Middle Persian 'pinhān'. The word has roots in Old Iranian languages, likely related to the prefix 'paiti-' and a root meaning 'to cover' or 'to protect'.
元の意味: To keep covered or protected from sight.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Western Iranian -> Persian.文化的な背景
Be careful when using 'penhān kardan' in a way that implies someone is being 'dishonest' (penhān-kāri), as this can be offensive if used incorrectly in a social setting.
English speakers might find the frequent use of 'hiding' in Persian social contexts slightly more common than in Western cultures, where 'transparency' is often more emphasized as a primary virtue.
実生活で練習する
実際の使用場面
At home
- شکلاتها را کجا پنهان کردی؟
- کنترل تلویزیون را پنهان نکن.
- من کادوی تو را پنهان کردم.
- باید این ظرف شکسته را پنهان کنیم.
In a relationship
- نباید هیچ رازی را از هم پنهان کنیم.
- او غمش را از من پنهان میکند.
- چرا نامههایت را پنهان میکنی؟
- او عشقش را پنهان کرد.
In the news
- دولت متهم به پنهان کردن حقایق است.
- آنها اطلاعات مالی را پنهان کردند.
- پنهانکاری در پروندههای قضایی.
- او هویت واقعیاش را از پلیس پنهان کرد.
In literature
- معنای پنهان در شعر.
- گنجی که در زمین پنهان است.
- او رخ خود را پنهان ساخت.
- اسرار پنهان کائنات.
In games
- برو پنهان شو!
- من چشم میگذارم، تو پنهان کن.
- یک جای خوب برای پنهان کردن پیدا کن.
- او خودش را خیلی خوب پنهان کرده بود.
会話のきっかけ
"آیا تا به حال چیزی را از والدینت پنهان کردهای؟ (Have you ever hidden anything from your parents?)"
"فکر میکنی پنهان کردن حقیقت همیشه کار بدی است؟ (Do you think hiding the truth is always a bad thing?)"
"بهترین جا برای پنهان کردن یک نامه کجاست؟ (Where is the best place to hide a letter?)"
"چرا بعضی از مردم احساساتشان را پنهان میکنند؟ (Why do some people hide their feelings?)"
"آیا در کشور شما پنهانکاری سیاسی وجود دارد؟ (Is there political secrecy in your country?)"
日記のテーマ
درباره زمانی بنویسید که یک راز بزرگ را پنهان کردید. (Write about a time you hid a big secret.)
آیا پنهان کردن فقر یا ثروت در فرهنگ شما رایج است؟ (Is hiding poverty or wealth common in your culture?)
اگر میتوانستید یک چیز را از کل دنیا پنهان کنید، آن چه بود؟ (If you could hide one thing from the whole world, what would it be?)
تفاوت بین پنهان کردن و حریم خصوصی چیست؟ (What is the difference between hiding and privacy?)
داستانی درباره یک گنج پنهان بنویسید. (Write a story about a hidden treasure.)
よくある質問
10 問Yes, but usually we use the noun 'qāyem-mushak' for the game. To tell someone to hide, you'd say 'penhān sho' or 'qāyem sho'.
They are very similar. 'Penhān' is pure Persian and sounds a bit more elegant. 'Makhfi' is from Arabic and is very common in official or 'secret agent' contexts.
You say: 'Man haqiqat rā penhān mikonam.' Remember to use 'rā' after 'haqiqat'.
Yes, if you want to 'hide' a file or a folder on your computer, this is the verb you would see in the Persian interface.
Yes, 'surat-ash rā penhān kard' (He hid his face) is perfectly correct.
It is a noun meaning 'secrecy' or 'acting behind people's backs'. It often has a slightly negative connotation of being untransparent.
In formal Persian: 'Penhān khāham kard'. In informal: 'Penhān mikonam' (using present for future) or 'Mikhām penhān konam'.
Not exactly. It means to hide. If you cover something to hide it, you can use it. But if you cover a child with a blanket to keep them warm, use 'pushāndan'.
Very. It's one of the essential verbs for expressing privacy, secrets, and physical concealment.
The most common opposite is 'āshkār kardan' (to make manifest/clear) or 'neshān dādan' (to show).
自分をテスト 200 問
Write a sentence in Persian: 'I hid the money in the box.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Don't hide your feelings.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about hiding a surprise for a friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'penhān kardan' and 'gom kardan' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The politician was accused of hiding the truth from the public.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'penhān-kāri' in a sentence about a company.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence using 'penhān' and 'māh' (moon).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where have you hidden the keys?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence with 'penhān shodan' (intransitive).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'penhān kardan' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She hid her face with her hands.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'penhāni' (adverb) in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is a hidden meaning in this poem.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'hidden treasure'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have nothing to hide from you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'sa'i kardan' (to try) with 'penhān kardan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about hiding evidence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The sun was hidden by the clouds.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'hiding place' (penhān-gāh).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'penhān kardan' in the subjunctive mood.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Persian: 'I am hiding the keys.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend: 'Why are you hiding your phone?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone: 'Don't hide anything from me.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I hid behind the tree.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's hide the surprise.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The truth cannot be hidden forever.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Where is your hiding place?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He hides his anger well.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have hidden the money in a safe place.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't hide behind excuses.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She hid her face because she was shy.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I will hide the letter under the carpet.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Why did you hide the truth from us?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am not hiding anything.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The moon is hidden behind the clouds tonight.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He was hiding in the closet.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We must hide the evidence.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I hid my disappointment.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They are acting secretively.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I found the hidden map.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the object: 'او کلید را پنهان کرد.'
Listen and identify the tense: 'من حقیقت را پنهان خواهم کرد.'
Listen and answer: 'کجا پنهان شدی؟' (Where did you hide?)
Listen and identify the emotion: 'او غمش را پنهان کرد.'
Listen and identify if it is transitive or intransitive: 'بچهها پنهان شدند.'
Listen and identify the person: 'ما کادو را پنهان کردیم.'
Listen: 'او سعی کرد لبخندش را پنهان کند.' Did he succeed in hiding it based on 'sa'i kard'?
Listen and identify the location: 'پول زیر فرش پنهان شده است.'
Listen and identify the negative: 'نباید رازی را پنهان کنی.'
Listen and identify the noun form: 'پنهانکاری دولت فاش شد.'
Listen and identify the frequency: 'او همیشه حقیقت را پنهان میکند.'
Listen and identify the subject: 'ابرها ماه را پنهان کردند.'
Listen and identify the mood: 'کاش میتوانستم آن را پنهان کنم.'
Listen and identify the instrument: 'او با دستهایش صورتش را پنهان کرد.'
Listen and identify the object: 'او هویتش را پنهان کرد.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'penhān kardan' is the standard Persian way to say 'to hide.' It is versatile, used for everything from children's games to political secrets. Example: 'U haqiqat rā penhān kard' (He hid the truth).
- To hide or conceal something intentionally.
- A compound verb: penhān (hidden) + kardan (to do).
- Used for physical objects and abstract secrets.
- Common in both formal writing and daily life.
Compound Verb Rule
Always keep 'penhān' the same and only conjugate 'kardan'. This is true for all tenses.
Informal vs Formal
Use 'qāyem kardan' when talking to friends about physical things. Use 'penhān kardan' for everything else.
The 'Hidden' Imam
Understanding this word helps you understand the religious concept of the 'Hidden Imam' (Imam-e Zamān) in Iran.
Pronunciation
Make sure the 'ā' in 'hān' is long. It sounds like the 'a' in 'saw' or 'father'.
関連コンテンツ
generalの関連語
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1「عادی」という言葉は「普通」や「通常」を意味します。例えば、「普通の生活」(زندگی عادی)。
عافیت
B2幸福、健康、安寧。くしゃみの後に「お大事に」という意味で使われることが多い言葉です。
عاجل
B2緊急の;即時の対応や行動が必要な。例:「至急のニュース」や「早急な回復」。
عاقبت
C1結果、結末、あるいは「ついに」。 'عاقبت پیروز شد.' (彼はついに勝利した。)
عاقل
A1賢明な、分別のあ。理性的で正しい判断ができる人。
عالمگیر
C1世界的な、普遍的な。世界全体に広がるもの。
عالی
A1「Aali」はペルシャ語で「素晴らしい」や「優秀な」を意味します。
عام
B1「Am」という言葉は「一般的」または「公共の」を意味します。
اعم از
B2〜を含めて、〜を問わず(選択肢を導入する際に使用)。