A2 interjection 비격식체 #8,000 가장 일반적인 1분 분량

oje

/oˈjeː/

Use 'oje' to show empathy and mild concern when responding to someone's misfortune.

30초 단어

  • Expresses sympathy or mild dismay in everyday situations.
  • Used as a standalone exclamation or sentence starter.
  • Commonly associated with minor accidents or bad news.

Überblick

'Oje' ist ein fest verankerter Bestandteil der deutschen Alltagssprache. Es handelt sich um eine Interjektion, die meist isoliert als Reaktion auf eine Aussage oder ein Ereignis verwendet wird. Es signalisiert dem Gegenüber sofort, dass man die Situation als bedauerlich oder negativ wahrnimmt.

Verwendungsmuster

Die Verwendung von 'oje' ist sehr flexibel. Es kann allein stehen, um eine Reaktion einzuleiten, oder als Einleitung für einen längeren Satz dienen (z.B. 'Oje, das tut mir aber leid'). Häufig wird es mit einer entsprechenden Mimik – meist einem leicht besorgten oder mitleidigen Gesichtsausdruck – kombiniert.

Häufige Kontexte

Man hört 'oje' oft in Situationen, in denen etwas schiefgelaufen ist (z.B. ein verschüttetes Getränk), bei kleinen Verletzungen von Kindern oder wenn jemand von einem persönlichen Misserfolg berichtet. Es ist ein sehr empathisches Wort, das zeigt, dass man Anteil nimmt.

Vergleich ähnlicher Wörter

Im Vergleich zu 'oh nein' ist 'oje' etwas weicher und häufiger mit Mitleid verbunden. 'Au weia' ist sehr ähnlich, wirkt aber oft ein wenig kindlicher oder humorvoller. Während 'schade' eher den Verlust einer Chance ausdrückt, betont 'oje' das Mitgefühl für die betroffene Person oder die Situation selbst.

예시

1

Oje, jetzt ist mir die Tasse runtergefallen.

everyday

Oh dear, I just dropped the cup.

2

Oje, das tut mir leid zu hören.

informal

Oh no, I am sorry to hear that.

3

Oje, hast du dir weh getan?

informal

Oh dear, did you hurt yourself?

4

Oje, das wird heute eng mit dem Termin.

everyday

Oh dear, that's going to be tight for the appointment today.

자주 쓰는 조합

Oje, das tut mir leid Oh dear, I am sorry
Oje, was für ein Pech Oh dear, what bad luck
Oje, oje Oh dear, oh dear (emphatic)

자주 쓰는 구문

Oje, oje

Oh dear, oh dear

Oje, das ist aber schade

Oh dear, that is a pity

Oje, was machst du denn da?

Oh dear, what are you doing there?

자주 혼동되는 단어

oje vs Oh nein

Oh nein is often used for more serious or sudden shocks. Oje is softer and more empathetic.

oje vs Au weia

Au weia is often used when something goes wrong in a slightly comical or childish way. Oje is more general.

문법 패턴

Oje, [Hauptsatz] Oje [Satz] Oje, oje

How to Use It

사용 참고사항

Oje is strictly informal and used in spoken communication. It is a very common way to express empathy without being overly dramatic. Avoid using it in professional settings where a more formal expression of regret is required.


자주 하는 실수

Some learners try to use it like a noun or adjective, but it is strictly an interjection. It should not be integrated into the grammar of a sentence. Simply place it at the beginning of your response.

Tips

💡

Use with facial expressions

Combine 'oje' with a sympathetic look. It makes the expression sound much more authentic and natural.

⚠️

Avoid in professional settings

Do not use 'oje' in formal business emails or official reports. Use more professional alternatives instead.

🌍

A sign of empathy

Germans use 'oje' to show they are listening and care about your small troubles. It is a sign of social bonding.

어원

The word stems from the combination of 'oh' and 'je', where 'je' is a shortened form of 'Jesus'. It is a historical expression of invoking help in a mild way.

문화적 맥락

Oje is a quintessential German expression of 'Mitgefühl' (empathy). It is frequently used by parents to comfort children, which makes it a very warm and familiar word in the German cultural landscape.

암기 팁

Think of 'Oje' as 'Oh yeah' but with a sad face. It helps to remember that it is a vocal reaction to bad news.

자주 묻는 질문

4 질문

Es ist eindeutig informell und wird im privaten Umfeld, unter Freunden oder in der Familie verwendet. In einem sehr formellen Geschäftskontext sollte man eher auf 'Das ist sehr bedauerlich' ausweichen.

Ja, man findet es häufig in privaten Chatnachrichten oder E-Mails. Es hilft, den emotionalen Ton der Nachricht zu vermitteln.

Man kann 'oje, oje' sagen, um das Mitleid oder die Bestürzung zu verstärken. Es klingt dann etwas dramatischer oder betroffener.

Nein, es ist eine Interjektion und fungiert als Ausruf. Es kann aber als Einleitung für einen vollständigen Satz dienen.

셀프 테스트

fill blank

___, das ist aber schade, dass du heute nicht kommen kannst!

정답! 아쉬워요. 정답: Oje

Oje passt hier am besten, um Bedauern auszudrücken.

multiple choice

Welche Situation passt am besten?

정답! 아쉬워요. 정답: Wenn jemand ein kleines Missgeschick hat.

Oje drückt Mitleid bei kleinen Problemen aus.

sentence building

Oje / kaputt / mein / ist / Fahrrad

정답! 아쉬워요. 정답: Oje, mein Fahrrad ist kaputt.

Die Interjektion steht am Satzanfang, gefolgt vom Hauptsatz.

점수: /3

Related Content

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!