At the A1 level, 'nic' is introduced as the basic word for 'nothing'. Students learn that it is used in response to questions like 'Co to jest?' (What is this?) when there is nothing to show. The most important rule taught at this stage is the double negative: 'Nie mam nic' (I don't have nothing/anything). This is often counter-intuitive for English speakers, so A1 focuses on repetitive drills to cement this pattern. Students also learn simple phrases like 'Nic nie szkodzi' (No problem/It doesn't matter) and 'Nic nowego' (Nothing new). The goal is to use 'nic' as a direct object in very simple Subject-Verb-Object sentences. Pronunciation focus is on the 'c' sound, ensuring it's a sharp 'ts' rather than a 'k' or 's'. At this level, 'nic' is treated as an indeclinable block in most exercises, simplifying the grammar to encourage communication.
At the A2 level, learners begin to differentiate between 'nic' and 'niczego'. They learn that after certain verbs (especially negated ones or those requiring the Genitive), 'nic' must change to 'niczego'. For example, 'Nie ma niczego w lodówce' (There is nothing in the fridge). The concept of 'nic' followed by an adjective in the Genitive case is also introduced, such as 'nic ciekawego' (nothing interesting) or 'nic dobrego' (nothing good). A2 students are expected to use 'nic' in slightly more complex sentences, including those with modal verbs like 'nie mogę nic zrobić' (I can't do anything). The focus shifts from just knowing the word to using it correctly within the broader Polish case system, although mistakes with the Genitive are still common and expected.
By B1, students should be comfortable with the declension of 'nic' in various cases, including the Locative ('o niczym' - about nothing) and Instrumental ('z niczym' - with nothing). They start using 'nic' in subordinate clauses and more nuanced expressions. For instance, 'To, że nic nie powiedział, było dziwne' (The fact that he said nothing was strange). B1 learners also explore common idioms and fixed expressions like 'nic nie poradzę' (I can't help it) or 'nic ująć, nic dodać' (nothing to add, nothing to take away). The double negative rule should be second nature by now. Students are also introduced to the concept of 'nic' as a way to soften or intensify statements using adverbs like 'zupełnie' or 'wcale'.
At the B2 level, 'nic' is used with high fluency in a variety of registers. Students learn more sophisticated idioms like 'robić coś z niczego' (to make something out of nothing) or 'mieć nic do gadania' (to have no say in something). They understand the stylistic difference between 'nic' and 'niczego' in semi-formal contexts. B2 learners are also capable of using 'nic' in hypothetical scenarios and complex conditional sentences, such as 'Gdybym nic nie kupił, nie miałbym co jeść' (If I had bought nothing, I would have nothing to eat). The focus is on precision and using 'nic' to convey specific emotional tones, such as irony or resignation. They also begin to recognize 'nic' in more formal writing and news reports.
C1 students explore the philosophical and literary dimensions of 'nic'. They might analyze texts where 'nic' represents existential 'nothingness' (nicość) or is used as a rhetorical device. They are expected to have perfect command over all case forms and to understand rare or archaic usages found in classic literature. C1 learners can use 'nic' in highly formal academic or legal contexts, such as 'nic nie stoi na przeszkodzie' (nothing stands in the way). They also master the use of 'nic' in complex word formations and understand how it interacts with prefixes and suffixes in advanced vocabulary. Their use of 'nic' is indistinguishable from a native speaker's, including the correct use of emphasis and rhythm in spoken Polish.
At the C2 level, the learner has a complete mastery of 'nic' in all its forms, including its historical development from Proto-Slavic. They can appreciate the use of 'nic' in poetry, where its meaning can be stretched or subverted. They understand the most obscure idioms and regional variations. C2 speakers can use 'nic' to navigate the most delicate social situations, using it for extreme politeness or sharp sarcasm. They are also aware of how 'nic' functions in specialized fields like linguistics or philosophy at a professional level. For a C2 learner, 'nic' is not just a vocabulary word but a versatile instrument of thought and expression, used with effortless precision in any possible context.

nic 30秒で

  • Nic means 'nothing' and is a core Polish pronoun used in everyday speech to express absence.
  • It strictly requires a double negative: you must use 'nie' before the verb when 'nic' is present.
  • The word changes form to 'niczego' in the Genitive case, which is common after many negative verbs.
  • It is frequently used in polite phrases like 'Nic nie szkodzi' (No problem) and casual replies like 'Nic nowego' (Nothing new).

The Polish word nic is one of the most fundamental building blocks of the Polish language, serving as the primary negative pronoun meaning 'nothing' or 'not anything'. For English speakers, the most critical concept to grasp when learning nic is the mandatory use of the double negative. In English, we say 'I have nothing' or 'I don't have anything', but in Polish, you must say 'I don't have nothing' (Nic nie mam). This structural requirement is non-negotiable and represents a core feature of Slavic syntax. The word itself is incredibly versatile, appearing in casual shrugs, deep philosophical inquiries, and everyday transactional language. Whether you are at a grocery store being asked if you need anything else (Czy coś jeszcze?) or expressing a lack of knowledge in a classroom setting, nic is your go-to tool for expressing absence or negation.

Grammatical Function
As a negative pronoun, 'nic' replaces a noun phrase in a sentence to indicate the total absence of an object or topic. It is indeclinable in the Nominative and Accusative for most common uses, though it changes to 'niczego' in the Genitive.

Nie widzę nic na stole.

In a cultural context, nic is often used in the phrase 'Nic nie szkodzi', which translates to 'It doesn't matter' or 'No harm done'. This is the standard way to accept an apology. Furthermore, Poles frequently use nic in the dismissive but common reply to 'What's up?' (Co słychać?), where one might say 'Nic nowego' (Nothing new). This usage highlights the word's role in maintaining social rhythm and managing expectations. It is also important to note that when nic is the subject of a sentence, it still requires the verb to be negated with nie. For example, 'Nothing is happening' becomes 'Nic się nie dzieje'. This reinforces the rule that in Polish, negation is cumulative rather than subtractive, unlike the logical negation rules found in standard English or mathematics.

Colloquial Usage
In very informal speech, 'nic' might be shortened or mumbled, but its grammatical impact remains. It can also be used as a standalone answer to questions about one's state of mind or activities.

Understanding the scope of nic also involves knowing its limits. It strictly refers to 'things'. If you want to say 'nobody', you use nikt. If you want to say 'nowhere', you use nigdzie. This clarity in Polish pronouns helps learners categorize their negations precisely. When you say 'Nic nie kupiłem' (I bought nothing), the listener knows immediately that the absence refers to objects. This word is a pillar of the A1 level because it allows learners to set boundaries, express lack, and participate in the basic 'give and take' of conversation. Mastering nic is essentially mastering the art of Polish negation, opening the door to more complex sentence structures and more natural-sounding communication.

Using nic correctly in a sentence involves understanding its placement and the required accompanying negation. In Polish, the standard word order for a simple negative sentence is Subject + Negative Particle (nie) + Verb + Object (nic), or Object (nic) + Negative Particle (nie) + Verb. For example, 'I see nothing' can be expressed as 'Nie widzę nic' or 'Nic nie widzę'. Both are correct, though the latter emphasizes the 'nothingness' slightly more. This flexibility allows for subtle shifts in focus, which is a hallmark of the Polish language's expressive power.

Case Changes
While 'nic' is the Nominative/Accusative form, it becomes 'niczego' in the Genitive. Since verbs like 'szukać' (to look for) or 'potrzebować' (to need) require the Genitive case, you must say 'Niczego nie potrzebuję' (I need nothing).

On nic nie powiedział o tym filmie.

Another important structural rule involves prepositional phrases. When nic follows a preposition, it often changes form. For instance, 'about nothing' is 'o niczym' (Locative). 'With nothing' is 'z niczym' (Instrumental). These changes are essential for reaching higher levels of proficiency. However, at the A1 level, focusing on the direct object usage (nic) and the genitive object usage (niczego) will cover the vast majority of daily interactions. For example, if someone asks 'Do you have the keys?' and you don't, you might say 'Nie mam nic' (I have nothing/anything) if you are referring to your pockets being empty generally.

Let's look at more complex structures involving 'nic'. It often pairs with adjectives to describe the quality of the 'nothingness'. In such cases, the adjective must be in the Genitive case. For example, 'nothing interesting' is 'nic ciekawego', and 'nothing new' is 'nic nowego'. This is a very common pattern in Polish. Even though nic is the head of the phrase, the descriptive word that follows it takes the genitive suffix -ego. This allows for very efficient communication: 'Nic trudnego' (Nothing difficult/It's easy). By mastering this pattern, you can quickly describe your situation or opinion with just two words.

In the bustling streets of Warsaw or the quiet cafes of Kraków, nic is a constant companion. You will hear it most frequently in service environments. A waiter might clear your table and ask if you want dessert; a polite 'Dziękuję, nic więcej' (Thank you, nothing more) is the standard conclusion to a meal. Similarly, at a post office or a bank, the clerk might ask 'Czy to wszystko?' (Is that all?), and your response will likely be 'Tak, nic więcej'. This word acts as a functional 'stop' sign in Polish social transactions, indicating that a process is complete or a need has been met.

Daily Socializing
When friends meet, the question 'Co tam?' (What's up?) is almost universally answered with 'Nic' or 'Nic nowego' (Nothing new). It doesn't necessarily mean nothing is happening; it's a social filler that indicates life is proceeding normally.

- Co kupiłeś? - Nic, wszystko było za drogie.

You will also encounter nic in Polish media and literature. It is the centerpiece of many famous quotes and song lyrics. For instance, the phrase 'Nic o nas bez nas' (Nothing about us without us) is a historic political slogan that resonates deeply in Polish history, emphasizing the importance of sovereignty and democratic participation. In movies, a detective might look at a crime scene and mutter 'Znowu nic' (Nothing again), expressing frustration at a lack of clues. This wide range of usage—from the mundane to the monumental—shows that nic is more than just a pronoun; it's a conceptual tool for defining reality through what is missing.

Furthermore, in Polish workplaces, nic is used to manage tasks and expectations. A manager might ask 'Czy są jakieś problemy?' (Are there any problems?), and an employee might reply 'Nic mi o tym nie wiadomo' (I know nothing about that / Not that I'm aware of). This formal usage demonstrates how nic can be integrated into longer, more polite phrases. Even in the digital world, Polish error messages or empty search results often display the word 'Nic' or 'Nic nie znaleziono' (Nothing found). Wherever you go in a Polish-speaking environment, you will find this word performing the essential task of marking the zero-point of information or possessions.

The most frequent mistake English speakers make with nic is the 'Single Negative Error'. In English, 'I have nothing' is perfectly grammatical. In Polish, translating this literally as 'Mam nic' is a major error that sounds extremely unnatural to native speakers. You must include the word nie before the verb: 'Nie mam nic'. This is the 'Double Negative Rule', and it is the single most important thing to remember. If you forget the nie, your sentence will feel incomplete and confusing to a Polish ear, as the brain expects a negative verb to accompany a negative pronoun.

The 'Coś' Confusion
Learners often try to use 'coś' (something) in negative sentences because 'anything' in English can be 'something' in certain contexts. However, in Polish, 'I don't have anything' must always use 'nic', never 'coś'.

❌ Nie widzę coś. ✅ Nie widzę nic.

Another common pitfall is the confusion between nic and niczego. As mentioned before, Polish verbs govern specific cases. If a verb requires the Genitive case (like nie ma - there is no), you cannot use nic. You must use niczego. For example, 'There is nothing' is 'Nie ma niczego' (though in very casual speech, 'Nie ma nic' is sometimes accepted, it is technically incorrect in formal grammar). Beginners often stick to the Nominative nic for everything, which makes their speech sound 'flat' and grammatically simplified. Learning which verbs trigger the Genitive is the key to fixing this mistake.

Finally, watch out for the pronunciation. The 'c' in nic is a dental affricate, sounding like the 'ts' in 'cats'. English speakers sometimes pronounce it as a 'k' (like 'nick') or a soft 's'. Neither is correct. A clear, sharp 'ts' at the end of the word is vital. Also, remember that nic refers only to inanimate objects. If you are trying to say 'nobody knows', using 'nic nie wie' would mean 'nothing knows', which is nonsensical. You must use 'nikt nie wie'. Keeping your categories of negation (nothing vs. nobody) separate will prevent many embarrassing misunderstandings.

While nic is the most common way to say 'nothing', Polish offers several nuances and alternatives depending on the context and the level of emphasis you want to convey. If you want to say 'absolutely nothing', you can add the word zupełnie or całkowicie before it, as in 'Zupełnie nic nie rozumiem' (I understand absolutely nothing). Another powerful intensifier is wcale, which means 'at all'. Saying 'Wcale nic nie mam' adds a layer of defensiveness or strong emphasis to your statement.

Nic vs. Niczego
As discussed, 'nic' is Nominative/Accusative, while 'niczego' is Genitive. Verbs of negation usually take the Genitive, making 'niczego' very frequent in correct speech.
Nic vs. Żaden
'Żaden' means 'none' or 'not any' (adjective). Use 'nic' for 'nothing' as a noun, but 'żaden' when you are specifying 'none of these things'.

Nie mam żadnego pomysłu. (I have no idea.) vs. Nie mam nic. (I have nothing.)

In more formal or literary contexts, you might encounter the word nicość, which is the noun form meaning 'nothingness' or 'the void'. This is not used for daily errands but for philosophical discussions about existence. On the slang side, Poles sometimes use 'nic a nic' to mean 'not a single thing' or 'not one bit'. It's a rhythmic, emphatic way to double down on the negation. For example, 'Nie boję się nic a nic!' (I'm not afraid one bit!). This variety of expressions allows you to move beyond simple negation and start expressing emotions and intensity through your choice of words.

Finally, consider the word nijak, which means 'in no way'. While nic refers to objects, nijak refers to the manner of an action. If you say 'To nic nie pomaga' (This helps nothing), you are focusing on the result. If you say 'To nijak nie pomaga', you are focusing on the fact that the method is completely ineffective. Understanding these subtle differences—between objects (nic), people (nikt), places (nigdzie), and methods (nijak)—will help you navigate the Polish language with the precision of a native speaker. Each of these words belongs to the same family of 'N-negatives' that form the backbone of Polish logic.

How Formal Is It?

豆知識

The word 'nic' has remained remarkably stable throughout the history of the Polish language, maintaining its core meaning for over a thousand years.

発音ガイド

UK /ɲit͡s/
US /nits/
Single syllable, so the stress is naturally on the only vowel 'i'.
韻が合う語
kic szkic bic lic nic (as a name component) wic cyc myc
よくある間違い
  • Pronouncing 'c' as 'k' (like 'nick').
  • Pronouncing 'c' as 's' (like 'nis').
  • Forgetting the soft 'n' sound (palatalization).
  • Pronouncing the 'i' too long like 'nee-ts'.
  • Dropping the final 'c' sound.

難易度

読解 1/5

Very easy to recognize as it is short and consistent.

ライティング 2/5

Requires remembering the double negative and case changes (niczego).

スピーキング 2/5

The 'ts' sound and double negative rhythm take a little practice.

リスニング 1/5

Easy to hear due to the sharp ending.

次に学ぶべきこと

前提知識

nie mam jest co to

次に学ぶ

nikt nigdzie nigdy coś ktoś

上級

nicość żaden wcale zupełnie

知っておくべき文法

Double Negation

Nie (negation) + mam (verb) + nic (negative pronoun).

Genitive of Negation

Nie ma (negation of 'jest') + niczego (Genitive of 'nic').

Adjective Agreement with 'Nic'

Nic (pronoun) + nowego (Adjective in Genitive).

Prepositional Cases

O (preposition) + niczym (Locative case).

Subject-Verb Agreement

Nic (subject) + nie dzieje (singular verb) + się.

レベル別の例文

1

Nie mam nic.

I have nothing.

Double negative: 'nie' + 'nic'.

2

Nic nie wiem.

I know nothing.

'Nic' comes before the negated verb.

3

To nic.

It's nothing / It doesn't matter.

Short phrase for dismissing a problem.

4

Nic nie widzę.

I see nothing.

Standard negation of 'widzieć'.

5

Nic nowego.

Nothing new.

'Nic' + adjective in Genitive.

6

Czy chcesz coś? Nie, nic.

Do you want something? No, nothing.

'Nic' as a standalone answer.

7

Nic nie szkodzi.

No problem / It doesn't matter.

Fixed polite expression.

8

Nie słyszę nic.

I hear nothing.

Alternative word order.

1

Nie ma niczego w lodówce.

There is nothing in the fridge.

'Niczego' is used with 'nie ma'.

2

Nie potrzebuję niczego.

I don't need anything.

'Potrzebować' requires Genitive.

3

Nic ciekawego się nie działo.

Nothing interesting was happening.

'Nic' + adjective in Genitive + 'się nie działo'.

4

Nie widziałem niczego dziwnego.

I didn't see anything strange.

Genitive after negated 'widzieć'.

5

On nic nie mówi.

He is saying nothing.

Present tense negation.

6

Nie kupiłem nic słodkiego.

I didn't buy anything sweet.

'Nic' + adjective 'słodkiego'.

7

Nic nie można zrobić.

Nothing can be done.

'Nic' + modal 'można' + 'nie'.

8

Nie szukam niczego specjalnego.

I'm not looking for anything special.

'Szukać' requires Genitive.

1

O niczym nie zapomniałem.

I didn't forget about anything.

'O niczym' is the Locative form.

2

Z niczym sobie nie radzę.

I'm not coping with anything.

'Z niczym' is the Instrumental form.

3

To nic nie znaczy.

That means nothing.

Usage with 'znaczyć' (to mean).

4

Nic nie wskazuje na deszcz.

Nothing indicates rain.

Idiomatic use of 'wskazywać na'.

5

Nie mam nic przeciwko temu.

I have nothing against that.

'Nic przeciwko' + Dative.

6

Zupełnie nic nie rozumiem.

I understand absolutely nothing.

'Zupełnie' used as an intensifier.

7

Nic nie poradzę na tę sytuację.

I can't do anything about this situation.

Idiomatic 'nie poradzę'.

8

Nie bój się, nic się nie stanie.

Don't worry, nothing will happen.

Future tense negation.

1

Przyszedł z niczym.

He came with nothing.

'Z niczym' (Instrumental) meaning empty-handed.

2

Nic nie stoi na przeszkodzie.

Nothing stands in the way.

Formal idiomatic expression.

3

Nie masz nic do gadania.

You have no say in the matter.

Informal, slightly aggressive idiom.

4

To nic innego jak kłamstwo.

That's nothing other than a lie.

'Nic innego jak' (nothing other than).

5

Zrobił to za nic.

He did it for nothing.

'Za nic' can mean 'for free' or 'without reason'.

6

Nic nie zapowiadało tragedii.

Nothing foreshadowed the tragedy.

Literary/Journalistic style.

7

Nie miej mi tego za złe, ale nic nie zrobię.

Don't hold it against me, but I won't do anything.

Complex sentence with 'za złe'.

8

On się niczym nie przejmuje.

He doesn't worry about anything.

'Przejmować się' + Instrumental.

1

W tej sprawie nic nie jest przesądzone.

In this matter, nothing is predetermined.

Formal passive-like structure.

2

Nic, co ludzkie, nie jest mi obce.

Nothing human is alien to me.

Famous Latin translation into Polish.

3

Uczynił to z niczego.

He made it out of nothing.

'Z niczego' (Genitive) indicating origin.

4

Nic nie wskórał swoimi prośbami.

He achieved nothing with his requests.

Advanced verb 'wskórać'.

5

To nic innego, jak tylko czysta złośliwość.

It's nothing else but pure malice.

Emphatic construction.

6

Nie pozostało nic, tylko czekać.

Nothing remained but to wait.

Infinitive after 'nic, tylko'.

7

Nic a nic mnie to nie obchodzi.

I don't care about it one bit.

Slang/Emphatic 'nic a nic'.

8

Niczym niezmącony spokój.

Undisturbed peace.

'Niczym' used as an adverbial intensifier.

1

Oto nicość, z której nic nie wynika.

Here is the nothingness from which nothing results.

Philosophical use of 'nicość' and 'nic'.

2

Nic to, rzekł pan Wołodyjowski.

It's nothing, said Mr. Wołodyjowski.

Archaic literary reference from Sienkiewicz.

3

Wobec wieczności nasze problemy są niczym.

In the face of eternity, our problems are nothing.

'Niczym' as a predicative meaning 'like nothing'.

4

Nic nie mąciło ciszy poranka.

Nothing disturbed the silence of the morning.

High literary register.

5

I po co to wszystko? Po nic.

And what's all this for? For nothing.

'Po nic' as a purpose-negating phrase.

6

Nic mi do tego.

It's none of my business.

Idiomatic brevity.

7

Niech nic nie mąci waszej radości.

Let nothing disturb your joy.

Imperative structure with 'niech'.

8

Z niczego nie rezygnujemy.

We are not giving up on anything.

'Rezygnować z' + Genitive.

よく使う組み合わせ

nic nowego
nic więcej
nic innego
nic trudnego
nic ciekawego
prawie nic
nic specjalnego
nic wielkiego
nic mi do tego
nic się nie stało

よく使うフレーズ

Nic nie szkodzi.

— Used to say 'it doesn't matter' or 'no problem' after an apology.

Przepraszam za spóźnienie. Nic nie szkodzi.

Nic z tego.

— Used to say 'it's not going to happen' or 'no way'.

Chcesz pożyczyć auto? Nic z tego!

Nic nie robić.

— To do nothing. Very common in daily descriptions of leisure.

Dzisiaj chcę tylko leżeć i nic nie robić.

Nic nie mów!

— An exclamation meaning 'Don't say a word!' or 'I know already!'

Nic nie mów, widzę co się stało.

Nic nie widać.

— It's impossible to see anything (due to darkness or fog).

Jest taka mgła, że nic nie widać.

Nic mi nie jest.

— I am fine / Nothing is wrong with me (usually after an accident).

Upadłeś! Wszystko ok? Tak, nic mi nie jest.

Nic podobnego!

— Nothing of the sort! / Not at all! (used to disagree strongly).

Jesteś zmęczony? Nic podobnego!

Nic ująć, nic dodać.

— Nothing to add, nothing to take away (it's perfect or exactly as it should be).

Twój plan jest świetny. Nic ująć, nic dodać.

Nic na to nie poradzę.

— I can't help it / There's nothing I can do about it.

Jest zimno, nic na to nie poradzę.

Nic nie znaczy.

— It means nothing / It is irrelevant.

Ten gest nic nie znaczy.

よく混同される語

nic vs nikt

'Nic' is for things, 'nikt' is for people.

nic vs nigdzie

'Nic' is for things, 'nigdzie' is for places.

nic vs nigdy

'Nic' is for things, 'nigdy' is for time (never).

慣用句と表現

"robić coś z niczego"

— To create something out of nothing or from very little.

Ona potrafi zrobić pyszny obiad z niczego.

neutral
"mieć nic do gadania"

— To have no say or influence in a decision.

W tej firmie pracownicy nie mają nic do gadania.

informal
"nic nie stoi na przeszkodzie"

— Nothing is preventing something from happening.

Nic nie stoi na przeszkodzie, żebyśmy wyszli.

formal
"nic, tylko..."

— Used to express that someone does nothing but a specific action.

On nic, tylko gra w gry.

informal
"za nic w świecie"

— Not for anything in the world (absolutely not).

Za nic w świecie tam nie pójdę.

emphatic
"nic a nic"

— Not a single bit / absolutely nothing.

Nie rozumiem z tego nic a nic.

informal
"z niczym"

— Empty-handed.

Wrócił z polowania z niczym.

neutral
"o nic"

— About nothing / for no reason.

Pokłócili się o nic.

neutral
"po nic"

— For no purpose.

Poszedłem tam po nic, sklep był zamknięty.

neutral
"nic nie wart"

— Worthless.

Ten stary rower jest nic nie wart.

neutral

間違えやすい

nic vs coś

Both are pronouns for 'thing'.

'Coś' is for positive sentences, 'nic' is for negative sentences.

Mam coś. (I have something) vs Nie mam nic. (I have nothing).

nic vs niczego

It's a form of the same word.

'Niczego' is the Genitive form, used after 'nie ma' or certain verbs.

Nie ma niczego.

nic vs żaden

Both mean 'none/nothing'.

'Nic' is a noun-pronoun, 'żaden' is an adjective-pronoun used with nouns.

Nie mam nic. vs Nie mam żadnego planu.

nic vs wcale

Often used together.

'Wcale' is an adverb meaning 'at all', 'nic' is a pronoun meaning 'nothing'.

Wcale nie mam nic.

nic vs nicość

Same root.

'Nic' is a pronoun, 'nicość' is a noun meaning 'the void'.

Patrzę w nicość.

文型パターン

A1

Nie + verb + nic.

Nie widzę nic.

A1

Nic + nie + verb.

Nic nie widzę.

A2

Nie ma + niczego.

Nie ma niczego w domu.

A2

Nic + adjective (Genitive).

Nic nowego u mnie.

B1

Z/O/Do + case of nic.

Nie rozmawiamy o niczym.

B1

Zupełnie/Wcale + nie + verb + nic.

Wcale nic nie słyszę.

B2

Nic, tylko + verb.

On nic, tylko śpi.

C1

Nic nie stoi na przeszkodzie, aby...

Nic nie stoi na przeszkodzie, aby wyjechać.

語族

名詞

nicość (nothingness)
nicpoń (good-for-nothing person)

動詞

unicestwić (to annihilate/turn to nothing)

形容詞

niczyj (nobody's/belonging to no one)

関連

nikt (nobody)
nigdzie (nowhere)
nigdy (never)
nijak (in no way)
żaden (none)

使い方

frequency

Extremely frequent, ranks in the top 100 most used Polish words.

よくある間違い
  • Mam nic. Nie mam nic.

    English 'I have nothing' translates to 'I don't have nothing' in Polish because of the double negative rule.

  • Nie widzę coś. Nie widzę nic.

    In negative sentences, 'coś' (something) must change to 'nic' (nothing/anything).

  • Nie ma nic. Nie ma niczego.

    The phrase 'nie ma' (there is no) requires the Genitive case, which is 'niczego'.

  • Nic ciekawe. Nic ciekawego.

    Adjectives following 'nic' must be in the Genitive case.

  • Nic nie wie. (meaning 'nobody knows') Nikt nie wie.

    'Nic' refers to things, 'nikt' refers to people.

ヒント

The Double Negative Rule

Always pair 'nic' with 'nie'. It's the most common mistake for English speakers. Practice saying 'Nie wiem nic' instead of 'Wiem nic'.

Genitive Adjectives

When you describe 'nothing' (e.g., nothing new), the adjective must be in the Genitive case: 'nic nowego'.

Polite Dismissals

Use 'Nic nie szkodzi' to be polite when someone apologizes. It makes you sound very natural and kind.

The Sharp 'C'

Ensure the 'c' at the end is a crisp 'ts'. If you say 'nick', people might think you're saying a name.

Case Sensitivity

Be careful after the verb 'nie ma'. It always takes the Genitive, so use 'nie ma niczego'.

One-Word Answers

In casual Polish, 'Nic' is a very common answer to 'What are you doing?' or 'What's up?'. It's not necessarily rude.

Historical Context

Remember the phrase 'Nic o nas bez nas'. It's a great way to remember the word and its historical importance.

Switching Order

'Nic nie wiem' and 'Nie wiem nic' are both correct. The first one emphasizes 'nothing' slightly more.

Creative Use

Try the idiom 'robić coś z niczego' (making something from nothing) to describe a good cook or a clever friend.

Nic vs. Nikt

Don't use 'nic' for people. If nobody came to the party, it's 'Nikt nie przyszedł', not 'Nic nie przyszło'.

暗記しよう

記憶術

Think of 'NIC' as 'Not In Context'. If it's not there, it's nic!

視覚的連想

Imagine a 'NIC' label on an empty box.

Word Web

nie nikt nigdzie nigdy nijak niczego niczym niczemu

チャレンジ

Try to spend a whole hour responding to every 'What are you doing?' or 'What do you want?' with 'Nic' and see how natural it feels.

語源

Derived from Proto-Slavic *ničьto, which is a combination of 'ni' (negative particle) and 'čьto' (what).

元の意味: Not what / not anything.

Indo-European -> Balto-Slavic -> Slavic -> West Slavic -> Polish.

文化的な背景

No specific sensitivities, but 'nic nie wart' (worthless) can be offensive if applied to people.

English speakers often struggle with the double negative because it is considered 'bad grammar' in standard English, whereas in Polish, it is the only correct way.

'Nic o nas bez nas' (Political slogan) 'Nic dwa razy' (Poem by Wisława Szymborska) 'Nic' (Album by Polish rapper Sokół)

実生活で練習する

実際の使用場面

Shopping

  • Nic więcej, dziękuję.
  • Nie kupiłem nic.
  • Nic mi się nie podoba.
  • To jest za nic.

Socializing

  • Nic nowego.
  • Nic ciekawego.
  • Nic nie szkodzi.
  • O niczym nie myślę.

Problem Solving

  • Nic nie działa.
  • Nic nie rozumiem.
  • Nic nie poradzę.
  • To nic nie daje.

Health

  • Nic mi nie jest.
  • Nic mnie nie boli.
  • Nic nie czuję.
  • Nic nie jadłem.

Travel

  • Nic nie widzę.
  • Nic nie słychać.
  • Nic nie zabrałem.
  • Nic nie znaleźliśmy.

会話のきっかけ

"Co robisz w ten weekend? (Answer: Nic specjalnego)"

"Czy coś się stało? (Answer: Nie, nic)"

"Co słychać w pracy? (Answer: Nic nowego)"

"Czy potrzebujesz pomocy? (Answer: Nie, niczego nie potrzebuję)"

"Co kupiłeś wczoraj? (Answer: Nic ciekawego)"

日記のテーマ

Dzisiaj nie zrobiłem nic ważnego, ponieważ...

Kiedy czuję, że nic nie ma sensu, to...

Opisz dzień, w którym nic nie poszło zgodnie z planem.

Co oznacza dla Ciebie słowo 'nicość'?

Napisz o sytuacji, w której 'nic nie szkodzi' było trudne do powiedzenia.

よくある質問

10 問

No, that is incorrect. In Polish, you must use a double negative. The correct way to say 'I have nothing' is 'Nie mam nic'.

Use 'nic' in the Nominative (as a subject) or Accusative (as a direct object). Use 'niczego' in the Genitive, which is required after 'nie ma' and verbs like 'szukać' or 'potrzebować'.

Yes, in almost every full sentence, 'nic' requires the verb to be negated with 'nie'. The only exception is when 'nic' is used as a one-word answer.

You say 'nic ciekawego'. The adjective 'ciekawy' must be in the Genitive case ('ciekawego') when it follows 'nic'.

'Nic' means 'nothing' (referring to objects), while 'nikt' means 'nobody' (referring to people).

It is neutral and used in all registers of the language, from slang to very formal documents.

The 'c' is pronounced like 'ts' in the English word 'cats'. It is not a 'k' sound.

Yes, for example: 'Nic nie działa' (Nothing is working). Note that the verb is still negated.

It means 'It doesn't matter' or 'No problem', and it's a very common way to respond to an apology.

Yes, etymologically 'nic' comes from 'ni' (not) + 'co' (what).

自分をテスト 180 問

writing

Translate: I have nothing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: I know nothing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: Nothing new.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: No problem (polite).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: There is nothing in the fridge.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: I don't see anything.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: Nothing interesting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: I don't need anything.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: I am fine (Nothing is with me).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: Nothing happened.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: I forgot about nothing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: He said nothing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: Nothing special.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: It's nothing (dismissive).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: I don't hear anything.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: I understand absolutely nothing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: Nothing more, thank you.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: I didn't buy anything sweet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: Nothing works.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: Don't say anything!

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I have nothing.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Nothing new.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'No problem' (polite).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I know nothing.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I don't see anything.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'There is nothing here.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Nothing interesting.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I am fine.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Nothing happened.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I don't need anything.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Absolutely nothing.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I don't understand anything.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Nothing more, thanks.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I'm not looking for anything special.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Don't worry about anything.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I can't hear anything.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Nothing to add.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'None of my business.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I don't care one bit.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'It means nothing.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: 'Nie mam nic.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: 'Nic nie wiem.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: 'Nic nowego.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: 'Nic nie szkodzi.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: 'Nie ma niczego.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: 'Nic ciekawego.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: 'Nic mi nie jest.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: 'Zupełnie nic.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: 'O niczym.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: 'Nic a nic.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: 'Nic z tego.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: 'Nic więcej.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: 'Nic trudnego.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: 'Nic nie widać.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: 'Nic nie znaczy.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!