medicina
medicina 30초 만에
- Medicina is a feminine Italian noun meaning 'medicine' as both a substance and a field of study.
- It is a cognate of the English word, making it easy to recognize, but remember its feminine gender.
- Commonly used with verbs like 'prendere' (to take) and 'studiare' (to study).
- It appears in many contexts, from the pharmacy (farmacia) to the university (università).
The Italian word medicina is a fundamental feminine noun that serves two primary purposes in the Italian language, mirroring its English counterpart 'medicine'. First and foremost, it refers to the substance used to treat, prevent, or alleviate the symptoms of a disease or physical condition. When you have a headache and you reach for a pill, you are reaching for a medicina. Secondly, it refers to the science and practice of the diagnosis, treatment, and prevention of disease. This encompasses the entire academic field and professional discipline. Understanding the context is crucial for English speakers because while the words are cognates, the grammatical gender—feminine—dictates the articles and adjectives that must accompany it. For instance, you would never say 'il medicina'; it must always be 'la medicina'.
- The Substance
- In everyday conversation, Italians use 'medicina' to describe any pharmacological product. Whether it is a syrup (sciroppo), a tablet (pastiglia), or a cream (crema), it falls under the umbrella of 'medicina'. It is often used interchangeably with 'medicinale' or 'farmaco', though 'farmaco' carries a slightly more technical or professional weight.
- The Academic Field
- When a student says 'Studio medicina', they are referring to their enrollment in a medical faculty at a university. In Italy, the study of medicine is highly prestigious and involves a rigorous long-cycle degree (laurea a ciclo unico) that typically lasts six years.
Devo andare in farmacia a comprare la medicina per il nonno.
The word is versatile and appears in various formal and informal settings. In a domestic setting, you might hear a parent telling a child to 'prendere la medicina' (take the medicine). In a professional setting, a doctor might discuss 'i progressi della medicina' (the progress of medicine). It is important to note that in Italian, the plural form is medicine. English speakers often treat 'medicine' as an uncountable noun in some contexts, but in Italian, you can easily count them: 'Ho tre diverse medicine da prendere' (I have three different medicines to take).
La medicina moderna ha fatto passi da gigante negli ultimi decenni.
Culturally, Italians have a deep respect for the field of medicine. The 'medico di base' (family doctor) is a central figure in Italian life, and the 'medicina' they prescribe is often discussed within the family. Interestingly, the word also appears in metaphorical contexts. Just as in English, a 'bitter medicine' (una medicina amara) can refer to a harsh truth or a difficult situation that one must accept for their own good. This shows the overlap in conceptual thinking between the two languages, making it an accessible word for learners to master early in their journey.
Questa è una medicina amara da ingoiare, ma è necessaria.
- Common Collocations
- Frequent pairings include 'medicina legale' (forensic medicine), 'medicina alternativa' (alternative medicine), and 'armadietto delle medicine' (medicine cabinet). Knowing these helps you sound more natural.
Non dimenticare di mettere i cerotti nell'armadietto delle medicine.
Using medicina correctly involves understanding its grammatical role as a noun and the verbs that typically accompany it. In Italian, the most common verb used with medicine as a substance is 'prendere' (to take). While in English we 'take' medicine, in more formal Italian medical contexts, the verb 'assumere' (to assume/ingest) is frequently used. For example, a doctor's instructions might read: 'Assumere la medicina dopo i pasti' (Take the medicine after meals). This distinction between colloquial and formal usage is a hallmark of reaching an A2 or B1 level of proficiency.
- Verbs of Action
- Common verbs: prendere (to take), assumere (to take/formal), prescrivere (to prescribe), somministrare (to administer), dimenticare (to forget).
Il dottore mi ha prescritto una medicina molto forte per l'influenza.
When talking about the field of study, 'medicina' functions as the direct object of verbs like 'studiare' (to study), 'praticare' (to practice), or 'insegnare' (to teach). Note that when you study a subject in Italian, you often use the definite article: 'Studio la medicina' (I study medicine), although 'Studio medicina' is also very common and perhaps more natural in a conversational setting. The choice often depends on whether you are talking about the specific course of study or the science in general.
Mia sorella ha superato il test d'ingresso a medicina.
Prepositions play a vital role in sentence construction with 'medicina'. To specify what the medicine is for, use the preposition 'per' (for). For example, 'medicina per la tosse' (cough medicine) or 'medicina per il mal di testa' (headache medicine). If you want to describe the type of medicine, you might use 'di', such as 'una medicina di origine naturale' (a medicine of natural origin). When discussing the location of medicine, 'in' is used for the pharmacy ('in farmacia') or 'nell'' for the cabinet ('nell'armadietto').
- Prepositional Usage
- Per + Symptom: medicina per il dolore. Di + Type: medicina di base. In + Location: medicina in polvere (powdered medicine).
Hai preso la medicina per la pressione stamattina?
In more complex sentences, 'medicina' can be the subject. 'La medicina non è una scienza esatta' (Medicine is not an exact science). Here, the feminine singular agreement is maintained with the predicate 'esatta'. If we move to the plural, everything must shift: 'Le medicine sono costose' (Medicines are expensive). Paying attention to these agreement rules is what separates a beginner from an intermediate learner. Practice by describing your daily routine if you take supplements or vitamins, which can also be colloquially referred to as 'medicine' in a broad sense.
Le nuove medicine hanno meno effetti collaterali.
- Adjective Agreement
- Remember: medicina amara (bitter), medicina efficace (effective), medicina omeopatica (homeopathic). All must end in -a or -e to match the feminine noun.
Cerco una medicina naturale per dormire meglio.
The word medicina is ubiquitous in Italian daily life, echoing through various environments from the clinical to the domestic. Perhaps the most common place you will hear it is in a 'farmacia' (pharmacy). Unlike in the United States, where pharmacies are often tucked inside large supermarkets, Italian pharmacies are distinct, easily identifiable shops marked by a glowing green cross. Inside, the 'farmacista' will frequently use the word when discussing prescriptions: 'Questa medicina va presa a stomaco pieno' (This medicine should be taken on a full stomach). Listening for the word in this context is a great way to practice auditory comprehension in a real-world setting.
- At the Pharmacy
- Listen for: 'ricetta per la medicina' (prescription for the medicine), 'scadenza della medicina' (expiry of the medicine), 'foglietto illustrativo' (the leaflet inside the medicine box).
Il farmacista mi ha spiegato come usare la medicina.
Another significant venue is the university. In Italy, 'Medicina e Chirurgia' is one of the most sought-after faculties. You will hear students in university towns like Bologna or Padova talking about their 'esami di medicina' (medical exams) or the 'test di medicina'. The word here takes on a weight of prestige and academic rigor. If you are watching Italian news (il telegiornale), you will frequently hear 'medicina' in reports about health breakthroughs, public health crises, or debates about the national health system, the 'Servizio Sanitario Nazionale' (SSN).
Le iscrizioni alla facoltà di medicina sono aumentate quest'anno.
In Italian homes, the word is part of the morning and evening rituals. 'Hai preso la medicina?' is a standard question among elderly couples or parents and children. On television, advertisements for 'medicinali da banco' (over-the-counter medicines) are extremely common, often ending with the rapid-fire disclaimer: 'È un medicinale, leggere attentamente il foglietto illustrativo'. This exposure helps cement the word in the subconscious of any learner living in or visiting Italy. Even in literature and cinema, 'medicina' appears as a symbol of hope or, conversely, of human frailty.
- In Media
- Commercials: 'Un'efficace medicina contro il raffreddore'. News: 'Scoperte importanti nella medicina oncologica'.
Ho visto un documentario sulla storia della medicina antica.
Finally, you might hear it in more abstract discussions. Philosophers or social commentators might speak of 'la medicina per i mali della società' (the medicine for the ills of society). This metaphorical usage is common in intellectual discourse. Whether you are at a doctor's appointment, a university lecture, or just watching a soap opera like 'Un Medico in Famiglia', the word 'medicina' will be an ever-present part of your Italian linguistic landscape.
La risata è spesso la migliore medicina.
One of the most frequent errors English speakers make with the word medicina is confusing it with the word for the person who practices it: il medico. In English, 'medicine' is the substance/science, and 'medical' is the adjective, but the person is a 'doctor'. In Italian, a learner might accidentally say 'Chiamo la medicina' when they mean 'Chiamo il medico' (I'm calling the doctor). Remember: medicina is the thing, medico is the person. This is a classic 'false friend' trap that can lead to significant confusion in a medical emergency.
- Medicina vs. Medico
- Mistake: 'Il medicina è bravo'. Correct: 'Il medico è bravo'. Medicina is the science or the pill, not the person in the white coat.
Non confondere la medicina con il medico che la prescrive.
Another common pitfall involves grammatical gender. Because 'medicine' in English is neuter, English speakers often forget that medicina is feminine. This leads to errors in article and adjective agreement. Saying 'un medicina' instead of 'una medicina' or 'il medicina' instead of 'la medicina' are markers of a beginner. Furthermore, when using the plural, remember it is 'le medicine' (feminine plural) and not 'i medicini'. The latter is a non-existent word that stems from trying to apply masculine patterns to a feminine noun.
Ho dimenticato di prendere le medicine prima di uscire.
There is also the nuance between 'medicina' and 'farmaco'. While 'medicina' is perfectly fine, using it in a very technical or scientific context might sound a bit informal. If you are writing a scientific paper or a formal report, 'farmaco' or 'medicinale' is often preferred. Conversely, using 'farmaco' in a very casual home setting might sound overly clinical. 'Hai preso il tuo farmaco?' sounds like something a robot or a very formal nurse might say, whereas 'Hai preso la tua medicina?' is warm and natural.
- Register Errors
- Informal/General: Medicina. Technical/Legal: Farmaco. Formal/Generic: Medicinale.
Il bugiardino elenca tutti gli effetti di questo farmaco.
Lastly, watch out for the pronunciation. English speakers often stress the wrong syllable. In Italian, the stress is on the 'ci': me-di-CÌ-na. If you put the stress on the 'di' (ME-di-cina), it will sound like the English pronunciation and might be harder for a native speaker to understand instantly. Mastery of the penultimate syllable stress is key for this word and many others like it in Italian. Practice saying it slowly: me-di-CI-na.
La corretta pronuncia di medicina è essenziale per farsi capire.
While medicina is the go-to word, Italian offers a rich vocabulary of synonyms and related terms that can add precision to your speech. The most common synonym is medicinale. While 'medicina' can mean both the science and the substance, 'medicinale' almost always refers to the substance itself. You will see 'medicinale' written on the packaging of drugs and in official medical documents. It is slightly more formal than 'medicina' but widely used in everyday life.
- Medicinale vs. Medicina
- Medicina: General, science, and substance. Medicinale: Specific, usually refers to the physical product/drug.
Questo medicinale non richiede la prescrizione medica.
Another important term is farmaco. This is the technical word for a drug or pharmaceutical. If you are talking to a pharmacist or a doctor about the chemical properties or the specific classification of a drug, 'farmaco' is the appropriate choice. It carries a connotation of science and regulation. In contrast, rimedio (remedy) is used for more natural or home-based treatments. If you drink honey and lemon for a sore throat, you would call it a 'rimedio naturale' rather than a 'medicina', although the line can sometimes blur.
Il miele è un ottimo rimedio per la tosse secca.
Then there is cura (cure or treatment). While 'medicina' is the thing you take, 'cura' is the overall process of getting better. You might take a 'medicina' as part of your 'cura'. For example, 'La cura per questa malattia dura tre settimane' (The treatment for this illness lasts three weeks). Understanding the difference between the substance (medicina) and the process (cura) is vital for clear communication in health contexts. Additionally, terapia (therapy) is used for long-term or specialized treatments, such as physical therapy or chemotherapy.
- Process vs. Substance
- Cura: The treatment process. Terapia: Specialized treatment. Medicina: The substance used within those processes.
Ha iniziato una nuova terapia sperimentale ieri.
Finally, for more archaic or literary contexts, you might encounter medicamento or pozione. 'Medicamento' is an older synonym for medicine, often found in historical texts. 'Pozione' (potion) is rarely used in real medical contexts today but is common in fantasy literature or when jokingly referring to a strange-tasting liquid medicine. By diversifying your vocabulary with these alternatives, you can tailor your Italian to be more precise, formal, or descriptive depending on who you are talking to.
La nonna preparava sempre un medicamento a base di erbe.
수준별 예문
Io prendo la medicina.
I take the medicine.
Subject 'Io' + Verb 'prendo' + Definite Article 'la' + Noun 'medicina'.
La medicina è sul tavolo.
The medicine is on the table.
Definite article 'la' agrees with the feminine noun 'medicina'.
Dov'è la mia medicina?
Where is my medicine?
Possessive 'mia' agrees with the feminine noun 'medicina'.
Questa medicina è dolce.
This medicine is sweet.
Demonstrative 'questa' agrees with 'medicina'.
Ho bisogno di una medicina.
I need a medicine.
Indefinite article 'una' used for a feminine noun.
La medicina è per te.
The medicine is for you.
Preposition 'per' indicates the recipient.
Prendi la medicina ogni giorno.
Take the medicine every day.
Imperative form 'prendi' used for instructions.
Non mi piace la medicina.
I don't like the medicine.
Negative construction 'Non mi piace'.
Questa medicina è per la tosse.
This medicine is for the cough.
Using 'per' to specify the purpose.
Mio fratello studia medicina all'università.
My brother studies medicine at university.
'Medicina' here refers to the field of study.
Devi prendere due medicine diverse.
You must take two different medicines.
Plural form 'medicine' with the adjective 'diverse'.
La medicina è amara, ma fa bene.
The medicine is bitter, but it's good for you.
Adjective 'amara' matches feminine 'medicina'.
Hai comprato la medicina in farmacia?
Did you buy the medicine at the pharmacy?
Past tense 'hai comprato' with direct object.
L'armadietto delle medicine è in bagno.
The medicine cabinet is in the bathroom.
Compound noun 'armadietto delle medicine'.
La medicina moderna è molto avanzata.
Modern medicine is very advanced.
Adjective 'moderna' and 'avanzata' both feminine.
Non dimenticare la medicina stasera.
Don't forget the medicine tonight.
Negative imperative 'non dimenticare'.
Il medico mi ha consigliato una medicina naturale.
The doctor recommended a natural medicine to me.
Indirect object 'mi' with the verb 'consigliato'.
È importante non interrompere la medicina senza parlare col medico.
It is important not to stop the medicine without talking to the doctor.
Infinitive 'interrompere' used as a noun phrase.
La medicina alternativa sta diventando molto popolare.
Alternative medicine is becoming very popular.
Adjective 'alternativa' modifies 'medicina'.
Questa medicina può causare sonnolenza.
This medicine can cause drowsiness.
Modal verb 'può' followed by infinitive 'causare'.
Ho letto il foglietto illustrativo della medicina.
I read the medicine's instruction leaflet.
Genitive 'della' (di + la) indicating possession.
La medicina è stata scoperta per caso.
The medicine was discovered by chance.
Passive voice 'è stata scoperta'.
Prendi la medicina prima di andare a dormire.
Take the medicine before going to sleep.
Temporal phrase 'prima di' + infinitive.
La medicina omeopatica non funziona per tutti.
Homeopathic medicine doesn't work for everyone.
Subject 'medicina omeopatica' + negative verb.
La medicina legale è fondamentale per risolvere i crimini.
Forensic medicine is essential for solving crimes.
Specific term 'medicina legale'.
I progressi nella medicina hanno allungato la vita media.
Progress in medicine has extended the average lifespan.
Prepositional phrase 'nella medicina'.
Somministrare la medicina corretta è vitale in emergenza.
Administering the correct medicine is vital in an emergency.
Infinitive 'somministrare' acting as the subject.
La facoltà di medicina richiede molto impegno e dedizione.
The faculty of medicine requires a lot of effort and dedication.
Noun phrase 'facoltà di medicina'.
Esistono molte medicine per prevenire le malattie cardiache.
There are many medicines to prevent heart diseases.
Verb 'esistono' plural to match 'medicine'.
Il costo delle medicine è un problema per molte famiglie.
The cost of medicines is a problem for many families.
Genitive plural 'delle medicine'.
La medicina preventiva è il futuro della sanità pubblica.
Preventive medicine is the future of public health.
Adjective 'preventiva' modifies 'medicina'.
Hanno ritirato quella medicina dal mercato per sicurezza.
They withdrew that medicine from the market for safety.
Third person plural 'hanno ritirato' as an impersonal form.
L'epistemologia della medicina interroga i fondamenti della scienza medica.
The epistemology of medicine questions the foundations of medical science.
High-level academic vocabulary.
La medicina palliativa mira a migliorare la qualità della vita dei malati terminali.
Palliative medicine aims to improve the quality of life for terminal patients.
Specialized medical term 'medicina palliativa'.
Si discute spesso del rapporto tra medicina e bioetica.
The relationship between medicine and bioethics is often discussed.
Impersonal 'si discute'.
La medicina del lavoro si occupa della salute dei lavoratori.
Occupational medicine deals with the health of workers.
Specific professional field 'medicina del lavoro'.
L'integrazione della medicina tradizionale con quella moderna è una sfida.
Integrating traditional medicine with modern medicine is a challenge.
Use of 'quella' to avoid repeating 'medicina'.
La medicina rigenerativa offre nuove speranze per i pazienti.
Regenerative medicine offers new hope for patients.
Scientific term 'medicina rigenerativa'.
Le riforme nella medicina territoriale sono oggetto di dibattito politico.
Reforms in local medicine are the subject of political debate.
Complex noun phrase 'medicina territoriale'.
Non c'è medicina che possa guarire un cuore infranto.
There is no medicine that can heal a broken heart.
Subjunctive 'possa' after a negative relative clause.
La medicina ippocratica ha gettato le basi per l'etica professionale moderna.
Hippocratic medicine laid the foundations for modern professional ethics.
Historical reference.
L'approccio olistico alla medicina considera l'individuo nella sua interezza.
The holistic approach to medicine considers the individual in their entirety.
Philosophical medical terminology.
La medicina spaziale studia gli effetti della microgravità sull'organismo umano.
Space medicine studies the effects of microgravity on the human organism.
Highly specialized field.
La telemedicina ha rivoluzionato l'accesso alle cure nelle aree remote.
Telemedicine has revolutionized access to care in remote areas.
Modern technical term 'telemedicina'.
La medicina personalizzata si basa sul profilo genetico del singolo paziente.
Personalized medicine is based on the genetic profile of the individual patient.
Cutting-edge scientific term.
La sociologia della medicina analizza le istituzioni sanitarie come costrutti sociali.
The sociology of medicine analyzes health institutions as social constructs.
Academic sociological context.
La medicina subacquea è essenziale per la sicurezza dei sommozzatori professionisti.
Underwater medicine is essential for the safety of professional divers.
Niche medical specialization.
Ogni scoperta in medicina è un tassello verso la comprensione della vita stessa.
Every discovery in medicine is a piece towards the understanding of life itself.
Metaphorical/Philosophical expression.
Summary
The word 'medicina' is your essential term for health and science in Italy. Always remember it is feminine: 'la medicina'. Use it for the pills you take and the science doctors study. Example: 'Prendo la medicina per stare meglio' (I take medicine to feel better).
- Medicina is a feminine Italian noun meaning 'medicine' as both a substance and a field of study.
- It is a cognate of the English word, making it easy to recognize, but remember its feminine gender.
- Commonly used with verbs like 'prendere' (to take) and 'studiare' (to study).
- It appears in many contexts, from the pharmacy (farmacia) to the university (università).
관련 콘텐츠
맥락에서 배우기
이 단어를 다른 언어로
health 관련 단어
affamato
A1Feeling a need for food
alleviamento
C1The act of making a pain or problem less severe.
ammalarsi
B1To become ill or get sick.
asettico
C1무균의 또는 감정적 개입이 없는. 예: '무균 환경' 또는 '냉담하고 감정이 없는 대답'.
assetato
A1Feeling a need for water
assistenza
B1Assistenza는 누군가를 돕거나 지원하는 행동을 의미합니다.
astinenza
C1절제(astinenza)는 무언가에 빠지는 것을 스스로 억제하는 연습입니다.
benessere
B1The state of being comfortable, healthy, or happy.
bocca
A1The orifice for eating and speaking.
capelli
A1Strands growing on the human head.