B1 Reported Speech 18 min read ふつう

フランス語の報告疑問文:「どこ/いつ/なぜ」の伝え方

疑問文を報告する時は、疑問詞をそのまま使い、語順を「主語+動詞」に戻します。 est-ce que は使いません。

Grammar Rule in 30 Seconds

When reporting a question starting with 'where', 'when', or 'why', keep the question word and use standard subject-verb order.

  • Keep the question word (où, quand, pourquoi) in the sentence.
  • Change the word order to Subject + Verb (no inversion).
  • Adjust pronouns and verb tenses to match the reporting perspective.
Reporting Verb + Question Word + Subject + Verb

Overview

### Overview
フランス語の学習において、B1レベルの大きな壁であり、かつステップアップのための重要なマイルストーンとなるのが「間接疑問文(le discours indirect)」です。直接的に質問するのではなく、「彼がどこへ行くのか尋ねる」「なぜ遅刻したのか知りたい」といったように、誰かの問いかけを自分の文の中に組み込んで伝える技術です。これは日本語の「~か(を)尋ねる」「~か(を)知っている」という構造に対応していますが、フランス語特有の文法規則がいくつか存在します。
日本語では「どこへ行くの?」という疑問文をそのまま引用して「彼が『どこへ行くの?』と聞いた」と言うことも多いですが、フランス語の「間接疑問文」では、疑問文の形を崩して、文の一部(名詞節)として組み込む必要があります。具体的には、疑問詞(où, quand, pourquoiなど)はそのまま使いつつ、倒置や疑問の形式をすべて解除して、肯定文と同じ語順(主語+動詞)に戻さなければなりません。この「疑問文の性質を消して、普通の文の形にする」という操作が、日本語話者にとっては非常にトリッキーに感じられる部分です。しかし、これができるようになると、日常会話やビジネスシーンでの報告、SNSでのやり取りの引用など、表現の幅が劇的に広がります。日本語の「~か」という助詞が持つ役割と、フランス語の疑問詞が果たす「接続詞的役割」を比較しながら、論理的に理解していきましょう。
### How This Grammar Works
間接疑問文の核となるのは、疑問文を「名詞節」に変えるという発想です。日本語では「どこへ行くか」「いつ来るか」というように、動詞の後に「か」を置くことで疑問の対象を名詞化しますが、フランス語では疑問詞(où, quand, pourquoiなど)がその「か」の役割を担いつつ、文と文をつなぐ「接続詞」のような働きをします。これを「疑問節(une proposition subordonnée interrogative indirecte)」と呼びます。
最も重要なルールは、直接疑問文で見られる「疑問のサイン」をすべて消去することです。具体的には以下の3点です。
  1. 1倒置(例: Où habites-tu ?Il demande où tu habites.
  2. 2est-ce que の削除(例: Pourquoi est-ce qu'il pleure ?Je sais pourquoi il pleure.
  3. 3文末のクエスチョンマーク(?)をピリオド(.)に変える
日本語の文法と比較してみましょう。日本語では「彼は『どこへ行くの?』と聞いた」と言うとき、引用符を使えば語順は変わりません。しかしフランス語では、引用符を外して間接話法にする際、必ず語順を「主語+動詞」の肯定文の形に戻さなければなりません。これは、フランス語の文法が「文の構造」を非常に重視する言語だからです。主語と動詞が離れてしまうと、文の骨格が崩れてしまうと考えるのですね。また、est-ce que は直接疑問文を作るための「疑問の合図」に過ぎないため、文の中に組み込まれた瞬間、その役割を終えて消滅します。これは日本語の「か」が文末に残るのとは対照的ですね。
| 特徴 | 直接疑問文 | 間接疑問文(間接話法) |
|---|---|---|
| 語順 | 倒置や est-ce que が必須 | 主語 + 動詞 (肯定文と同じ) |
| 文末記号 | ? | . |
| 疑問詞の役割 | 疑問の提示 | 文と文をつなぐ接続詞 |
### Formation Pattern
間接疑問文の組み立ては、パズルを組み立てるようにステップを踏むと簡単です。
基本構造:[主要動詞] + [疑問詞] + [主語] + [動詞] + [補語]
  1. 1主要動詞(demander, vouloir savoir, se demander など)を置く。
  2. 2疑問詞(, quand, pourquoi など)をそのまま置く。
  3. 3直接疑問文の倒置や est-ce que を取り除く。
  4. 4主語を先に置き、動詞を続ける。
例:Où est-ce qu'il travaille ? (彼はどこで働いているの?)
Je veux savoir où il travaille. (彼がどこで働いているのか知りたい。)
| 直接疑問文 | 間接疑問文 | 訳 |
|---|---|---|
| Où vas-tu ? | Il demande où tu vas. | 彼がどこへ行くのか尋ねる |
| Quand part le train ? | Je sais quand le train part. | 電車がいつ出るか知っている |
| Pourquoi rit-elle ? | Il se demande pourquoi elle rit. | なぜ彼女が笑っているのか不思議に思う |
| Comment fais-tu ? | Dis-moi comment tu fais. | どうやるのか教えて |
### When To Use It
この文法は、日常生活のあらゆる場面で使われます。例えば、会社で上司に「会議がいつ始まるか聞いてもいいですか?」と尋ねる際、Puis-je demander quand la réunion commence ? と言えば非常に自然です。また、友人との会話で「彼がなぜあんなことを言ったのか分からない」と愚痴をこぼすとき、Je ne comprends pas pourquoi il a dit ça. と言います。これは「なぜ~か」という疑問の対象を、一つの事実として客観的に述べる際に不可欠な表現です。
特に「間接的な質問」は、丁寧な表現としても重宝されます。直接「いつ終わるの?」と聞くよりも、「いつ終わるのか知りたいのですが」という間接的な言い回しの方が、フランス語でも相手に配慮した丁寧な響きになります。B1レベルでは、単に事実を伝えるだけでなく、他人の発言を要約したり、自分の思考プロセス(~かどうか疑問に思う、~か知りたい)を説明したりするために多用します。文中で「疑問の対象」を指し示すための「名詞のかたまり」を作っているのだと意識してみてください。
### Common Mistakes
  1. 1倒置をそのまま残してしまう
Je demande où est-il. と言ってしまう間違いです。日本語話者は「質問だから倒置が必要」という直接疑問文のルールを強く意識しすぎて、間接疑問文でも倒置を維持してしまいます。間接疑問文は「質問」ではなく「質問についての情報」を述べる文なので、肯定文の語順に戻す必要があります。
  1. 1est-ce que を消し忘れる
Je veux savoir pourquoi est-ce qu'il est triste. と言ってしまうケースです。日本語の「~か」をフランス語の est-ce que に直訳的に対応させてしまうため起こります。フランス語では疑問詞そのものが接続詞の役割を果たすため、est-ce que は完全に不要になります。
  1. 1時制の一致(Concordance des temps)の無視
主節が過去形(Il a demandé)なのに、従属節を現在形のままにしてしまう間違いです。日本語では「彼がどこへ行くか聞いた」と言っても時制が複雑に変化しませんが、フランス語では主節が過去なら従属節も過去(半過去や条件法)に合わせる必要があります。これはフランス語特有の「時間の軸を揃える」という論理に基づいています。
### Contrast With Similar Patterns
間接疑問文と似たものに、si を使った間接疑問文があります。これは「~かどうか(Yes/No疑問文)」を報告するときに使います。
| 疑問のタイプ | 接続詞 | 例 |
|---|---|---|
| 疑問詞疑問文 | , quand, pourquoi など | Je demande où il va. |
| Yes/No疑問文 | si | Je demande s'il va au travail. |
「どこへ行くか」のような特定の情報を聞く場合は疑問詞を使い、「行くかどうか」のように真偽を問う場合は si を使います。日本語ではどちらも「~か」で済むため混同しやすいですが、フランス語ではこの使い分けが明確です。練習する際は、元の質問が「どこ?」なのか「はい・いいえ?」なのかを常に意識してください。
### Quick FAQ
Q1: se demanderdemander の使い分けは?
A1: demander は「他人に尋ねる」こと、se demander は「自分自身に問いかける(不思議に思う)」ことです。Je me demande pourquoi... で「なぜ~なのか不思議だ」という自分の思考を表せます。
Q2: なぜ時制を過去に変えないといけないのですか?
A2: フランス語の時制の一致は、報告する時点から見て、その質問がいつ行われたかという「時間の遠近感」を正確に伝えるためです。過去の出来事を報告する際は、従属節も過去の状態に合わせるのが自然なフランス語の論理です。
Q3: 疑問詞が複数ある場合はどうなりますか?
A3: 疑問詞は文の先頭に置くルールです。Je sais quand et pourquoi il est parti. のように、複数の疑問詞を並列させることも可能です。構造は変わらず、常に主語+動詞の順序を守ってください。

3. Indirect Question Structure

Reporting Verb Question Word Subject Verb
Il demande
tu
vas
Elle veut savoir
quand
le train
part
Je demande
pourquoi
il
pleure
Ils demandent
nous
sommes
Il a demandé
quand
tu
allais
Elle demande
pourquoi
c'est
fermé

Meanings

This grammar allows you to report someone else's question without using direct quotation marks. It transforms an interrogative sentence into a subordinate clause.

1

Reporting 'Where'

Reporting a question about location.

“Elle demande où il va.”

“Je ne sais pas où ils sont.”

2

Reporting 'When'

Reporting a question about time.

“Il demande quand tu arrives.”

“Elle veut savoir quand le train part.”

3

Reporting 'Why'

Reporting a question about reasons.

“Il demande pourquoi tu pleures.”

“Elle demande pourquoi il est parti.”

Reference Table

Reference table for フランス語の報告疑問文:「どこ/いつ/なぜ」の伝え方
疑問詞 直接疑問文 間接疑問文(報告)
`où` (どこ)
Où habites-tu ?
Il demande où tu habites.
`quand` (いつ)
Quand pars-tu ?
Elle demande quand tu pars.
`comment` (どのように)
Comment vas-tu ?
Je demande comment tu vas.
`pourquoi` (なぜ)
Pourquoi ris-tu ?
On demande pourquoi tu ris.
`combien` (いくら/どのくらい)
Combien ça coûte ?
Il demande combien ça coûte.
`qui` (だれ)
Qui est-ce ?
Elle demande qui c'est.

フォーマル度スペクトル

フォーマル
Il s'enquiert de l'endroit où il se trouve.

Il s'enquiert de l'endroit où il se trouve. (General)

ニュートラル
Il demande où il est.

Il demande où il est. (General)

カジュアル
Il demande où il est.

Il demande où il est. (General)

スラング
Il demande où il est.

Il demande où il est. (General)

間接疑問文の疑問詞

疑問詞

場所と時間

  • どこ
  • quand いつ

理由と方法

  • pourquoi なぜ
  • comment どのように

量と選択

  • combien いくら
  • quel どの

直接 vs 間接の構造

直接(聞く)
Où vas-tu ? 倒置を使う
Quand est-ce que tu pars ? 'Est-ce que' を使う
間接(報告)
Il demande où tu vas. 倒置なし
Il demande quand tu pars. 'Est-ce que' なし

報告文の作り方ステップ

1

疑問詞(où, quand...)はある?

YES
その単語をキープ!
NO
'si' を使う(別のルール)
2

'est-ce que' はある?

YES
削除する!
NO ↓
3

倒置(動詞-主語)になってる?

YES
「主語-動詞」に戻す!
NO ↓

よく使う報告の動詞

尋ねる

  • demander
  • se demander
  • vouloir savoir
🗣️

説明する

  • dire
  • expliquer
  • répéter

レベル別の例文

1

Il demande où tu habites.

He asks where you live.

2

Elle demande quand tu viens.

She asks when you are coming.

3

Il demande pourquoi tu ris.

He asks why you are laughing.

4

Je demande où est le chat.

I ask where the cat is.

1

Il veut savoir où tu vas.

He wants to know where you are going.

2

Elle demande quand le film commence.

She asks when the movie starts.

3

Je demande pourquoi il ne répond pas.

I ask why he isn't answering.

4

Il demande où nous mangeons.

He asks where we are eating.

1

Il a demandé où j'allais.

He asked where I was going.

2

Elle se demande quand ils arriveront.

She wonders when they will arrive.

3

Il demande pourquoi tu as fait ça.

He asks why you did that.

4

Je demande où se trouve la gare.

I ask where the station is located.

1

Le client demande pourquoi le service a été retardé.

The client asks why the service was delayed.

2

Elle s'enquiert de savoir où le dossier est rangé.

She inquires about where the file is stored.

3

Il demande quand la réunion aura lieu.

He asks when the meeting will take place.

4

Je me demande pourquoi ils n'ont pas encore appelé.

I wonder why they haven't called yet.

1

Il a demandé pourquoi, selon moi, la situation était critique.

He asked why, in my opinion, the situation was critical.

2

Elle se demande où il pourrait bien être allé.

She wonders where he could possibly have gone.

3

Il demande quand nous serons en mesure de conclure.

He asks when we will be in a position to conclude.

4

Je demande pourquoi il faille agir si vite.

I ask why it is necessary to act so quickly.

1

Il s'interroge sur la raison pour laquelle le projet a échoué.

He wonders about the reason for which the project failed.

2

Elle demande où il eût été préférable de se rendre.

She asks where it would have been preferable to go.

3

Il demande quand, au juste, cette décision a été prise.

He asks when, exactly, this decision was taken.

4

Je demande pourquoi il ne nous a pas été permis d'entrer.

I ask why we were not allowed to enter.

間違えやすい

French Reported Speech: Asking 'Where/When/Why' (Discours indirect) Si vs Question Words

Learners mix up 'si' and 'où/quand/pourquoi'.

French Reported Speech: Asking 'Where/When/Why' (Discours indirect) Direct vs Indirect

Learners keep inversion in indirect speech.

French Reported Speech: Asking 'Where/When/Why' (Discours indirect) Est-ce que

Learners use 'est-ce que' in indirect questions.

よくある間違い

Il demande où est tu.

Il demande où tu es.

Inversion is not allowed in indirect speech.

Il demande où vas-tu.

Il demande où tu vas.

Remove the hyphen and inversion.

Il demande est-ce que où tu vas.

Il demande où tu vas.

Do not use 'est-ce que' with question words.

Il demande où tu vas-tu.

Il demande où tu vas.

Don't repeat the subject pronoun.

Elle demande pourquoi est-il parti.

Elle demande pourquoi il est parti.

Subject must precede the verb.

Je demande quand est le train.

Je demande quand le train est.

Subject-verb order is required.

Il demande où tu vas-tu.

Il demande où tu vas.

Avoid redundant pronouns.

Il a demandé où es-tu allé.

Il a demandé où tu étais allé.

Tense shift and word order.

Elle se demande pourquoi est-ce qu'il pleure.

Elle se demande pourquoi il pleure.

Remove 'est-ce que'.

Il demande où est la gare.

Il demande où la gare est.

Standardize word order.

Il demande pourquoi soit-il parti.

Il demande pourquoi il est parti.

Subjunctive is not needed here.

Elle demande où, selon lui, est la vérité.

Elle demande où, selon lui, la vérité est.

Maintain subject-verb order.

Il demande quand est-ce que le train arrive.

Il demande quand le train arrive.

Remove 'est-ce que'.

Il demande pourquoi il ne soit pas venu.

Il demande pourquoi il n'est pas venu.

Indicative is required.

文型パターン

Il demande où ___ ___.

Elle veut savoir quand ___ ___.

Je demande pourquoi ___ ___ ___.

Il demande où ___ ___ ___.

Real World Usage

Job Interview common

Il demande pourquoi je veux ce poste.

Travel very common

Je demande où est la gare.

Social Media common

Elle demande quand tu arrives.

Texting constant

Il demande où tu es.

Food Delivery occasional

Il demande pourquoi la commande est en retard.

Academic common

Il demande pourquoi cette théorie est importante.

⚠️

倒置のワナに注意!

間接話法では où vas-tu のような倒置は使いません。必ず où tu vas のように主語を先にしましょう。
Il demande où tu vas.
🎯

"est-ce que" はサヨナラ

元の疑問文に est-ce que があっても、報告する時は消してスッキリさせます。
Il demande quand tu pars.
💬

現代のSNS事情

WhatsAppなどで「なんで返信ないの?」と聞かれたことを誰かに伝えるなら Il demande pourquoi... が一番自然です。

Smart Tips

Always check your subject-verb order.

Il demande où est la gare. Il demande où la gare est.

Shift the reported verb to imparfait.

Il a demandé où tu vas. Il a demandé où tu allais.

Adjust pronouns carefully.

Il demande où tu vas. Il demande où je vais.

It's a great alternative to 'demander'.

Il demande où tu es. Il veut savoir où tu es.

発音

oo-eel

Liaison

Ensure liaison between 'où' and 'il' if applicable.

Falling

Il demande où tu vas ↓

Statements end with a falling tone.

暗記しよう

記憶術

Question words stay, inversion goes away.

視覚的連想

Imagine a mirror flipping the subject and verb back to their normal order.

Rhyme

When you report what they say, keep the 'où' but move the verb away.

Story

Pierre asks 'Where is the key?'. I tell my friend: 'Pierre demande où la clé est.' I keep the 'où', but I put the key before the verb.

Word Web

quandpourquoidemandervouloir savoirse demander

チャレンジ

Write down 3 questions you were asked today and report them in French.

文化メモ

French speakers value precision in reported speech.

Often uses 'que' after the question word.

Similar to standard French.

Derived from Latin indirect interrogatives.

会話のきっかけ

Il demande où tu habites. Tu réponds quoi ?

Si quelqu'un te demande quand tu pars, que dis-tu ?

Pourquoi penses-tu qu'il demande où tu vas ?

Comment rapporterais-tu une question sur le temps ?

日記のテーマ

Raconte une conversation où quelqu'un t'a posé trois questions.
Explique pourquoi tu as choisi ton travail actuel.
Décris une situation de travail où tu as dû rapporter des questions.
Analyse l'importance de la précision dans le discours rapporté.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

次の質問を間接話法に変えてみましょう: 'Où est-ce que tu habites ?'

Il demande ___ tu habites.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
間接話法では疑問詞 «où» を使い、 est-ce que は削除します。
正しく報告されている文はどれ? 選択問題

直接疑問文: 'Quand pars-tu ?'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande quand tu pars.
「主語+動詞」の語順(tu pars)を使い、 est-ce que は使いません。
この文の間違いを直してね。 Error Correction

Find and fix the mistake:

Elle demande pourquoi est-ce que tu pleures.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle demande pourquoi tu pleures.
直接疑問文を間接疑問文にする時は est-ce que を取り除きます。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Complete the sentence.

Il demande où ___ ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tu vas
Subject-verb order.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Elle demande pourquoi est-il parti.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: est-il
Should be 'il est'.
Choose the correct sentence. 選択問題

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande où tu es.
Standard order.
Reorder the words. Sentence Reorder

demande / où / il / tu / vas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande où tu vas
Correct order.
Translate to French. 翻訳

He asks where you live.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande où tu habites.
Correct structure.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Où vas-tu ? B: Il demande ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: où je vais
Pronoun shift.
Build a sentence. Sentence Building

Elle / vouloir savoir / quand / le train / partir

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle veut savoir quand le train part
Correct order.
Sort the sentences. Grammar Sorting

Which are indirect?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande où tu vas
Indirect question.

Score: /8

Practice Bank

6 exercises
文を完成させて: 'Comment ça va ?' 穴埋め問題

Il veut savoir ___ ça va.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: comment
間接疑問文を作ろう: 'Il / où / demande / travailles / tu' Sentence Reorder

単語を並べ替えて:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande où tu travailles
訳して: 'He asks why you are here.' 翻訳

彼はなぜ君がここにいるのか聞いている。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande pourquoi tu es ici.
'Combien ça coûte ?' の正しい報告を選んで。 選択問題

値段の問い合わせをどう報告する?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle demande combien ça coûte.
直接疑問文と、それを報告する文をマッチさせて。 Match Pairs

ペアを作って:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Où est-il ? / Il demande où il est.
間違いを見つけて: 'Je demande quand est-ce que le train arrive.' Error Correction

間違いを直して:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je demande quand le train arrive.

Score: /6

よくある質問 (8)

No, never use 'est-ce que' in indirect questions.

Use 'si' instead of the question word.

Yes, if the reporting verb is in the past.

Only in very specific, rare literary contexts.

Keep 'pourquoi' and use statement order.

Sometimes they add 'que' after the question word.

Keeping the inversion.

Yes, it's very common.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Estilo indirecto

Spanish uses 'si' for Yes/No questions just like French.

German moderate

Indirekte Fragesätze

German verb placement is different.

Japanese low

間接疑問文

Japanese structure is completely different.

Arabic low

الأسلوب غير المباشر

Arabic uses different markers.

Chinese low

间接引语

Chinese has no verb conjugation.

English high

Indirect questions

English uses 'if/whether' for Yes/No.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!