At the A1 level, you only need to know that 'nebō' means 'to oversleep.' You will mostly see it used with 'suru' (to do). For example, 'Nebō shimashita' means 'I overslept.' It is a very useful word because everyone makes mistakes! You might use it when you are late to meet a friend at a station. Just remember to say 'Sumimasen' (I'm sorry) before it. At this stage, don't worry too much about the complex kanji; focus on the sound 'ne-bo-u.' Imagine a person sleeping late while the sun is high in the sky. That is the essence of 'nebō.'
At the A2 level, you should start using 'nebō' to explain why things happened. You can use the 'node' or 'kara' connectors. For example, 'Nebō shita node, chikoku shimashita' (Because I overslept, I was late). You should also learn the phrase 'nebō shite shimau.' The 'shimau' part adds a feeling of 'oops' or 'regret.' This makes your Japanese sound more natural. You might also encounter 'nebōsuke' (sleepyhead) in simple stories or conversations with Japanese friends. It's a friendly way to talk about someone who likes to sleep late.
At the B1 level, you should understand the social implications of 'nebō' in Japan. It is not just a mistake; it's a lapse in responsibility. You should be able to use it in various forms, like 'nebō shinai yō ni' (so as not to oversleep). You should also distinguish between 'nebō' (the act) and 'chikoku' (the result of being late). In a workplace setting, you might need to use more polite forms like 'nebō shite shimaimashita' to show proper respect. You can also use it to describe your habits, such as 'Tokidoki nebō shimasu' (I sometimes oversleep).
At the B2 level, you can use 'nebō' in more complex sentence structures. For instance, 'Nebō shita koto ga nai' (I have never overslept) or 'Nebō suru nante, ariena!' (Oversleeping is unbelievable!). You should also be familiar with related terms like 'nidone' (sleeping twice/falling back asleep) and how they relate to 'nebō.' You should be able to discuss the cultural value of punctuality in Japan and how 'nebō' is perceived differently compared to your own culture. Your use of 'nebō' should include appropriate particles and auxiliary verbs to convey subtle nuances of regret or surprise.
At the C1 level, you should be comfortable using 'nebō' in professional and literary contexts. You might use it when discussing productivity or sleep hygiene in a business meeting. You should also understand its use in idiomatic expressions or as part of larger noun phrases. You can distinguish between 'nebō' and more formal terms for being late or failing to fulfill a duty. You might also analyze how the word is used in Japanese literature to characterize a person's laziness or relaxed nature. Your command of the word should be seamless, including its use in 'keigo' (honorific speech) contexts where you might avoid the word 'nebō' itself to be more indirect.
At the C2 level, you have a masterly grasp of 'nebō' and its place in the Japanese linguistic landscape. You understand the historical evolution of the word from its kanji components. You can use it with perfect native-like nuance, knowing exactly when it is appropriate to be direct and when to use euphemisms for oversleeping in high-stakes social situations. You can discuss the etymology of the 'bō' suffix and its appearance in other personifying nouns. You are also able to use the word in creative writing or complex debate, perhaps discussing the 'right to sleep in' (nebō suru kenri) in the context of modern labor laws.

寝坊 30초 만에

  • Nebō means oversleeping or waking up late, often resulting in being late for an event.
  • It is a noun that becomes a verb when used as 'nebō suru' (to oversleep).
  • In Japan, it is a common reason for apology due to the high value placed on punctuality.
  • It can also mean 'sleeping in' on a day off, which is a more positive context.

The word 寝坊 (ねぼう - nebō) is a quintessential Japanese term that translates to 'oversleeping' or 'getting up late.' In a culture where punctuality is not just a virtue but a foundational social contract, this word carries significant weight. It is composed of two kanji: 寝 (ne), meaning 'to sleep,' and 坊 (bō), which historically refers to a monk's residence but evolved to mean a 'boy' or 'fellow.' Combined, it literally suggests a 'sleepy fellow' or the act of being one. While it can be used lightheartedly among friends, it is often the subject of sincere apologies in professional settings.

Core Meaning
The act of sleeping past one's intended wake-up time, often resulting in being late for an appointment, work, or school.
Grammatical Function
It functions primarily as a noun, but very frequently combines with the verb 'suru' (to do) to become nebō-suru, meaning 'to oversleep.'
Social Nuance
In Japan, admitting to 'nebō' is seen as a personal failure of discipline. Unlike Western excuses that might blame traffic or alarms, 'nebō' is a direct admission that one simply stayed in bed too long.

「すみません、寝坊してしまいました。」
(Sumimasen, nebō shite shimaimashita.)
"I am sorry, I ended up oversleeping."

Understanding when to use this word requires an appreciation for the 'shimau' grammar form often attached to it. Because oversleeping is almost always an unintentional mistake, Japanese speakers rarely say 'nebō shimashita' (I overslept) in isolation when apologizing. Instead, they use 'nebō shite shimaimashita' to express regret or the accidental nature of the act. This subtle linguistic addition softens the blow of the admission, though it does not fully excuse the lateness.

「日曜日はいつも寝坊ができるので幸せです。」
(Nichiyōbi wa itsumo nebō ga dekiru node shiawase desu.)
"I am happy because I can sleep in on Sundays."

Interestingly, 'nebō' isn't always negative. When used in the context of a day off, it can mean 'sleeping in'—a luxury rather than a mistake. In this context, the tone shifts from one of apology to one of relaxation. You might hear someone say 'Nebō dekiru' (I can sleep in), which implies a lack of alarm clocks and a slow start to the morning. This duality makes it a versatile word for describing anything from a professional disaster to a cozy weekend ritual.

Etymological Insight
The 'bō' suffix in nebō is the same 'bō' found in 'akambō' (baby) or 'kuishimbō' (glutton). It personifies the action, making the oversleeper a 'sleepy person' by nature in that moment.

Furthermore, the word appears in several compound forms. For instance, 朝寝坊 (asanebō) specifically emphasizes sleeping late into the morning. While 'nebō' covers any instance of oversleeping, 'asanebō' is a more descriptive noun often used in literature or more formal descriptive contexts. There is also the playful 寝坊助 (nebōsuke), which is a mild, often affectionate way to call someone a 'sleepyhead' or a 'late riser,' frequently used by parents for their children.

「また寝坊?目覚まし時計を二つ買いなさい。」
(Mata nebō? Mezamashidokei o futatsu kainasai.)
"Oversleeping again? Buy two alarm clocks."

Using 寝坊 (nebō) correctly involves understanding its role as a noun that frequently acts as a verb when paired with 'suru.' Depending on the level of formality and the intent (apology vs. description), the sentence structure changes. Below, we explore the various grammatical patterns that will help you integrate this word naturally into your Japanese conversations.

Pattern 1: The Basic Verb Form
[Noun] + する (suru). This is the most common way to say 'to oversleep.'
Example: 明日は寝坊したくない。(Ashita wa nebō shitakunai.) - I don't want to oversleep tomorrow.
Pattern 2: The 'Shimau' Form (Regret)
[Noun] + してしまった (shite shimatta). Used when the oversleeping was an accident you regret.
Example: 寝坊してしまいました。(Nebō shite shimaimashita.) - I accidentally overslept.
Pattern 3: The Reason Marker
Using 'de' to indicate 'due to.'
Example: 寝坊で遅刻した。(Nebō de chikoku shita.) - I was late due to oversleeping.

「昨夜遅くまで起きていたので、今朝は寝坊してしまった。」
(Sakuya osoku made okite ita node, kesa wa nebō shite shimatta.)
"Since I was up late last night, I overslept this morning."

When you use 'nebō' in a sentence, context is key. If you are talking to a superior, the polite 'shimaimashita' is mandatory. If you are talking to a friend, you might use the shorter 'nebō shichatta.' The word itself is neutral, but the grammatical environment you place it in dictates the level of respect and the emotional weight of the statement. For instance, 'nebō shita' (plain past) sounds like a simple statement of fact, while 'nebō shichatta' (informal regret) sounds more like a personal confession of a mistake.

Another important aspect of using 'nebō' is its relationship with 'chikoku' (lateness). While they are related, they are not interchangeable. 'Nebō' is the *cause*, and 'chikoku' is the *result*. You oversleep, and therefore you are late. In many sentences, you will see both words used together to provide a complete picture of why someone is missing or arriving late. For example, 'Nebō shite, jugyō ni chikoku shita' (I overslept and was late for class).

寝坊しないように、アラームを三つセットしました。」
(Nebō shinai yō ni, arāmu o mittsu setto shimashita.)
"I set three alarms so that I wouldn't oversleep."

In hypothetical or instructional sentences, 'nebō' is often used with 'yō ni' (in order to/so that). This is common in advice or personal resolutions. 'Nebō shinai yō ni' (So as not to oversleep) is a standard phrase used when discussing sleep habits, alarm clocks, or early morning preparations. It highlights the proactive effort one makes to avoid the social stigma of being a 'nebōsuke.'

Advanced Usage: The 'Kuse' Pattern
[Noun] + が癖になる (ga kuse ni naru). This means oversleeping has become a habit.
Example: 寝坊が癖になって困っている。(Nebō ga kuse ni natte kotte iru.) - I'm in trouble because oversleeping has become a habit.

Finally, consider the use of 'nebō' in the context of 'dekiru' (can). As mentioned in the previous section, 'nebō dekiru' implies the ability or permission to sleep late. This is a positive use of the word. 'Ashita wa yasumi da kara, omoikiri nebō dekiru!' (Tomorrow is a holiday, so I can oversleep to my heart's content!). Here, the 'nebō' is no longer a mistake to be avoided, but a luxury to be enjoyed.

In the daily life of a Japanese person, 寝坊 (nebō) is a word that echoes through train stations, offices, and households every morning. It is a word of panic, of excuse, and occasionally, of relief. Understanding the real-world environments where this word surfaces will help you grasp its cultural weight and practical application.

The Morning Commute
You will often hear this word whispered into phones on the platform. Employees calling their bosses or students texting their friends frequently use 'nebō' as the primary explanation for their absence from the early morning rush.
Anime and Manga
A classic trope in Japanese media is the protagonist running to school with a piece of toast in their mouth, shouting 'Nebō shita!' (I overslept!). It is the ultimate relatable character flaw for a hero who is slightly disorganized but well-meaning.

「駅までの道で、寝坊したらしい学生が走っていた。」
(Eki made no michi de, nebō shita rashii gakusei ga hashitte ita.)
"On the way to the station, a student who seemed to have overslept was running."

In the workplace, 'nebō' is a word treated with caution. While it is an honest reason, it is not a 'good' reason. In a culture that values 'gaman' (endurance) and 'doryoku' (effort), oversleeping is seen as a lack of self-management. Therefore, when you hear it in an office, it is almost always followed by a very deep 'mōshiwake gozaimasen' (I am deeply sorry). It is rarely a word used lightly with superiors unless the relationship is exceptionally casual.

At home, the word takes on a more domestic, sometimes nagging tone. Parents use it to rouse their children: 'Nebō shinaide!' (Don't oversleep!). It is part of the morning ritual of many Japanese families. The word 'nebōsuke' (sleepyhead) is also common in this setting, often used with a mix of frustration and affection when a child or spouse refuses to get out of bed on a cold winter morning.

「お母さんに寝坊助と言われて、恥ずかしかった。」
(Okāsan ni nebōsuke to iwarete, hazukashikatta.)
"I was embarrassed when my mother called me a sleepyhead."

In television commercials, especially for alarm clocks, coffee, or energy drinks, 'nebō' is the villain that the product helps you defeat. You will see dramatized scenes of people waking up in a panic, looking at the clock, and screaming 'Nebō da!' (It's oversleeping! / I've overslept!). These ads play on the collective social anxiety of being the one person who disrupts the harmony of the schedule.

News and Media
Occasionally, you might even hear 'nebō' in the news if a train driver or a public official's lateness caused a significant delay. In these cases, the word is used to highlight a lapse in professional duty.

Finally, in the digital world of Twitter (X) and Instagram, 'nebō' is a common hashtag (#寝坊). People post photos of their empty breakfast plates or the view from a taxi window, using the word to signal to their social circle that they've had a rough start to the day. In this context, it serves as a form of 'self-deprecating humor' that helps build solidarity among the perpetually tired urban population.

While 寝坊 (nebō) seems straightforward, English speakers often make several common errors when integrating it into their Japanese. These mistakes usually stem from direct translation or a misunderstanding of Japanese verb categories. Avoiding these pitfalls will make your Japanese sound much more natural and precise.

Mistake 1: Using it as a pure verb
Incorrect: 寝坊た (Nebō-ta).
Correct: 寝坊した (Nebō shita).
Reason: 'Nebō' is a noun. To make it a verb, you must add 'suru' (to do).
Mistake 2: Confusing 'Nebō' with 'Chikoku'
Incorrect: 会社に寝坊した (Kaisha ni nebō shita).
Correct: 寝坊して会社に遅刻した (Nebō shite kaisha ni chikoku shita).
Reason: You oversleep (nebō) *in bed*, but you are late (chikoku) *to a destination*.

「× 私は寝坊です。」
(Watashi wa nebō desu.)
"I am oversleeping." (This sounds like you are currently the personification of oversleeping.)

A very common error for beginners is saying 'Watashi wa nebō desu.' In English, we might say 'I am a late riser,' but in Japanese, simply saying 'I am nebō' sounds unnatural. If you want to describe yourself as someone who often oversleeps, you should say 'Watashi wa yoku nebō shimasu' (I often oversleep) or 'Watashi wa nebōsuke desu' (I am a sleepyhead). The latter is a noun that describes a person's character, whereas 'nebō' describes the event.

Another nuance mistake is using 'nebō' when you actually mean 'asane' (sleeping late). While 'nebō' usually implies a mistake or missing a deadline, 'asane' is more neutral or even positive, referring simply to sleeping long into the morning. Using 'nebō' when you are bragging about a relaxing weekend might make you sound like you are complaining about a mistake you made, which can confuse the listener.

「× 寝坊を起きた。」
(Nebō o okita.)
"I woke up oversleeping." (Grammatically broken; 'nebō' cannot be the direct object of 'okiru'.)

Grammatically, 'nebō' cannot be the object of 'okiru' (to wake up). You can't 'wake up oversleeping' in the same way you 'wake up a dream.' Instead, you use the 'te-form' to connect the two actions: 'Nebō shite okita' (I woke up, having overslept). This describes the state in which you found yourself upon waking. This is a common hurdle for those used to the flexible 'V-ing' structure in English.

Mistake 3: Overusing it in Formal Situations
While 'nebō' is acceptable, in very formal business apologies, it might be seen as slightly too casual or 'childish.' In such cases, people might use more indirect language like 'Fushimei de...' (Due to my lack of care...) rather than explicitly naming 'oversleeping' as the culprit.

Finally, be careful with the particle 'ni.' You cannot 'nebō ni' something. 'Nebō' is either the subject ('Nebō ga kowai' - Oversleeping is scary), the reason ('Nebō de' - Due to oversleeping), or part of a verb ('Nebō suru'). Misusing particles with 'nebō' is a tell-tale sign of a learner who is still thinking in English syntax.

Japanese has a rich vocabulary for sleep and lateness. While 寝坊 (nebō) is the most common term for oversleeping, several other words offer different shades of meaning. Knowing these will help you choose the right word for the right situation, whether you are apologizing to a boss or chatting with a friend.

遅刻 (Chikoku)
Meaning: Being late / Lateness.
Comparison: 'Nebō' is the *reason* why you are late; 'Chikoku' is the *fact* that you arrived late. You can 'chikoku' because of a train delay, but you can only 'nebō' in bed.
二度寝 (Nidone)
Meaning: Going back to sleep / Sleeping twice.
Comparison: This specifically refers to the act of waking up, turning off the alarm, and falling back asleep. 'Nidone' often *leads* to 'nebō.'

二度寝をして、結局寝坊してしまった。」
(Nidone o shite, kekkyoku nebō shite shimatta.)
"I went back to sleep and ended up oversleeping in the end."

Another interesting alternative is 朝寝 (Asane). While 'nebō' has a strong connotation of 'failing to wake up on time,' 'asane' is more about the state of sleeping late into the morning, often by choice or in a literary context. If you are describing a peaceful Sunday morning where you stayed in bed until 10 AM, 'asane' sounds more poetic and less like a mistake than 'nebō.'

For personifying someone who sleeps a lot, we have 寝坊助 (Nebōsuke), as mentioned before, but also 眠り姫 (Nemuri-hime), which means 'Sleeping Beauty.' While 'nebōsuke' is a bit more grounded and everyday, 'nemuri-hime' is used more playfully or sarcastically for someone who seems to sleep forever. On the more clinical side, 過眠 (Kamin) means 'oversleeping' or 'hypersomnia' in a medical sense, used when discussing sleep disorders.

「彼は本当に寝坊助で、昼まで起きない。」
(Kare wa hontō ni nebōsuke de, hiru made okinai.)
"He is such a sleepyhead; he doesn't wake up until noon."

When you want to describe the *feeling* of being sleepy rather than the act of oversleeping, you use 眠い (Nemui). While 'nebō' is an action, 'nemui' is an adjective. 'Nebō shita kara, mada nemui' (Because I overslept [and my rhythm is off], I am still sleepy). This shows how the two words can work together to describe a person's state throughout the day.

熟睡 (Jukusui)
Meaning: Deep sleep.
Comparison: Sometimes people 'nebō' because they were in a 'jukusui' state and didn't hear the alarm. 'Jukusui' is generally positive (good rest), whereas 'nebō' is the negative consequence.

In summary, while 'nebō' is your 'go-to' word for oversleeping, remember that 'chikoku' is for the resulting lateness, 'nidone' is for the specific act of falling back asleep, and 'nebōsuke' is for the person who does it often. Mastering these distinctions will make your Japanese communication much more precise and natural.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The 'bō' in nebō is the same character used for Buddhist monks. In old Japan, monks often woke up very early, so calling a late-sleeper a 'monk' was likely ironic or related to the residences (bō) where they slept.

발음 가이드

UK /neɪˈboʊ/
US /neɪˈboʊ/
Japanese is a pitch-accent language. In 'nebō,' the pitch usually starts low on 'ne' and rises on 'bo', staying high through the 'u'.
라임이 맞는 단어
Kibō (Hope) Chibō (Intelligence) Yobō (Prevention) Sibō (Fat/Death) Binbō (Poverty) Cell-phone (English loanword variant) Slow (English rhyme) Go (English rhyme)
자주 하는 실수
  • Pronouncing it as 'ne-bo' (short o) instead of 'ne-bō' (long o).
  • Adding a stress accent on the first syllable like 'NE-bo'.
  • Confusing the 'bō' sound with 'bu' or 'bo'.
  • Forgetting the 'u' at the end which indicates the long vowel.
  • Pronouncing 'ne' like 'knee' instead of 'neh'.

난이도

독해 3/5

The kanji for 'ne' is common, but 'bō' is slightly less so for beginners.

쓰기 4/5

Writing '寝' requires attention to stroke order and radicals.

말하기 2/5

The pronunciation is simple, but the long vowel must be maintained.

듣기 2/5

Easy to hear in context due to its distinct rhythm.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

寝る (Neru) 起きる (Okiru) 朝 (Asa) 時間 (Jikan) 遅い (Osoi)

다음에 배울 것

遅刻 (Chikoku) 目覚まし (Mezamashi) 謝る (Ayamaru) 理由 (Riyū) 間に合う (Maniau)

고급

深層心理 (Shinsō shinri) 自己管理 (Jiko kanri) 勤勉 (Kinben) 不覚 (Fukaku) 怠慢 (Taiman)

알아야 할 문법

Suru-Verbs (Group 3)

寝坊する、寝坊した、寝坊しない。

Te-form for Reason

寝坊して、遅れました。

Shimau for Regret

寝坊してしまいました。

Yō ni (Purpose)

寝坊しないように、早く寝る。

Node (Formal Reason)

寝坊したので、失礼します。

수준별 예문

1

昨日、寝坊しました。

Yesterday, I overslept.

Uses the simple past polite form.

2

寝坊しないでください。

Please don't oversleep.

Uses negative 'te-form' + kudasai.

3

私はよく寝坊します。

I often oversleep.

Uses the adverb 'yoku' (often).

4

今日は寝坊でした。

Today was [a case of] oversleeping.

Uses 'nebō' as a noun.

5

寝坊、すみません。

Sorry for oversleeping.

Informal apology using the noun.

6

また寝坊?

Oversleeping again?

Short question form.

7

明日は寝坊したいです。

I want to sleep in tomorrow.

Uses the '-tai' form (want to).

8

寝坊はだめですよ。

Oversleeping is not good, you know.

Uses 'dame' (no good).

1

寝坊したので、朝ご飯を食べませんでした。

Because I overslept, I didn't eat breakfast.

Uses 'node' to indicate reason.

2

目覚まし時計が壊れて、寝坊しました。

The alarm clock broke, and I overslept.

Uses 'te-form' for sequential actions.

3

寝坊してしまいました。ごめんなさい。

I accidentally overslept. I'm sorry.

Uses 'shite shimau' to show regret.

4

日曜日は寝坊してもいいです。

It's okay to sleep in on Sundays.

Uses '-te mo ii' (it's okay to).

5

寝坊しないように、早く寝ます。

I will go to bed early so as not to oversleep.

Uses 'yō ni' to show purpose.

6

彼はいつも寝坊助です。

He is always a sleepyhead.

Uses the noun 'nebōsuke'.

7

寝坊して電車に乗り遅れました。

I overslept and missed the train.

Uses 'te-form' to connect reasons.

8

明日は絶対に寝坊できません。

I absolutely cannot oversleep tomorrow.

Uses potential negative 'dekimasen'.

1

寝坊のせいで、大事な会議に遅れました。

Because of oversleeping, I was late for an important meeting.

Uses 'no sei de' (due to/fault of).

2

最近、寝坊することが多くて困っています。

Lately, I've been oversleeping a lot and it's a problem.

Uses 'koto ga aru' (to happen).

3

寝坊した言い訳を考えています。

I am thinking of an excuse for oversleeping.

Uses 'iiwake' (excuse).

4

たまには寝坊するのもいいリラックスになります。

Oversleeping once in a while is good relaxation.

Uses 'no' as a nominalizer.

5

寝坊を防ぐために、新しいアラームを買いました。

I bought a new alarm to prevent oversleeping.

Uses 'fusegu' (to prevent).

6

彼女が寝坊したなんて、信じられません。

I can't believe that she overslept.

Uses 'nante' to show surprise.

7

寝坊した時は、すぐに連絡してください。

When you oversleep, please contact me immediately.

Uses 'toki' (when).

8

朝寝坊は健康に悪いと言われています。

It is said that sleeping late in the morning is bad for health.

Uses 'asanebō' and passive 'iwarete iru'.

1

寝坊が原因で、信頼を失ってしまうこともあります。

Oversleeping can cause you to lose trust.

Uses 'gen-in' (cause) and '-te shimau'.

2

寝坊してしまった以上、正直に謝るしかありません。

Now that I've overslept, I have no choice but to apologize honestly.

Uses 'ijō' (now that/since).

3

いくら疲れていても、寝坊は許されません。

No matter how tired you are, oversleeping is not excused.

Uses 'ikura...temo' (no matter how).

4

寝坊を繰り返すと、クビになる恐れがあります。

If you keep oversleeping, there is a risk you will be fired.

Uses 'osore ga aru' (there is a fear/risk).

5

つい二度寝をしてしまい、案の定寝坊した。

I accidentally fell back asleep and, as expected, overslept.

Uses 'an-no-jō' (as expected).

6

寝坊する癖を直すのは、なかなか大変です。

Fixing the habit of oversleeping is quite difficult.

Uses 'kuse' (habit) and 'naosu' (to fix).

7

昨日の夜更かしが、今日の寝坊につながった。

Staying up late last night led to today's oversleeping.

Uses 'tsunagaru' (to lead to).

8

寝坊という言葉は、社会人にとって恐怖です。

The word 'oversleeping' is a terror for working adults.

Uses 'to iu' (called/the word...).

1

寝坊による遅刻は、プロ意識の欠如と見なされます。

Lateness due to oversleeping is regarded as a lack of professionalism.

Uses 'ni yoru' (due to) and 'minasareru' (is regarded as).

2

彼は寝坊常習犯として、社内で有名になってしまった。

He became famous within the company as a habitual oversleeper.

Uses 'jōshū-han' (habitual offender).

3

寝坊を単なる不注意で済ませるわけにはいきません。

We cannot simply dismiss oversleeping as mere carelessness.

Uses 'wake ni wa ikanai' (cannot afford to).

4

体調不良ならまだしも、寝坊での欠席は許しがたい。

Absence due to illness might be one thing, but due to oversleeping is unforgivable.

Uses 'nara madashimo' (is one thing, but...).

5

寝坊を防ぐための自己管理能力が問われています。

One's self-management ability to prevent oversleeping is being questioned.

Uses 'towarete iru' (is being questioned).

6

たとえ寝坊したとしても、誠実な対応が求められる。

Even if you oversleep, a sincere response is required.

Uses 'tatoe...toshitemo' (even if).

7

現代社会において、寝坊は一種のタブーである。

In modern society, oversleeping is a kind of taboo.

Uses 'ni oite' (in/at).

8

寝坊がもたらす経済的損失は無視できない。

The economic loss caused by oversleeping cannot be ignored.

Uses 'motarasu' (to bring about).

1

寝坊という個人的な失態が、国家的なプロジェクトを停滞させた。

The personal blunder of oversleeping stalled a national project.

Uses 'shittai' (blunder) and 'teitai' (stagnation).

2

彼の寝坊癖は、深層心理に根ざした問題かもしれない。

His habit of oversleeping might be a problem rooted in deep psychology.

Uses 'nezashita' (rooted in).

3

「寝坊」という概念自体が、近代的な時間管理の産物である。

The concept of 'oversleeping' itself is a product of modern time management.

Uses 'sanbutsu' (product/result).

4

寝坊を一つの「休息」と捉える哲学的な視点も存在する。

A philosophical perspective that views oversleeping as a form of 'rest' also exists.

Uses 'toraeru' (to perceive/view).

5

寝坊による遅延が重なり、彼は社会的信用を完全に失墜させた。

Delays due to oversleeping accumulated, and he completely lost his social credibility.

Uses 'shissui' (loss/fall).

6

寝坊を回避するためのテクノロジーは、日々進化を遂げている。

Technology to avoid oversleeping is evolving day by day.

Uses 'shinka o togeru' (to achieve evolution).

7

文学作品において、寝坊はしばしば世俗からの逃避を象徴する。

In literary works, oversleeping often symbolizes an escape from the mundane world.

Uses 'shōchō suru' (to symbolize).

8

寝坊を許容する社会の在り方について、再考の余地がある。

There is room to reconsider the state of a society that tolerates oversleeping.

Uses 'saikō no yochi' (room for reconsideration).

자주 쓰는 조합

寝坊する
寝坊して遅刻する
ひどい寝坊
寝坊の言い訳
寝坊助
寝坊を防ぐ
つい寝坊
朝寝坊
寝坊ができる
寝坊が癖

자주 쓰는 구문

寝坊しちゃった

— Informal way to say 'I accidentally overslept.' Used with friends.

ごめん、寝坊しちゃった!

寝坊は禁物

— Oversleeping is strictly forbidden or a bad idea. Used as a warning.

明日の試験は寝坊は禁物だ。

寝坊の常習犯

— A habitual oversleeper. Someone who does it all the time.

彼は寝坊の常習犯だ。

寝坊して焦る

— To panic because of oversleeping.

寝坊して焦って家を出た。

寝坊を直す

— To fix one's habit of oversleeping.

早寝をして寝坊を直す。

寝坊の言い逃れ

— Making excuses to get out of trouble for oversleeping.

寝坊の言い逃れはできない。

寝坊でお釈迦

— Slang for a plan being ruined because of oversleeping.

寝坊でデートがお釈迦になった。

寝坊で大慌て

— Being in a great hurry due to oversleeping.

寝坊で大慌ての朝だった。

寝坊を反省する

— To reflect on and regret oversleeping.

寝坊を深く反省しています。

寝坊の連絡

— The act of notifying someone that you have overslept.

会社に寝坊の連絡を入れる。

자주 혼동되는 단어

寝坊 vs 寝過ごす (Nesugosu)

Nesugosu often refers to sleeping past a specific point, like a train stop, while nebō is waking up late in the morning.

寝坊 vs 朝寝 (Asane)

Asane is more about the state of sleeping late, while nebō is the act of oversleeping, often as a mistake.

寝坊 vs 遅刻 (Chikoku)

Chikoku is the lateness itself, whereas nebō is one possible cause of that lateness.

관용어 및 표현

"朝寝坊は三文の損"

— The equivalent of 'The early bird catches the worm,' but stated negatively: 'Sleeping late costs you three mon (old currency).'

朝寝坊は三文の損というから、早く起きよう。

Proverb
"寝坊の徳"

— A rare positive take, suggesting something good happened because one slept in (uncommon).

寝坊の徳で事故に遭わなかった。

Rare/Ironical
"寝る子は育つ"

— Children who sleep well grow well. Sometimes used to excuse a child's nebō.

寝坊ばかりだけど、寝る子は育つと言うしね。

Proverb
"泥のように眠る"

— To sleep like a log (literally 'like mud'). Often leads to nebō.

泥のように眠って、寝坊してしまった。

Simile
"枕を高くして寝る"

— To sleep in peace without worries. If you do this too much, you might nebō.

枕を高くして寝すぎて、寝坊した。

Idiom
"白河夜船"

— To be so fast asleep that you don't know what's happening. A poetic way to describe the state leading to nebō.

白河夜船で、地震にも気づかず寝坊した。

Literary
"春眠暁を覚えず"

— In spring, one sleeps so soundly they don't notice the dawn. A classic excuse for spring nebō.

春眠暁を覚えずで、つい寝坊した。

Classical Poetry
"果報は寝て待て"

— Good luck comes to those who wait (sleep). Sometimes used jokingly for nebō.

寝坊したけど、果報は寝て待てと言うから大丈夫かな。

Proverb
"寝坊の極み"

— The ultimate state of oversleeping.

昼過ぎまで寝るのは寝坊の極みだ。

Emphatic
"目をこする"

— To rub one's eyes. The action often taken right after a nebō.

寝坊して目をこすりながら家を出た。

Common Phrase

혼동하기 쉬운

寝坊 vs 二度寝 (Nidone)

Both involve sleeping more than planned.

Nidone is the specific act of going back to sleep after waking up once. Nebō is the general act of oversleeping.

二度寝をして寝坊した。

寝坊 vs 居眠り (Inemuri)

Both involve sleeping when one shouldn't.

Inemuri is napping while sitting up (at work/school). Nebō is sleeping late in bed.

会議中に居眠りをしてしまった。

寝坊 vs 熟睡 (Jukusui)

Deep sleep can lead to oversleeping.

Jukusui is the quality of sleep (deep). Nebō is the timing of waking up (late).

熟睡しすぎて寝坊した。

寝坊 vs 昼寝 (Hirune)

Both are types of sleep.

Hirune is a nap in the afternoon. Nebō is oversleeping in the morning.

昼寝をしたら夜眠れなくなった。

寝坊 vs 仮眠 (Kamin)

Both are short-term sleep states.

Kamin is a short, often intentional nap/nap for recovery. Nebō is unintentional oversleeping.

仮眠のつもりが寝坊になった。

문장 패턴

A1

[Time] に寝坊しました。

今日、寝坊しました。

A2

寝坊したので [Result]。

寝坊したので遅刻しました。

B1

寝坊しないように [Action]。

寝坊しないようにアラームをかけます。

B2

寝坊したせいでもう [Result]。

寝坊したせいでもう間に合わない。

C1

寝坊という失態を [Verb]。

寝坊という失態を演じてしまった。

C2

寝坊を余儀なくされるほど [Condition]。

寝坊を余儀なくされるほど疲弊していた。

General

つい寝坊して [Result]。

つい寝坊して電車を逃した。

General

休日は寝坊に限る。

やっぱり休日は寝坊に限るね。

어휘 가족

명사

寝坊 (Nebō - Oversleeping)
朝寝坊 (Asanebō - Morning oversleeping)
寝坊助 (Nebōsuke - Sleepyhead)
寝坊癖 (Nebō-kuse - Habit of oversleeping)

동사

寝坊する (Nebō suru - To oversleep)
寝坊させる (Nebō saseru - To make someone oversleep)
寝坊される (Nebō sareru - To have someone oversleep on you)

관련

寝る (Neru - To sleep)
坊主 (Bōzu - Monk/Boy)
二度寝 (Nidone - Sleeping twice)
遅刻 (Chikoku - Lateness)
目覚まし (Mezamashi - Alarm)

사용법

frequency

Extremely high in daily conversation and media.

자주 하는 실수
  • Watashi wa nebō desu. Watashi wa nebō shimashita.

    Saying 'I am oversleeping' (desu) sounds like you are the personification of the act. Use the verb 'shimashita' to describe the action you took.

  • Kaisha ni nebō shita. Nebō shite kaisha ni chikoku shita.

    You don't 'oversleep to' a place. You oversleep (in bed) and are late (chikoku) to a place.

  • Nebō okita. Nebō shite okita.

    You need the 'te-form' to connect the state of oversleeping with the act of waking up.

  • Nebō o suru. Nebō suru.

    While 'nebō o suru' is grammatically possible, 'nebō suru' is much more common as a standard suru-verb.

  • Using 'nebō' for a train delay. Densha no chien de chikoku shita.

    'Nebō' only refers to the person sleeping too long. If the train is late, use 'chien' (delay).

Use the 'Shimau' form

Always use 'nebō shite shimatta' when you want to emphasize that it was an accident. This is the most natural way to express the regret associated with oversleeping.

Punctuality is Key

In Japan, even a 5-minute 'nebō' can be a big deal. If you oversleep, it's better to notify people as soon as you wake up rather than waiting until you arrive.

Learn 'Nidone'

If you want to explain *why* you overslept, 'nidone' (going back to sleep) is a very useful word to pair with 'nebō'.

Pitch Accent

Keep the 'bō' sound long and the pitch steady. Shortening it to 'nebo' makes it sound like you're saying 'root' (ne) and 'stick' (bō), which is confusing.

Kanji Practice

The kanji '寝' is used in many words like 'shindai' (bed) and 'neshitsu' (bedroom). Learning it will help you with a wide range of sleep-related vocabulary.

Teasing Friends

Use 'nebōsuke' to tease a friend who is always late. It's a lighthearted way to acknowledge their habit without being too harsh.

Positive Nebō

Don't forget that on your days off, you can say 'Omoikiri nebō suru zo!' (I'm going to sleep in to my heart's content!) to express excitement for rest.

Context Clues

In anime, if a character is running with toast, they are almost certainly going to say 'nebō shita!'—use these visual cues to reinforce the word.

Collocations

Memorize the phrase 'nebō de chikoku' as a single unit. It's the most common way the word appears in real life.

Prevention

In Japan, 'nebō taisaku' (oversleeping countermeasures) is a popular topic. You might see articles about the best alarm clocks using this word.

암기하기

기억법

Think of 'NE' (Never) 'BO' (Be) 'U' (Up). If you are NE-BO-U, you are 'Never Be Up' on time!

시각적 연상

Imagine a giant 'B' (for Bō) sleeping in a bed made of the letter 'N' (for Ne). The 'B' is snoring 'Oooooooo' (for the long vowel).

Word Web

Sleep Late Alarm Bed Dream Panic Apology Morning

챌린지

Try to use 'nebō' in a sentence explaining why you were 'late' for a fictional meeting with the Emperor of Japan.

어원

The word originates from the Edo period. It combines 'Ne' (sleeping) with 'Bō' (a suffix for persons, often children or monks).

원래 의미: It originally described a person who had the characteristic of sleeping a lot, rather than just the single act of oversleeping.

Japonic (Sino-Japanese kanji combination).

문화적 맥락

Avoid using 'nebō' as an excuse too often with Japanese superiors, as it implies a lack of self-discipline rather than an external problem.

In English, we often say 'I overslept' or 'I slept in.' 'Sleeping in' is usually positive, while 'overslept' is negative. 'Nebō' covers both but leans negative.

The 'Toast in Mouth' trope in anime like Evangelion or Sailor Moon. Rakugo story 'Asanebō Rakuda'. Modern J-Pop songs discussing the 'morning after' often mention nebō.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Professional / Office

  • 寝坊して遅れました。
  • 申し訳ありません、寝坊です。
  • 二度と寝坊しません。
  • 寝坊の連絡を入れます。

School / University

  • 寝坊で授業を休んだ。
  • また寝坊かよ!
  • 試験の日に寝坊した。
  • 寝坊助と言われる。

Social / Friends

  • ごめん、寝坊しちゃった。
  • 昨日は寝坊できた?
  • 寝坊して待たせたね。
  • 明日寝坊しないでね。

Family / Home

  • 早く起きなさい、寝坊助!
  • お父さん、また寝坊だよ。
  • 寝坊しないように起こして。
  • 休日はゆっくり寝坊する。

Travel / Transport

  • 寝坊して飛行機に遅れた。
  • ホテルで寝坊した。
  • ツアーの時間に寝坊した。
  • 寝坊が怖くて眠れない。

대화 시작하기

"「昨日は何時に寝ましたか?寝坊しませんでしたか?」 (What time did you sleep yesterday? Did you oversleep?)"

"「寝坊した時、どんな言い訳をしますか?」 (When you oversleep, what kind of excuse do you make?)"

"「休日はわざと寝坊しますか?」 (Do you intentionally sleep in on holidays?)"

"「絶対に寝坊できない日、どうやって起きますか?」 (On days when you absolutely cannot oversleep, how do you wake up?)"

"「今までで一番ひどい寝坊のエピソードを教えてください。」 (Please tell me your worst oversleeping episode ever.)"

일기 주제

「今日は寝坊してしまいましたか?それとも早起きでしたか?その理由を書いてください。」 (Did you oversleep today, or wake up early? Write the reason.)

「もし一生寝坊しない魔法があったら、使いたいですか?」 (If there was magic that made you never oversleep again, would you want to use it?)

「寝坊をしないための自分なりの工夫について書いてみましょう。」 (Write about your own methods for avoiding oversleeping.)

「寝坊が許される社会と、許されない社会、どちらが良いと思いますか?」 (Which do you think is better: a society where oversleeping is allowed, or one where it isn't?)

「寝坊をした日の朝の気持ちを詳しく描写してください。」 (Describe in detail your feelings on a morning when you have overslept.)

자주 묻는 질문

10 질문

Not necessarily. On holidays (yasumi no hi), 'nebō dekiru' (being able to oversleep/sleep in) is considered a luxury and a way to relax. However, on work or school days, it is almost always seen as a negative mistake.

Instead of just saying 'Nebō shimashita,' you should say 'Nebō shite shimai, mōshiwake gozaimasen.' In very formal contexts, you might avoid the word 'nebō' and say 'Fuchūi de chikoku itashimashita' (I was late due to my carelessness).

'Asanebō' specifically emphasizes the 'morning' (asa) aspect of oversleeping. While 'nebō' is used more commonly in speech, 'asanebō' is often found in literature or used as a noun to describe a person who is a late riser.

No, for that you should use 'nesugosu' (寝過ごす). 'Nebō' is specifically for waking up late in the morning in your bed.

It is a mild, often affectionate or teasing term. It's like calling someone a 'sleepyhead.' You wouldn't use it for your boss, but a parent might use it for a child, or friends might use it among themselves.

Usually, yes. While you can oversleep and still be on time if you rush, the word almost always carries the connotation that you missed your planned wake-up time, which usually leads to being late.

The kanji is 寝坊. '寝' (ne) means sleep, and '坊' (bō) means boy or monk. Together they represent the personification of sleepiness or the act itself.

Yes, it becomes a verb when you add 'suru' (to do). 'Nebō suru' means 'to oversleep.' This is the most common way to use the word in a sentence.

Yes, if a train driver or official is late due to oversleeping, the news might report it as 'nebō ni yoru chikoku' (lateness due to oversleeping). It highlights a lack of professional discipline.

Think of the 'Ne' from 'Neru' (to sleep) and 'Bō' as in a 'Boy' who sleeps too much. A 'Sleeping Boy' is a 'Nebō'!

셀프 테스트 190 질문

writing

Write 'I overslept' in Japanese (polite).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I overslept, so I was late' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I set an alarm so as not to oversleep' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Oversleeping has become a habit' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal apology for being late due to oversleeping.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Don't oversleep' in Japanese (informal).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I can sleep in on Sundays' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'He is a sleepyhead' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I accidentally overslept again' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Oversleeping is a product of modern time management' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write the kanji for 'nebō'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I overslept and missed the train' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I want to sleep in tomorrow' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'No matter how early I sleep, I oversleep' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write ' habitual oversleeping is a lack of professionalism' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Oversleeping, sorry' (casual).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I overslept because my alarm didn't ring' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I was late for the meeting due to oversleeping' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I am worried because I keep oversleeping' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'There is room to reconsider our views on oversleeping' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce '寝坊' correctly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I overslept today' in polite Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Apologize to your teacher for being late due to oversleeping.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain to a friend that you can't oversleep tomorrow because of an exam.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the importance of avoiding oversleeping in a professional setting.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a friend if they overslept.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I want to sleep in on Sunday' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell your mom that your brother is a sleepyhead.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I fell back asleep and overslept as expected.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Debate whether oversleeping can be considered a human right.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Don't oversleep, okay?' to a younger sibling.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I overslept because I was tired.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I set three alarms to prevent oversleeping.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Oversleeping has become a habit lately.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain that oversleeping is a lack of professionalism.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Good morning! Did you oversleep?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I'm sorry, I accidentally overslept.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I can't believe she overslept on her wedding day.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Staying up late led to today's oversleeping.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the philosophical implications of 'nebō' in a fast-paced society.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the word: 'ねぼう'. What does it mean?

The word you are learning.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 「寝坊して遅刻しました。」 Why was the person late?

Listen for the first word.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 「寝坊しないように早く寝なさい。」 What is the advice?

Listen for 'yō ni' and 'hayaku'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 「二度寝のせいで寝坊した。」 What caused the oversleeping?

Listen for 'nidone'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 「寝坊癖を直すのは大変だ。」 What is difficult?

Listen for 'kuse' and 'naosu'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 「また寝坊?」 Is the speaker likely happy or annoyed?

Listen to the tone and 'mata' (again).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 「明日は寝坊できる。」 Can the person sleep in tomorrow?

Listen for 'dekiru'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 「寝坊助さん、起きて!」 Who is the person talking to?

Listen for 'nebōsuke-san'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 「寝坊は禁物ですよ。」 What is the warning?

Listen for 'kinmotsu'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 「寝坊による損失は計り知れない。」 What is the speaker saying about oversleeping?

Listen for 'sonshitsu' and 'hakarishirenai'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 「寝坊、ごめん。」 What is the person doing?

Listen for 'gomen'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 「寝坊しないでね。」 Is this a request or a statement?

Listen for 'naide ne'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 「寝坊した言い訳はいいよ。」 Does the speaker want to hear the excuse?

Listen for 'ii yo' (in this context, 'no thanks').

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 「寝坊して大慌てで家を出た。」 How did the person leave the house?

Listen for 'ō-awate'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 「寝坊は自己管理の甘さだ。」 What is oversleeping attributed to?

Listen for 'jiko-kanri no amasa'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 190 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!