B1 adjective 중립 1분 분량

親しい

shitashii /ɕitaɕii/

It describes a relationship characterized by intimacy, trust, and lack of formality.

30초 단어

  • Describes a close and intimate personal relationship.
  • Implies a lack of reserve and mutual trust.
  • Used frequently to describe friends and family members.

概要

「親しい」は、人間関係において心理的な距離が非常に近い状態を表す形容詞です。単に「よく知っている」という事実だけでなく、相手に対して信頼や愛着があり、遠慮なく話ができる関係性を指します。日常会話で非常に頻繁に使用されます。

使用パターン

基本的な形は「親しい友人」「親しい間柄」のように名詞を修飾します。また、「彼とは親しい」のように述語として使うことも可能です。「親しくする」「親しくなる」のように動詞と組み合わせて、関係の変化や状態を表現することもあります。

一般的な文脈

友人関係だけでなく、同僚、親戚、あるいは長年付き合いのある隣人など、幅広い対人関係で使われます。「親しい仲にも礼儀あり」という有名なことわざがある通り、どんなに仲が良くても節度を持つべきだという教訓としても定着しています。

類語比較

「仲が良い」は関係の良好さを強調しますが、「親しい」は心理的な近さや親密さをより強調します。「懇意(こんい)」はより硬い表現で、ビジネスやフォーマルな場で使われます。「親友」は名詞であり、親しい友人という特定の関係を指します。

예시

1

彼女とはとても親しい仲だ。

everyday

I am very close to her.

2

親しい間柄でも礼儀は大切です。

formal

Manners are important even between close friends.

3

最近、彼と親しくなりました。

informal

I have become close with him recently.

4

親しい友人関係がメンタルヘルスに与える影響。

academic

The impact of close friendships on mental health.

자주 쓰는 조합

親しい友人 Close friend
親しい間柄 Close relationship
親しくする To be friendly with

자주 쓰는 구문

親しい仲にも礼儀あり

Keep manners even with close friends.

親しくさせていただく

To be on friendly terms (polite).

자주 혼동되는 단어

親しい vs 仲が良い

Focuses on the state of getting along well. While similar, 'shitashii' emphasizes the psychological closeness and intimacy.

親しい vs 懇意

A formal version of being close. Used primarily in business or formal correspondence.

문법 패턴

AとBは親しい 親しい+名詞 親しく+動詞

How to Use It

사용 참고사항

Use 'shitashii' for peers, family, or people you know well. Avoid using it for superiors to prevent appearing disrespectful. It is a very common word in daily Japanese life.


자주 하는 실수

Some learners mistakenly use 'shitashii' to describe things or inanimate objects. It is strictly for people and relationships. Also, avoid using it in formal business introductions.

Tips

💡

Use with nouns for natural flow

Pair it with nouns like 'friend' or 'person' to describe your social circle. It sounds very natural in daily conversation.

⚠️

Avoid using with social superiors

Calling a boss or teacher 'shitashii' can sound rude or overly familiar. Use more formal expressions instead.

🌍

The importance of the proverb

Remember the phrase 'shitashii naka ni mo reigi ari'. It highlights the Japanese value of maintaining manners even among close friends.

어원

Derived from the verb 'shitashimu' (to be intimate/to get used to). It represents the state of being familiar and comfortable with someone.

문화적 맥락

Japanese culture values the distinction between 'uchi' (inside/close) and 'soto' (outside/distant). 'Shitashii' is the key word for defining those within your 'uchi' circle.

암기 팁

Think of 'shitashii' as 'she-tashi' (sharing tea). When you share tea with someone, you are likely close to them.

자주 묻는 질문

4 질문

どちらも近い関係を指しますが、「仲が良い」は関係が良好であることを強調し、「親しい」は心理的な距離が近く、秘密を共有できるような深い親密さを強調します。

目上の人に対して「親しい」と言うのは、馴れ馴れしい印象を与える可能性があるため避けるべきです。ビジネスでは「懇意にさせていただいている」などの表現が適切です。

これまであまり交流がなかった人と、徐々に距離が縮まり、仲良くなる過程を指します。

「疎遠な(そえんな)」が対義語として適しています。関係が遠い、あるいは長らく会っていない状態を指します。

셀프 테스트

fill blank

彼は私の___友人です。

정답! 아쉬워요. 정답: 親しい

「親しい友人」は非常によく使われる自然なコロケーションです。

multiple choice

「親しい」の使い方はどれですか?

정답! 아쉬워요. 정답: 親しい間柄の友人

「親しい」は主に人間関係に対して使われます。

sentence building

(彼と / 私は / 親しい / です)

정답! 아쉬워요. 정답: 彼と私は親しいです

「AとBは親しい」という語順が最も自然です。

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!