At the A1 level, you should learn 'odiar' as a basic way to express strong dislikes, similar to how you use 'gostar' (to like). You will primarily use it in the present tense to talk about things you don't like, such as food, weather, or school subjects. The most important thing to remember at this stage is the irregular 'eu odeio' form. You don't need to worry about complex grammar yet; just focus on simple 'Subject + Verb + Object' sentences. For example, 'Eu odeio frio' (I hate cold) or 'Ele odeia sopa' (He hates soup). You should also learn that it is a very strong word, so use it sparingly! In most cases, 'não gosto' (I don't like) is safer. But when you really want to emphasize a negative feeling, 'odiar' is the word you need. You will mostly hear it in simple conversations about preferences. Practice saying 'Eu odeio' and 'Você odeia' to get used to the sound of the 'ei' diphthong, which is very common in Portuguese but can be tricky for English speakers. Think of it like the 'ay' in 'day'.
At the A2 level, you start to expand your use of 'odiar' by including more diverse objects and beginning to use the past tense. You should be able to say things like 'Eu odiei o filme' (I hated the movie) after coming home from the cinema. Notice that in the past tense, the verb is regular ('odiei'), which makes it easier than the present tense. You also begin to use 'odiar' followed by an infinitive verb to describe activities you dislike. For example, 'Eu odeio limpar a casa' (I hate cleaning the house). This is a very practical structure for daily life. You should also be aware of the 'nós' form in the present tense, 'nós odiamos', and recognize that it does not have the 'ei' change. At this level, you might also start to see 'odiar' in simple texts or social media posts. You are moving beyond just 'things' and starting to describe 'actions'. Your vocabulary is growing, and 'odiar' helps you provide more contrast in your descriptions of your life and routines.
By the B1 level, you are expected to use 'odiar' in more complex sentence structures, specifically involving the subjunctive mood. One of the most common B1 patterns is 'odiar que' + subjunctive. For example, 'Eu odeio que as pessoas falem alto no cinema' (I hate that people talk loudly in the cinema). This allows you to express your feelings about other people's actions, which is a significant step up in communicative ability. You should also be comfortable using 'odiar' in the imperfect tense ('odiava') to talk about past habits or long-term feelings, such as 'Quando eu era criança, eu odiava brócolis' (When I was a child, I hated broccoli). At B1, you also start to learn synonyms like 'detestar' or 'não suportar' and should be able to choose between them based on the context. You'll hear 'odiar' in more varied contexts, like in news reports about 'discurso de ódio' (hate speech) or in more emotional discussions with friends about personal values and social issues.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 'odiar' and its place within the broader spectrum of emotional verbs. You will use it to discuss abstract concepts, social critiques, and complex personal relationships. You are expected to master the 'MARIO' verb group's conjugation patterns perfectly. You might use 'odiar' in conditional sentences, such as 'Eu odiaria morar em uma cidade tão barulhenta' (I would hate to live in such a noisy city). At this level, you also explore the reflexive use, 'odiar-se', in psychological contexts. You should be able to distinguish between 'odiar' and more formal terms like 'abominar' or 'execrar', using the latter in academic or formal writing. You will encounter 'odiar' in literature and more sophisticated media, where it might be used metaphorically or as part of a larger rhetorical strategy. Your ability to use 'odiar' with various adverbs (profundamente, mortalmente, etc.) should also be developing, allowing for more precise emotional expression.
At the C1 level, your use of 'odiar' is highly sophisticated. You understand the historical and cultural weight of the word in different Portuguese-speaking regions. You can use it in complex argumentative structures and recognize its use in irony or sarcasm. You are familiar with idiomatic expressions and literary uses of 'ódio' and 'odiar'. For example, you might analyze how a poet uses the word to create tension. You can discuss the legal and social implications of 'crimes de ódio' with a high degree of fluency and correct terminology. At this level, you are also aware of the phonological nuances of the word and how stress and intonation can change its perceived intensity. You can seamlessly switch between 'odiar' and its formal counterparts like 'repugnar' or 'condenar' depending on the audience and the medium. Your writing is rich with collocations and you can use 'odiar' to convey subtle shades of meaning in professional and academic settings.
At the C2 level, you have reached a near-native mastery of 'odiar'. You can use the word with the same ease and flexibility as a native speaker, including its use in puns, complex wordplay, and deep cultural references. You understand the etymological roots of the word and how it has evolved within the Romance languages. You can appreciate and produce high-level literature or philosophical discourse involving the concept of hate. You are sensitive to the most subtle shifts in register and can use 'odiar' to project a specific persona or to evoke a precise emotional response from your audience. Whether you are analyzing a classical text by Machado de Assis or engaging in a high-stakes political debate, your use of 'odiar' and its family of words is impeccable. You also understand the socio-linguistic variations of the word across the Lusophone world, from the 'ranço' of Brazilian youth to the more traditional expressions used in rural Portugal.

Odiar 30秒で

  • Odiar is the primary Portuguese verb for 'to hate', expressing intense dislike.
  • It is irregular in the present tense: 'Eu odeio' (not 'Eu odio').
  • It is a strong word, often used hyperbolically but carries significant emotional weight.
  • It is a transitive verb, meaning it usually takes a direct object without prepositions.

The Portuguese verb odiar is a powerful and evocative term used to express a profound level of dislike, hostility, or aversion toward someone or something. While in English, the word 'hate' is often thrown around casually—such as 'I hate this weather'—in Portuguese, odiar carries a weight that can range from a strong personal distaste to a deep-seated, systemic enmity. Understanding its nuances is crucial for any learner because using it incorrectly can make one sound overly aggressive or, conversely, fail to convey the depth of one's frustration. At its core, the verb stems from the Latin odiare, maintaining its heavy emotional baggage through the centuries. In everyday conversation, speakers might use it to describe their feelings about traffic, certain foods, or even abstract concepts like injustice. However, when directed at individuals, it is a word of significant gravity.

Emotional Intensity
The word represents the peak of negative emotion, far surpassing 'não gostar' (to not like) or 'detestar' (to detest).

Eu odeio quando as pessoas são rudes sem motivo algum.

Translation: I hate when people are rude for no reason at all.

In a social context, particularly in Brazil and Portugal, the word is used both literally and hyperbolically. A teenager might say they 'hate' their homework to express annoyance, but a historian might use the term to describe the relationships between warring factions. It is important to note that odiar is an irregular verb in the present indicative, which we will explore in the grammar sections. This irregularity (changing the 'i' to 'ei' in certain persons) is a hallmark of its usage that learners must master to sound natural. Furthermore, the word is often accompanied by physical gestures or a specific tone of voice that emphasizes the 'O' sound at the beginning, lengthening it for dramatic effect.

Social Context
In formal writing, 'odiar' is often replaced by 'abominar' or 'execrar' to show a more sophisticated level of disdain.

Eles odeiam a corrupção que assola o país.

Translation: They hate the corruption that plagues the country.

Culturally, the expression of hate is often seen as a very honest, albeit harsh, admission. In Brazilian culture, which is generally known for its warmth and 'cordialidade', saying 'eu odeio' can be quite a shock to the listener unless the context is clearly lighthearted. In Portugal, the word might be used with a bit more stoicism, but the intensity remains. It is also a common theme in Fado music and Brazilian Telenovelas, where passions—both positive and negative—are dialed up to the maximum level. To use odiar correctly is to understand the soul of Portuguese emotional expression.

Grammar Note
The verb is transitive direct, meaning it usually takes an object without a preposition: 'Eu odeio [objeto]'.

Nós odiamos o frio intenso de janeiro.

Finally, consider the psychological aspect of the word. In Portuguese, to hate is not just a thought; it is often described as a feeling that 'lives' in the person. Phrases like 'carregar ódio' (to carry hate) suggest that this verb is the action of that heavy emotion. Whether you are discussing a movie you disliked or a historical rivalry, odiar is your go-to verb for the extreme end of the negative spectrum.

Using the verb odiar correctly involves understanding its unique conjugation pattern and its syntactic relationship with other words. As a first-conjugation verb ending in '-ar', you might expect it to be perfectly regular. However, odiar belongs to a small group of verbs (including mediar, ansiar, remediar, and incendiar—often remembered by the acronym MARIO) that undergo a stem change in the present indicative and present subjunctive. Specifically, when the stress falls on the stem, the 'i' changes to 'ei'. This means 'Eu odeio', 'Tu odeias', 'Ele odeia', and 'Eles odeiam'. Crucially, the 'nós' and 'vós' forms remain regular: 'Nós odiamos' and 'Vós odiais'. Mastering this shift is the first step to using the word fluently in everyday sentences.

Direct Objects
The verb usually connects directly to what you hate. No preposition like 'de' or 'a' is needed between the verb and the noun.

Eu odeio brócolis cozidos demais.

Translation: I hate overcooked broccoli.

When you want to say you hate doing something, you follow the conjugated form of odiar with an infinitive verb. This is a very common structure for expressing personal preferences. For example, 'Eu odeio acordar cedo' (I hate waking up early). Here, 'acordar' remains in its base form. If you want to express that you hate it when *someone else* does something, you use the 'que' + subjunctive construction: 'Eu odeio que você chegue atrasado' (I hate that you arrive late). This adds a layer of grammatical complexity but is essential for B1 and B2 level learners.

Reflexive Usage
The verb can be used reflexively ('odiar-se') to mean 'to hate oneself', which is common in psychological or dramatic contexts.

Às vezes, ele se odeia por ter tomado aquela decisão.

Translation: Sometimes, he hates himself for having made that decision.

In the past tense (Pretérito Perfeito), the verb is regular: 'Eu odiei', 'Você odiou', 'Nós odiamos'. This is helpful for beginners because the 'ei' change only applies to the present. For instance, if you went to a party and didn't like it at all, you would say 'Eu odiei a festa'. In the imperfect tense (Pretérito Imperfeito), used for ongoing feelings in the past, it's 'Eu odiava'. This is used to describe long-term dislikes from childhood or previous life stages, like 'Eu odiava matemática na escola'.

Negative Sentences
To negate the verb, simply place 'não' before it. 'Eu não odeio você' (I don't hate you).

Você não odeia quando o ônibus demora?

Finally, consider using adverbs to modify the intensity. While odiar is already strong, you can say 'odiar profundamente' (to hate deeply) or 'odiar com todas as forças' (to hate with all one's strength) for maximum impact. These collocations are frequently used in literature and passionate speech to emphasize that the feeling is not just a passing whim but a core part of the speaker's current emotional state.

You will encounter the word odiar in a wide variety of settings, ranging from the most mundane daily grumbles to the highest forms of artistic expression. In the bustling streets of São Paulo or Lisbon, you might hear a commuter exclaim, 'Eu odeio o trânsito desta cidade!' (I hate the traffic in this city!). In this context, the word serves as a release valve for the common frustrations of modern life. It is pervasive in social media comments, where users express their strong opinions on everything from politics to the latest reality show contestant. On platforms like Twitter (X) or Instagram, the hashtag #odeio is often used to group together people sharing a common grievance.

Pop Culture & Media
In Brazilian 'novelas', 'odiar' is a staple. Characters often declare their hate for a rival in dramatic, close-up shots.

'Eu te odeio com todas as minhas forças!' - A classic villain line.

Translation: I hate you with all my strength!

Music is another major domain for this word. From the melancholic strains of Fado, where 'ódio' might be paired with 'saudade' to describe a complex, painful love, to Brazilian Rock and MPB (Música Popular Brasileira), the verb is used to critique society or express heartbreak. For instance, many protest songs from the dictatorship era in Brazil used the concept of hate to describe the relationship between the oppressed and the oppressors, though often veiled in metaphor. In modern rap and funk, the word might be used to describe 'haters' (often borrowed as 'os haters' or translated as 'quem odeia').

News and Journalism
Journalists use the noun form 'discurso de ódio' (hate speech) frequently when reporting on social issues and legal changes.

A lei combate o discurso de ódio nas redes sociais.

Translation: The law combats hate speech on social networks.

In professional environments, the word is much rarer. Using odiar in a meeting would be considered unprofessional and overly emotional. Instead, professionals use 'não concordo' (I don't agree) or 'vejo problemas em' (I see problems in). However, in the 'cafézinho' (coffee break) area, colleagues might whisper about how they 'odeiam' a new policy or a difficult software they are forced to use. It remains a word for the private sphere or for moments of high public drama.

Literature
Classical authors like Machado de Assis or Eça de Queirós use 'odiar' to explore the darker depths of human psychology and social critique.

'Odiar' é um sentimento que consome quem o sente.

Whether you're watching a movie, reading the news, or chatting with friends over a beer, odiar provides the linguistic grit necessary to express the strongest possible disapproval. Its presence in the language is a testament to the Portuguese-speaking world's capacity for intense, unbridled emotion.

One of the most frequent hurdles for learners of Portuguese when dealing with the verb odiar is its irregular conjugation in the present tense. Many students instinctively want to treat it as a regular '-ar' verb, leading to the incorrect 'eu odio'. This mistake is understandable because 'odio' sounds logical, but the correct form is odeio. This 'i' to 'ei' shift only happens when the syllable is stressed. If you say 'eu odio', a native speaker will understand you, but it will immediately mark you as a beginner. Practice the 'MARIO' verbs (Mediar, Ansiar, Remediar, Incendiar, Odiar) together to burn this pattern into your memory.

Overuse of Intensity
English speakers often use 'hate' for minor inconveniences. In Portuguese, 'odiar' is very strong. Using it for a slightly cold cup of coffee can sound melodramatic.

Incorrect: Eu odio este livro.

Correct: Eu odeio este livro.

Another common error is the misplacement of the stress in the 'nós' form. Learners sometimes try to carry the 'ei' over to 'nós', saying 'odeiamos' (incorrectly stressed on the 'ei'). However, the stress in 'odiamos' is on the 'a' of the ending, so the 'i' remains an 'i'. The rule is simple: if the stress is on the stem (the 'od' part), use 'ei'. If the stress is on the suffix (the '-amos', '-ar', '-ando' part), use 'i'. This is a subtle point that separates intermediate speakers from advanced ones.

Preposition Confusion
Do not use 'de' after odiar. It is 'Eu odeio chocolate', not 'Eu odeio de chocolate'.

Incorrect: Eles odeiam de mentiras.

Correct: Eles odeiam mentiras.

Learners also struggle with the placement of object pronouns with odiar. Because it's a verb of emotion, it's often used in sentences that attract pronouns to the front (proclisis). For example, 'Eu te odeio' is the standard way to say 'I hate you' in Brazil. In Portugal, you might hear 'Odeio-te'. Using the wrong pronoun position won't make the sentence unintelligible, but it might sound 'off' depending on which regional variant of Portuguese you are aiming for.

Confusion with 'Nojo'
Sometimes learners use 'odiar' when they mean 'to be disgusted by' (ter nojo de). While related, 'nojo' is about physical repulsion, whereas 'odiar' is about emotional hostility.

Eu odeio injustiça. (Emotional) / Eu tenho nojo de baratas. (Physical disgust)

By avoiding these common pitfalls—especially the conjugation errors and the unnecessary prepositions—you will be able to express your dislikes with the precision and intensity of a native speaker. Remember: 'Eu odeio' (present), 'Eu odiei' (past), and always keep it direct!

While odiar is the most common way to express hate, Portuguese offers a rich palette of alternatives that allow for more specific nuances. Depending on whether you are being formal, informal, or describing a specific type of dislike, you might choose a different verb. For instance, detestar is a very common synonym that is slightly less intense than 'odiar' but still much stronger than 'não gostar'. It's perfectly regular, making it a 'safer' choice for beginners who want to avoid the 'odeio' conjugation trap. Another common alternative is não suportar (to not stand/tolerate), which focuses on one's lack of patience for something.

Detestar vs. Odiar
'Detestar' is often used for tastes and preferences (food, movies), while 'odiar' is more common for deep-seated emotions or people.

Eu detesto esperar em filas, mas odeio quem fura a fila.

Translation: I detest waiting in lines, but I hate people who cut in line.

In more formal or literary contexts, you might encounter verbs like abominar or execrar. These suggest a moral or ethical rejection. If you 'abominar' something, you find it morally repulsive. Abominar is often used in political or religious discourse. Then there is repugnar, which implies that something causes a feeling of 'repulsa' or physical/moral disgust. If a behavior 'repugna' you, it makes you want to turn away from it.

Abominar vs. Execrar
'Abominar' is about deep moral dislike; 'Execrar' is even stronger, often implying a public or formal condemnation.

A sociedade abomina esse tipo de crime violento.

On the slangier side, especially in Brazil, you might hear people say they are 'com ranço' of someone. 'Ter ranço' is a modern, very popular way to say you've developed an irrational, petty, or lingering dislike for someone. While not a direct synonym for 'odiar', it fills a similar social niche. Another informal expression is 'não bicar' (literally, not to beak), used when two people don't get along. 'Eles não se bicam' means they have a mutual dislike or 'hate' for each other's company.

Antonyms
The direct opposites are 'amar' (to love) and 'adorar' (to adore/love very much). 'Gostar' is the mild positive counterpart.

Do ódio ao amor é apenas um passo.

Translation: From hate to love is just one step.

In summary, while odiar is your primary tool for expressing hate, don't be afraid to branch out. Use 'detestar' for daily annoyances, 'abominar' for moral outrages, and 'não suportar' when your patience has run thin. Each word adds a different 'flavor' of negativity to your Portuguese vocabulary.

How Formal Is It?

豆知識

The irregularity of 'odiar' (the 'i' to 'ei' change) is shared with only four other verbs in Portuguese. This makes it a member of an exclusive club of verbs that learners love to hate because of their tricky conjugation!

発音ガイド

UK /o.diˈaɾ/
US /o.dʒiˈaʁ/
The primary stress falls on the last syllable 'ar' in the infinitive. In the irregular present forms like 'odeio', the stress falls on the 'ei'.
韻が合う語
Amar Falar Cantar Lugar Mar Olhar Pensar Jantar
よくある間違い
  • Saying 'odio' instead of 'odeio'.
  • Stressing the 'o' in 'odiamos' instead of the 'a'.
  • Not palatalizing the 'di' in Brazilian Portuguese (making it sound too much like the English 'dee').
  • Pronouncing the 'ei' in 'odeio' as two separate vowels instead of a diphthong.
  • Dropping the final 'r' in speech (common in Brazil) but forgetting it's there in writing.

難易度

読解 1/5

Easy to recognize due to its similarity to the English root 'odious' and Spanish 'odiar'.

ライティング 3/5

Moderate difficulty due to the irregular 'i' to 'ei' stem change in the present tense.

スピーキング 2/5

Easy to pronounce, but requires remembering the stem change and correct stress.

リスニング 2/5

Clear pronunciation, but the Brazilian palatalization 'djee' might confuse beginners.

次に学ぶべきこと

前提知識

Gostar Não Eu Você Muito

次に学ぶ

Detestar Amar Adorar Sentir Inveja

上級

Abominar Execrar Repugnar Rancor Antipatia

知っておくべき文法

Irregularity of MARIO verbs

Eu odeio (Odiar), Eu anseio (Ansiar), Eu remedeio (Remediar).

Subjunctive after verbs of emotion

Odeio que ele não esteja aqui.

Direct object pronouns with verbs of emotion

Eu o odeio (I hate him).

Use of the personal infinitive after prepositions

Por odiarem o barulho, eles mudaram de casa.

Agreement of the past participle in passive voice

Eles foram odiados por muitos.

レベル別の例文

1

Eu odeio o frio.

I hate the cold.

Simple present tense with 'eu'. Note the 'ei' in 'odeio'.

2

Você odeia acordar cedo?

Do you hate waking up early?

Question form using the second person singular.

3

Ele odeia peixe.

He hates fish.

Third person singular present tense.

4

Nós odiamos o trânsito.

We hate the traffic.

First person plural. Note that 'odiamos' is regular (no 'ei').

5

Eles odeiam barulho.

They hate noise.

Third person plural present tense.

6

Eu odeio este livro.

I hate this book.

Direct object 'este livro' follows the verb.

7

Ela odeia mentiras.

She hates lies.

Abstract noun as a direct object.

8

Vocês odeiam a chuva?

Do you (plural) hate the rain?

Second person plural (Vocês) used in a question.

1

Eu odiei o jantar ontem.

I hated the dinner yesterday.

Pretérito Perfeito (past tense). Regular conjugation: 'odiei'.

2

Nós odiamos a viagem de ônibus.

We hated the bus trip.

Past tense for 'nós' is identical to the present in '-ar' verbs.

3

Eu odeio limpar o meu quarto.

I hate cleaning my room.

Verb 'odiar' followed by an infinitive 'limpar'.

4

Ela odiava ir ao dentista quando era pequena.

She used to hate going to the dentist when she was little.

Pretérito Imperfeito (imperfect) used for past habits.

5

Eles odiaram o presente que ganharam.

They hated the gift they received.

Third person plural, past tense.

6

Você odiou o filme novo?

Did you hate the new movie?

Question in the past tense.

7

Nós odiávamos as segundas-feiras.

We used to hate Mondays.

Imperfect tense, plural.

8

Eu odeio ter que esperar.

I hate having to wait.

Odiar + auxiliary verb 'ter que' + infinitive.

1

Eu odeio que as pessoas cheguem atrasadas.

I hate that people arrive late.

Use of 'que' + Present Subjunctive (cheguem).

2

Ela odeia que o marido fume dentro de casa.

She hates that her husband smokes inside the house.

Subjunctive mood expressing a feeling about someone else's action.

3

Nós odiamos que não haja comida vegetariana no menu.

We hate that there is no vegetarian food on the menu.

Subjunctive 'haja' (from haver) after 'odiamos que'.

4

Eu odeio quando você me interrompe.

I hate when you interrupt me.

Odiar + 'quando' + present indicative.

5

Eles odeiam que a internet caia o tempo todo.

They hate that the internet goes down all the time.

Subjunctive 'caia' (from cair).

6

Eu odeio que pensem que eu sou preguiçoso.

I hate that they think I'm lazy.

Subjunctive 'pensem' following 'odeio que'.

7

Ela odeia que o vizinho faça barulho à noite.

She hates that the neighbor makes noise at night.

Subjunctive 'faça' (from fazer).

8

Nós odiávamos que a escola fosse tão longe.

We used to hate that the school was so far away.

Imperfect Subjunctive 'fosse' after imperfect indicative 'odiávamos'.

1

Eu odiaria ter que morar em outro país agora.

I would hate to have to live in another country now.

Conditional tense 'odiaria'.

2

Eles se odeiam desde o incidente na faculdade.

They have hated each other since the college incident.

Reflexive/Reciprocal use 'se odeiam'.

3

Eu odeio profundamente a injustiça social.

I deeply hate social injustice.

Use of the adverb 'profundamente' to increase intensity.

4

Ela odiou ter sido enganada pelos seus colegas.

She hated having been deceived by her colleagues.

Past tense + perfect infinitive passive 'ter sido enganada'.

5

Se eu soubesse que seria assim, eu odiaria participar.

If I knew it would be like this, I would hate to participate.

Conditional 'odiaria' in a hypothetical sentence.

6

Nós odiamos o fato de ele nunca assumir os erros.

We hate the fact that he never takes responsibility for his mistakes.

Odiar + 'o fato de' + infinitive.

7

Eu odeio que você me trate como uma criança.

I hate that you treat me like a child.

Subjunctive 'trate' expressing a personal grievance.

8

Eles odiaram o comentário sarcástico do professor.

They hated the teacher's sarcastic comment.

Past tense with a complex noun phrase as object.

1

É impossível não odiar tamanha crueldade.

It is impossible not to hate such cruelty.

Infinitive 'odiar' after 'impossível'.

2

Ele passou a vida a odiar o próprio reflexo.

He spent his life hating his own reflection.

European Portuguese construction 'a + infinitive' for continuous action.

3

Odiar o pecado, mas amar o pecador.

To hate the sin, but love the sinner.

Philosophical/Religious use of the infinitive.

4

Ela odeia-se por não ter tido coragem de falar.

She hates herself for not having had the courage to speak.

Reflexive 'odeia-se' (EP style) + reason for the feeling.

5

O povo odiou a nova medida econômica do governo.

The people hated the government's new economic measure.

Collective noun 'o povo' with singular verb.

6

Eu odeio que a hipocrisia seja tão comum hoje em dia.

I hate that hypocrisy is so common nowadays.

Complex abstract object with subjunctive 'seja'.

7

Não se deve odiar ninguém, pois o ódio corrói a alma.

One should not hate anyone, for hate corrodes the soul.

Impersonal 'se' with modal 'deve' + infinitive.

8

Odiar é um fardo pesado demais para se carregar.

Hating is a burden too heavy to carry.

Infinitive used as a noun (subject of the sentence).

1

A linha que separa o amar do odiar é ténue.

The line that separates loving from hating is thin.

Substantive use of infinitives.

2

Execrar ou odiar? As palavras falham ante tal horror.

Execrate or hate? Words fail in the face of such horror.

Rhetorical comparison of synonyms.

3

Odeio o que sou quando estou perto de ti.

I hate what I am when I am near you.

Complex relative clause 'o que sou'.

4

Odiar-te seria dar-te uma importância que não tens.

Hating you would be giving you an importance you do not have.

Conditional 'seria' and infinitive 'odiar-te' as subject.

5

Quem muito ama, muito odeia, diz o ditado popular.

He who loves much, hates much, says the popular proverb.

Generic 'quem' construction.

6

Odiamos noutros os defeitos que nós próprios possuímos.

We hate in others the defects that we ourselves possess.

Philosophical observation with complex object.

7

Odiar a tirania é o primeiro passo para a liberdade.

Hating tyranny is the first step toward freedom.

Infinitive subject in a political context.

8

A personagem odiava-se pela sua incapacidade de perdoar.

The character hated themselves for their inability to forgive.

Reflexive imperfect tense with complex prepositional phrase.

よく使う組み合わせ

Odiar profundamente
Odiar mortalmente
Odiar com todas as forças
Passar a odiar
Odiar de morte
Aprender a odiar
Odiar o fato de
Odiar injustiças
Odiar mentiras
Odiar-se a si próprio

よく使うフレーズ

Eu odeio te dizer isso, mas...

— Used when delivering bad news that the speaker regrets having to say.

Eu odeio te dizer isso, mas o seu voo foi cancelado.

Odeio quando isso acontece.

— A common expression of frustration when a recurring problem occurs.

A bateria acabou de novo. Odeio quando isso acontece.

Não me odeie por isso.

— Used playfully or seriously to ask for forgiveness for an action.

Comi o último pedaço de bolo. Não me odeie por isso!

Amor e ódio.

— Refers to a relationship with conflicting intense emotions.

A nossa relação é feita de amor e ódio.

Ódio à primeira vista.

— A play on 'love at first sight', meaning immediate dislike.

Quando nos conhecemos, foi ódio à primeira vista.

Odeio esperar.

— A universal sentiment about lack of patience.

Vamos logo, eu odeio esperar em filas.

Ele odeia perder.

— Describes a highly competitive person.

Não jogue cartas com ele; ele odeia perder.

Odeio segundas-feiras.

— A common cultural trope about the start of the work week.

Café extra hoje, porque eu odeio segundas-feiras.

Odeio despedidas.

— Expresses the sadness of saying goodbye.

Não vamos dizer adeus, odeio despedidas.

Odeio dar o braço a torcer.

— Means hating to admit one is wrong.

Ele odeia dar o braço a torcer, mesmo quando está errado.

よく混同される語

Odiar vs Detestar

Often used interchangeably, but 'detestar' is slightly less intense and more common for preferences.

Odiar vs Aborrecer

In Portugal, this can mean to hate, but in Brazil, it usually means to annoy or bore.

Odiar vs Nojo

Disgust (physical) vs. Hate (emotional).

慣用句と表現

"Odiar de morte"

— To hate someone or something intensely, as if wishing death upon them (hyperbolic).

Eles são vizinhos mas odeiam-se de morte.

Informal
"Do ódio ao amor é um passo"

— Suggests that intense emotions can easily flip from negative to positive.

Eles brigavam muito e agora estão casados. Do ódio ao amor é um passo.

Proverbial
"Carregar ódio"

— To harbor or hold onto feelings of hate for a long time.

Não vale a pena carregar ódio no coração.

Neutral
"Ódio de estimação"

— A person or thing that someone consistently and almost fondly loves to hate.

Aquele político é o meu ódio de estimação.

Informal/Humorous
"Cego de ódio"

— To be so consumed by hate that one cannot think or act rationally.

Ele ficou cego de ódio e não ouviu a razão.

Neutral
"Destilar ódio"

— To spread or express hate in a persistent and bitter way.

Alguns comentários na internet apenas destilam ódio.

Neutral
"Venenoso de ódio"

— Extremely bitter and full of hate.

Ela lançou um olhar venenoso de ódio para o ex-marido.

Literary
"Engolir o ódio"

— To suppress one's hate or anger to maintain composure.

Tive que engolir o ódio e sorrir para o chefe.

Informal
"Plantar o ódio"

— To incite or encourage hate in others.

Discursos extremistas servem apenas para plantar o ódio.

Neutral
"Ter ódio a"

— An alternative structure to say one hates something, focusing on the possession of the feeling.

Tenho ódio a mentirosos.

Neutral

間違えやすい

Odiar vs Odiar

Irregular conjugation.

Odiar changes 'i' to 'ei' (odeio), while most '-ar' verbs are regular (falar -> falo).

Eu odeio (Odiar) vs. Eu falo (Falar).

Odiar vs Mediar

Same conjugation pattern.

Both are 'MARIO' verbs and change 'i' to 'ei' in the stem-stressed positions.

Eu odeio / Eu medeio.

Odiar vs Ansiar

Same conjugation pattern.

Ansiar means to long for/be anxious, the opposite feeling but the same grammar.

Eu odeio / Eu anseio.

Odiar vs Ouvir

Phonetic similarity in some forms for beginners.

Ouvir is 'to hear', Odiar is 'to hate'. The 'o' sound is different.

Eu ouço (I hear) vs. Eu odeio (I hate).

Odiar vs Adiar

Spelling similarity.

Adiar means 'to postpone', Odiar means 'to hate'. Adiar is regular (eu adio).

Eu adio a reunião (I postpone) vs. Eu odeio a reunião (I hate).

文型パターン

A1

Eu odeio [noun]

Eu odeio café frio.

A2

Eu odeio [infinitive]

Eu odeio lavar a louça.

B1

Odeio que [subjunctive]

Odeio que você faça isso.

B1

Odeio quando [indicative]

Odeio quando chove no sábado.

B2

Odiaria [infinitive]

Odiaria perder o meu emprego.

C1

Odiar-se por [infinitive]

Ele odeia-se por ter mentido.

C1

O fato de [infinitive] é o que eu odeio

O fato de ele ser arrogante é o que eu odeio.

C2

Entre o amar e o odiar...

Entre o amar e o odiar vai uma distância curta.

語族

名詞

Ódio (Hate/Hatred)
Odiador (Hater)

動詞

Odiar (To hate)

形容詞

Odiado (Hated)
Odiável (Hateful/Abominable)
Odiento (Full of hate/Bitter)

関連

Abominar
Detestar
Execrar
Repugnar
Antipatia

使い方

frequency

Very common in both spoken and written Portuguese.

よくある間違い
  • Eu odio chocolate. Eu odeio chocolate.

    The verb is irregular in the present tense. The 'i' changes to 'ei' in the first person singular.

  • Eu odeio de mentiras. Eu odeio mentiras.

    Odiar is a transitive direct verb and does not take the preposition 'de'.

  • Nós odeiamos o frio. Nós odiamos o frio.

    The 'nós' form is regular. The 'ei' change only happens when the stress is on the stem.

  • Odeio que ele faz isso. Odeio que ele faça isso.

    After 'odeio que', you must use the subjunctive mood because it expresses an emotion or judgment.

  • Eu adio este filme. Eu odeio este filme.

    Confusing 'adiar' (to postpone) with 'odiar' (to hate). 'Adiar' is regular, 'odiar' is not.

ヒント

The 'EI' Rule

Always remember that 'odiar' becomes 'odeio'. If you forget, think of the word 'odious' in English—the 'i' is there, but in Portuguese, we add an 'e' to make it 'ei' for the sound.

Tone Down the Hate

In Portuguese-speaking cultures, 'odiar' is quite strong. If you're just a little annoyed, use 'não sou fã de' (I'm not a fan of) or 'não gosto muito de'.

Portugal vs Brazil

In Portugal, you'll hear 'Odeio-te'. In Brazil, 'Eu te odeio'. Both are right, but following the local style will help you blend in better.

Use Synonyms

To sound more advanced, use 'detestar' for food and 'abominar' for moral issues. It shows you have a wider range of expression.

Stress the Right Part

In 'odeio', the stress is on the 'ei'. In 'odiar', the stress is on the 'ar'. Getting the stress right is key to being understood.

The Subjunctive

When saying 'I hate that [something happens]', always use the subjunctive: 'Odeio que ele CHEGUE tarde'. It's a classic B1/B2 grammar point.

Listen for 'Ódio'

The noun 'ódio' sounds very similar to the verb 'odeio'. Context will tell you if it's 'I hate' or just 'hate'.

The MARIO Trick

Memorize the MARIO verbs as a group. If you know how to conjugate 'odiar', you also know 'ansiar', 'mediar', 'remediar', and 'incendiar'.

Hyperbole

Like in English, 'odiar' is often used hyperbolically. 'Odeio esse comercial!' is fine, but don't overdo it in serious conversations.

Novela Drama

Watch a Brazilian soap opera (novela). You will hear 'odiar' used in its most dramatic and passionate forms, which helps with emotional context.

暗記しよう

記憶術

Think of the 'MARIO' verbs: Mediar, Ansiar, Remediar, Incendiar, Odiar. They all change 'i' to 'ei' in the present tense (Eu odeio, etc.). Just remember Mario hates ('odeia') jumping into fire ('incendiar')!

視覚的連想

Imagine a giant red 'X' over something you really dislike, and hear a voice shouting 'Eu ODEIO isso!'

Word Web

Ódio Raiva Detestar Inimigo Rancor Amor Sentimento Aversão

チャレンジ

Try to list five things you 'odeia' and five things you 'ama' using complete Portuguese sentences.

語源

From the Latin 'odiare', which is derived from 'odium' (hatred). It has remained remarkably consistent in form and meaning throughout the development of the Romance languages.

元の意味: To feel hatred, to detest.

Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Galician-Portuguese

文化的な背景

Be careful when using 'odiar' with people, as it is a very strong personal attack. In professional settings, avoid it entirely.

English speakers often overuse 'hate' for minor things. In Portuguese, try using 'não gostar' or 'detestar' for small things, and save 'odiar' for when you really mean it.

The phrase 'Odiar o pecado, mas amar o pecador' is widely known in religious contexts. In the famous Brazilian novela 'Avenida Brasil', the character Carminha is often the object of 'ódio' from other characters. The poem 'Ódio' by various Portuguese-language poets often explores the destructive nature of the emotion.

実生活で練習する

実際の使用場面

Expressing dislike for food

  • Eu odeio cebola.
  • Odeio comida apimentada.
  • Sempre odiei fígado.
  • Não me peça para comer isso, eu odeio.

Talking about daily frustrations

  • Odeio o trânsito das seis.
  • Odeio quando o computador trava.
  • Nós odiamos a chuva no fim de semana.
  • Ele odeia esperar pelo ônibus.

Discussing character traits

  • Eu odeio a mentira.
  • Ela odeia a arrogância.
  • Odiamos a falta de pontualidade.
  • Odeio pessoas hipócritas.

In a dramatic relationship talk

  • Eu te odeio!
  • Às vezes eu te odeio.
  • Não me odeie por isso.
  • Odeio o que você fez comigo.

Expressing political or social views

  • Odeio a injustiça.
  • Eles odeiam o sistema.
  • O povo odeia a corrupção.
  • Odeio que nada mude.

会話のきっかけ

"Qual é a comida que você mais odeia desde criança?"

"Você odeia mais o frio intenso ou o calor extremo?"

"Existe algum hábito que você odeia nas outras pessoas?"

"Você odeia acordar cedo ou prefere a noite?"

"Qual tarefa doméstica você mais odeia fazer?"

日記のテーマ

Escreva sobre uma situação em que você sentiu muito ódio e como você lidou com esse sentimento.

Faça uma lista de coisas pequenas que você odeia, mas que não são realmente importantes.

Reflita sobre a frase: 'O ódio é um fardo pesado demais para se carregar'. Você concorda?

Descreva um vilão de um livro ou filme que você ama odiar.

Pense em algo que você odiava no passado, mas que agora você gosta ou tolera.

よくある質問

10 問

No, 'eu odio' is incorrect. Because 'odiar' is an irregular verb, the correct form is 'eu odeio'. This applies to all persons except 'nós' and 'vós'. For example: eu odeio, tu odeias, ele odeia, eles odeiam.

Use 'não gostar' for general dislikes (e.g., 'I don't like this juice'). Use 'odiar' only for very strong, intense feelings (e.g., 'I hate injustice'). Using 'odiar' for small things can make you sound dramatic.

No, 'odiar' is a transitive direct verb. You say 'Eu odeio chocolate', not 'Eu odeio de chocolate'. This is a common mistake for English speakers who might be thinking of 'gostar de'.

MARIO is an acronym for five verbs that share the same irregular conjugation pattern: Mediar, Ansiar, Remediar, Incendiar, and Odiar. All of them change the 'i' to 'ei' when the stem is stressed.

In Brazil, the most common way is 'Eu te odeio'. In Portugal, you would typically say 'Odeio-te'. Both are correct but reflect regional preferences for pronoun placement.

Yes, it is very common. 'Eu odeio acordar cedo' means 'I hate waking up early'. The second verb stays in the infinitive form.

The noun is 'ódio'. For example, 'O ódio não leva a lugar nenhum' (Hate leads nowhere).

It can be, but often more formal verbs like 'abominar' or 'execrar' are preferred in academic or professional contexts to show a more sophisticated vocabulary.

In most parts of Brazil, the 'di' is palatalized, sounding like 'djee'. So it sounds like 'oh-djee-ar'. The final 'r' is often soft or silent in casual speech.

No, the 'nós' form 'odiamos' is regular. The irregularity only happens when the stress is on the stem (the 'od' part). In 'odiamos', the stress is on the 'a' of the suffix.

自分をテスト 200 問

writing

Escreva uma frase dizendo que você odeia o trânsito.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase sobre algo que você odiava quando era criança.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'odiar que' + subjuntivo em uma frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase usando o condicional de 'odiar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Transforme a frase 'Eu não gosto de mentiras' usando o verbo 'odiar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Crie uma frase usando o substantivo 'ódio'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase curta em português: 'They hate each other'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use o advérbio 'profundamente' com o verbo 'odiar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva: 'I hated the party last night'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Crie uma frase com 'odiar' e um verbo no infinitivo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase formal usando 'abominar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva: 'Don't hate me for this'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use o futuro do presente: 'He will hate the news'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase sobre o que você odeia no inverno.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Crie uma frase com 'ódio de estimação'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva: 'I hate that it's raining'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase reflexiva: 'She hates herself'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use o pretérito mais-que-perfeito composto: 'I had hated'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase sobre futebol e ódio (saudável).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Crie uma frase usando 'odiar' e 'amar' na mesma sentença.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga em voz alta: 'Eu odeio o trânsito'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga em voz alta: 'Nós odiamos o frio'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'Eu odeio acordar cedo'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'Eu odiei o filme'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'Odeio que você chegue tarde'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronuncie corretamente: 'Odeio'. (Foco no EI)

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'Eles se odeiam'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'Eu te odeio'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'Odeio quando chove'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'O ódio não faz bem'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'Eu odiaria perder'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'Nós odiávamos a escola'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'Não me odeie'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga formalmente: 'Abomino a corrupção'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'Odeio mentiras'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'Eles odiaram o presente'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'Odeio ter que esperar'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'Ela odeia barulho'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'Você odeia sopa?'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'Odeio segundas-feiras'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva: 'Eu odeio o calor.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva: 'Nós odiamos mentiras.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva: 'Eu odiei a viagem.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva: 'Odeio que ele fume.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva: 'Eles se odeiam.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva: 'Não me odeie.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva: 'O ódio é ruim.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva: 'Odeio esperar em filas.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva: 'Ela odeia brócolis.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva: 'Odiamos o trânsito.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva: 'Eu odiaria morar aqui.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva: 'Odiava ir ao médico.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva: 'Odeio quando chove.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva: 'Ele odeia perder.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e escreva: 'Odeio te dizer isso.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!