Engagement is a formal promise to marry, a significant step before the wedding ceremony.
30초 단어
- Formal promise to marry.
- A significant step before marriage.
- Often involves exchange of rings.
Overview
「婚約」は、将来結婚することを約束する、法的な拘束力はないものの社会的な意味合いの強い行為です。一般的には、結婚式を挙げる前に、お互いの意思を確認し、両家(あるいは本人たち)の間で結婚の約束を交わすことを指します。婚約は、結婚という大きな人生の節目に向けた重要なステップであり、その証として婚約指輪の交換などが行われることもあります。
「婚約する」「婚約を結ぶ」「婚約を発表する」「婚約を解消する」といった動詞との組み合わせでよく使われます。また、「婚約者(こんやくしゃ)」という言葉で、婚約している相手を指すことも一般的です。この言葉は、結婚を前提とした人間関係や、それに伴う社会的な儀式や手続きを表す際に用いられます。
結婚を控えたカップル、結婚情報サービス、結婚相談所、冠婚葬祭関連の話題、親族間の挨拶、メディアでの著名人の結婚発表などでよく聞かれます。また、婚約が破談になった場合の慰謝料請求など、法的な文脈で使われることもあります。
「内縁」は、法律上の婚姻関係にはないものの、事実上夫婦と同様の関係にあることを指します。社会的・経済的に協力し合い、同居している場合が多いですが、法律上の配偶者とはみなされません。婚約は将来の結婚を約束するものであり、内縁とは異なります。
「交際」は、男女が互いに親しく付き合うことを指しますが、必ずしも結婚を前提としているわけではありません。友人としての付き合いや、恋愛関係にある場合も含まれます。婚約は、結婚という具体的な目標に向けた、より深い約束を伴います。
「結婚」は、法的な婚姻関係を結ぶこと、またはその状態そのものを指します。婚約は結婚に至る前の段階ですが、結婚は最終的なゴールです。結婚は婚姻届の提出によって法的に成立します。
예시
田中さんと佐藤さんは、来年の春に婚約を発表しました。
everydayMr. Tanaka and Ms. Sato announced their engagement for next spring.
婚約の証として、彼は彼女にダイヤモンドの指輪を贈った。
formalAs a token of their engagement, he gave her a diamond ring.
「来月、婚約するんだ!」と彼は興奮気味に話した。
informal'I'm getting engaged next month!' he said excitedly.
両家の顔合わせを経て、正式に婚約が成立した。
formalAfter the meeting between the two families, the engagement was formally established.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
婚約しました
We got engaged.
婚約を解消する
to break off an engagement
婚約パーティー
engagement party
자주 혼동되는 단어
Engagement (婚約) is a promise to marry, while marriage (結婚) is the legal union itself. Engagement precedes marriage.
Dating (交際) is a general term for seeing someone, which may or may not lead to marriage. Engagement (婚約) specifically implies a firm commitment to marry.
문법 패턴
How to Use It
사용 참고사항
The term '婚約' (kon'yaku) is used in both formal and informal contexts when discussing a couple's commitment to marry. It carries a sense of seriousness and commitment beyond casual dating. It is often used in official announcements, family discussions, and legal contexts related to marriage.
자주 하는 실수
Learners might confuse '婚約' (engagement) with '結婚' (marriage) or '交際' (dating). Ensure understanding that engagement is the promise *before* the marriage is legally finalized. Avoid using it interchangeably with casual dating.
Tips
Understanding Engagement Etiquette
In Japan, it's common to formally announce engagements to both families. Exchanging engagement rings is a popular tradition.
Consequences of Breaking Engagement
Breaking an engagement without a valid reason can lead to legal claims for damages (consolation money).
Family Involvement in Engagement
Engagement often involves meetings between the families of the couple, signifying mutual acceptance and support for the upcoming marriage.
어원
The word '婚約' is composed of two kanji characters: '婚' (kon), meaning marriage, and '約' (yaku), meaning promise or agreement. Together, they literally mean 'marriage promise'.
문화적 맥락
In Japan, engagement often involves formal meetings between the families of the couple to discuss wedding plans and solidify the union. The exchange of engagement rings is a common practice, symbolizing the commitment.
암기 팁
Think of '婚' (kon) from '結婚' (kekkon - marriage) and '約' (yaku - promise) to remember it's the 'promise of marriage'.
자주 묻는 질문
4 질문婚約は結婚の約束であり、結婚は法的な婚姻関係を結ぶことです。婚約は結婚の前の段階で、結婚は婚姻届の提出によって成立します。
婚約自体に直接的な法的効力はありませんが、正当な理由なく婚約を破棄した場合、損害賠償(慰謝料)の対象となることがあります。
婚約期間に決まった長さはありませんが、一般的には数ヶ月から1年程度で結婚に至ることが多いです。これはカップルや家族の状況によって異なります。
婚約指輪は必須ではありませんが、結婚の約束の証として交換されることが多い伝統的な習慣です。必須ではなく、二人の合意があれば他の記念品でも構いません。
셀프 테스트
二人は来年結婚することを___しました。
「発表しました」が、結婚の約束を公にしたという意味で最も自然です。「約束しました」でも意味は通じますが、公に伝えるニュアンスは「発表」の方が強いです。
「婚約」という言葉が最も近い意味を持つのはどれでしょう?
「婚約」は、将来結婚することを正式に約束する行為や状態を指すため、「結婚の約束」が最も近い意味です。
以下の単語を並べ替えて、意味の通る文を作ってください:私達 / 婚約 / 発表 / します / 来月
「私達は」「来月」「婚約」「発表します」の順で、「私たちは来月、婚約を発表します」という自然な日本語の文になります。
점수: /3
Summary
Engagement is a formal promise to marry, a significant step before the wedding ceremony.
- Formal promise to marry.
- A significant step before marriage.
- Often involves exchange of rings.
Understanding Engagement Etiquette
In Japan, it's common to formally announce engagements to both families. Exchanging engagement rings is a popular tradition.
Consequences of Breaking Engagement
Breaking an engagement without a valid reason can lead to legal claims for damages (consolation money).
Family Involvement in Engagement
Engagement often involves meetings between the families of the couple, signifying mutual acceptance and support for the upcoming marriage.
예시
4 / 4田中さんと佐藤さんは、来年の春に婚約を発表しました。
Mr. Tanaka and Ms. Sato announced their engagement for next spring.
婚約の証として、彼は彼女にダイヤモンドの指輪を贈った。
As a token of their engagement, he gave her a diamond ring.
「来月、婚約するんだ!」と彼は興奮気味に話した。
'I'm getting engaged next month!' he said excitedly.
両家の顔合わせを経て、正式に婚約が成立した。
After the meeting between the two families, the engagement was formally established.
Related Content
이 단어를 다른 언어로
family 관련 단어
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.