小さく
小さく 30초 만에
- Chiisaku is the adverb form of 'chiisai' (small), used to describe actions done quietly or on a small scale.
- It is commonly used for lowering volume, cutting things into small pieces, or making subtle gestures.
- Grammatically, it is formed by changing the 'i' in 'chiisai' to 'ku'. Never use 'chiisai ni'.
- It is a key word for politeness and precision in Japanese, reflecting a focus on scale and volume.
The Japanese word 小さく (chiisaku) is the adverbial form of the i-adjective 小さい (chiisai), which means small or little. In Japanese grammar, when you change the final 'i' of an adjective to 'ku', it functions as an adverb, modifying the verb that follows. While the most literal translation is 'smallly'—a word we rarely use in English—it most often translates to 'quietly,' 'softly,' 'slightly,' or 'in a small scale' depending on the action it describes. This word is foundational for Japanese learners because it bridges the gap between physical size and the manner in which an action is performed. For instance, when applied to sound, it refers to volume; when applied to movement, it refers to the range of motion; and when applied to physical objects, it refers to the reduction of size.
- Volume Control
- When used with verbs related to speaking or listening, such as 言う (iu - to say) or 聞こえる (kikoeru - to be heard), it describes a low volume. It is the standard way to ask someone to lower their voice or to describe a whisper.
テレビの音を小さくしてください。 (Please turn down the TV volume / Make the TV sound small.)
Beyond sound, 小さく is used to describe the physical reduction of items. If you are cooking and need to dice vegetables, you would use this adverb to describe cutting them into small pieces. In a digital context, it describes resizing windows or images. The versatility of the word stems from the Japanese conceptualization of 'smallness' as a quality that can be applied to almost any verb to indicate a lack of intensity, magnitude, or physical footprint. It is a polite word, often used in social settings to suggest a reduction in presence so as not to disturb others, reflecting the Japanese cultural value of enryo (restraint).
- Physical Action
- Used with 切る (kiru - to cut) or 畳む (tatamu - to fold) to indicate the resulting size of the object being manipulated.
紙を小さく折ってください。 (Please fold the paper small.)
In more abstract or emotional contexts, 小さく can describe a modest or hesitant reaction. A 'small nod' (chiisaku unazuku) suggests agreement that is perhaps shy, subtle, or barely noticeable. This nuance is crucial for reading between the lines in Japanese literature and daily conversation, where subtle body language often conveys more than spoken words. Understanding this word allows you to describe not just what happened, but the delicate manner in which it occurred.
- Emotional Nuance
- Describing subtle gestures like a sigh or a smile that isn't broad or loud.
彼女は小さくため息をついた。 (She let out a small/faint sigh.)
Using 小さく (chiisaku) correctly requires understanding its position in a sentence. As an adverb, it typically appears immediately before the verb it modifies, though it can occasionally be separated by other particles or adverbs for emphasis. The primary grammatical rule is the transformation of the adjective 小さい. You must drop the final -i and add -ku. Unlike English, where we might use different words like 'quietly' for sound and 'finely' for cutting, Japanese uses chiisaku for both, relying on the verb to provide the specific context.
- Modifying Speech
- When you want someone to speak more quietly, you use chiisaku with verbs like hanasu (speak) or iu (say). This is very common in classrooms, libraries, or late-night settings.
図書館では小さく話してください。 (Please speak quietly in the library.)
In the context of writing or drawing, 小さく refers to the physical dimensions of the characters or lines. If you are filling out a form with limited space, you might be told to write 'small.' This is a literal application of the adverb. Similarly, in photography or graphic design, if you need to shrink an image, the verb suru (to do/make) is used: chiisaku suru (to make small/to shrink).
- The 'Suru' Construction
- Combining chiisaku with suru is the standard way to say 'to make smaller' or 'to lower (volume).' It is a causative-like expression that is extremely frequent in daily life.
この写真をもう少し小さくできますか? (Can you make this photo a little smaller?)
Another common usage involves bodily movements. A 'small wave' of the hand or a 'small jump' uses chiisaku to describe the scale of the motion. This is often seen in sports commentary or descriptive writing. For example, chiisaku mae narae is a specific command used in Japanese schools for students to align themselves in rows using a shorter arm distance than the standard command. This demonstrates how deeply the concept of 'small-ly' is embedded in structured Japanese activities.
- Cooking and Preparation
- When following a recipe, you will often see instructions to cut ingredients 'chiisaku.' This ensures they cook evenly or fit into specific dishes like miso soup.
野菜を小さく切って鍋に入れます。 (Cut the vegetables small and put them in the pot.)
Finally, consider the use of 小さく in technology. When you minimize a window on a computer, you are making it 'small.' When you zoom out on a map, the icons become 'small.' In all these cases, the adverb provides the necessary detail to the verb, showing the direction of the change in scale. It is a word of precision, allowing the speaker to specify the exact manner of an action's execution.
In Japan, 小さく (chiisaku) is a word you will hear dozens of times a day in various environments. One of the most common places is on public transportation. While Japanese trains are known for being quiet, you might hear a parent telling their child, 'Chiisaku hanashite' (Speak quietly), or an announcement asking passengers to keep their phone's volume 'small' (oto o chiisaku). This usage reinforces the social contract of maintaining a peaceful public space.
- In the Household
- Parents frequently use this word with children, not just for volume, but for behavior. 'Chiisaku matamatte' might be said to tell kids to huddle together or stay in a small, controlled area.
夜遅いから、テレビの音を小さくしてね。 (It's late at night, so keep the TV volume low, okay?)
In the workplace, 小さく appears in the context of efficiency and presentation. A manager might ask a designer to make a logo 'a bit smaller' on a business card. Or, during a presentation, someone might apologize for 'writing small' (chiisaku kaite shimatte) on a whiteboard. It is a word of adjustment and fine-tuning. It also appears in the phrase 'chiisaku matomeru', which means to summarize or wrap something up neatly and concisely, often used when concluding a meeting or a project.
- In Retail and Service
- When shopping for clothes, if something is too big, the clerk might suggest ways to make it look 'smaller' or offer a smaller size. In restaurants, you might ask to have your rice portion made 'smaller' (gohan o chiisaku/shounai).
この文字をもう少し小さく印刷できますか? (Can you print these characters a little smaller?)
In literature and media, 小さく is a powerful tool for characterization. An author might describe a character as 'nodding smallly' (chiisaku unazuku) to show they are intimidated or 'smiling smallly' (chiisaku hohoemu) to show a gentle, perhaps sad, affection. In anime, you'll often hear characters whisper 'chiisaku' to each other when they are trying to hide or share a secret. It creates an atmosphere of intimacy and focus.
- In Sports and Exercise
- Coaches use it to instruct athletes on range of motion. 'Chiisaku ugoku' (move in small increments) might be used for precision drills or warming up.
まずは小さくジャンプしましょう。 (First, let's do some small jumps.)
Ultimately, 小さく is a word that describes the 'how' of Japanese life. It is about moderation, precision, and the subtle adjustments we make to fit into our environments and social circles. Whether you are adjusting a volume knob or describing a delicate gesture, chiisaku is your go-to adverb for all things small-scale.
One of the most frequent errors English speakers make with 小さく (chiisaku) is confusing it with 静かに (shizuka ni). While both can be translated as 'quietly,' they have different focuses. Shizuka ni refers to the overall atmosphere or the absence of noise. It is often used as a command: 'Be quiet!' (Shizuka ni shite!). In contrast, chiisaku refers to the *scale* or *volume* of a specific action. You use chiisaku when you are adjusting a dial or speaking in a low voice, whereas shizuka ni is about the state of being quiet.
- Chiisaku vs. Shizuka ni
- Use 小さく for 'low volume' or 'small scale.' Use 静かに for 'silent,' 'calm,' or 'peaceful.'
❌ 静かに書いてください。 (Please write peacefully - sounds strange if you mean size.)
✅ 小さく書いてください。 (Please write small.)
Another common mistake is the grammatical form. Beginners often try to apply the -ni ending to all adverbs, resulting in chiisai ni or chiisa ni. Remember that chiisai is an i-adjective. I-adjectives *always* become adverbs by changing the final -i to -ku. This is a hard rule. If you say chiisai ni, a Japanese person will understand you, but it will sound very unnatural and grammatically incorrect.
- Grammatical Inflection
- Correct: 小さい → 小さく (Chiisaku)
Incorrect: 小さいに (Chiisai ni), 小さなに (Chiisana ni)
There is also confusion between 小さく and 少し (sukoshi). Sukoshi means 'a little' in terms of quantity or degree, while chiisaku means 'smallly' in terms of size or volume. For example, if you want a little bit of sugar, you use sukoshi. If you want to make a photo smaller, you use chiisaku. However, they can be used together: mousukoshi chiisaku (a little bit smaller).
Finally, be careful with the word 小さな (chiisana). This is a special pre-noun adjectival form that can *only* be used directly before a noun (e.g., chiisana hako - a small box). It cannot function as an adverb. You cannot say chiisana kiru to mean 'cut small.' You must use chiisaku kiru. Mixing up chiisaku (adverb) and chiisana (pre-noun adjective) is a common pitfall for intermediate learners.
- The 'Chiisana' Trap
- Remember: Chiisana + Noun, but Chiisaku + Verb.
❌ 小さな切ってください。
✅ 小さく切ってください。
While 小さく (chiisaku) is the most common and versatile word for 'smallly' or 'quietly,' several alternatives exist depending on the specific nuance you want to convey. Understanding these synonyms will help you sound more natural and precise in your Japanese communication.
- 静かに (Shizuka ni)
- As mentioned before, this means 'quietly' or 'silently.' It focuses on the lack of noise rather than the volume level. If you want someone to stop making noise entirely, shizuka ni is better. If you just want them to lower their voice, chiisaku is more appropriate.
- 細かく (Komakaku)
- This means 'finely' or 'in detail.' While chiisaku means small in size, komakaku implies a high level of detail or very small particles. In cooking, 'chiisaku kiru' means cut into small pieces, but 'komakaku kiru' means to mince or chop very finely.
- 控えめに (Hikaeme ni)
- This means 'modestly' or 'in moderation.' It is often used when talking about behavior or seasoning. If you want someone to be less assertive, you'd say hikaeme ni. If you want less salt in your food, you might say shio o hikaeme ni.
In literary contexts, you might encounter わずかに (wazuka ni), which means 'slightly' or 'barely.' This is more formal than chiisaku and is used to describe very small changes or differences. For example, 'the door opened slightly' would be wazuka ni aita. While chiisaku aita is possible, it sounds more like the door itself is small or was opened in a 'small' way, which is less precise than wazuka ni.
For sounds, another alternative is そっと (sotto), which means 'softly' or 'gently.' This carries a nuance of care and tenderness. If you are waking someone up, you might speak sotto. If you are just trying not to be loud, you speak chiisaku. Sotto is more about the intention behind the action, whereas chiisaku is more about the physical volume.
- こっそり (Kossori)
- This means 'secretly' or 'stealthily.' While chiisaku might be used when whispering, kossori describes the act of doing something without being noticed. If you are whispering a secret, you are speaking chiisaku so that you can kossori share information.
彼は小さく笑った。 (He laughed a little/quietly.) vs. 彼はこっそり笑った。 (He laughed secretly/to himself.)
Choosing the right word depends on your focus. If you are talking about the physical size or the volume of a sound, chiisaku is almost always the safest and most natural choice. As you progress in your Japanese studies, you can begin to incorporate these more nuanced alternatives to add color and precision to your descriptions.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The kanji for 'small' (小) is a pictograph representing three small grains or fragments, showing the concept of division into tiny parts.
발음 가이드
- Pronouncing 'chi' as 'shi'.
- Elongating the 'u' at the end like 'koo'. It should be a short, clipped 'u'.
- Missing the double 'i' sound; it is 'chi-i-sa-ku', not 'chi-sa-ku'.
- Stressing the wrong syllable; Japanese has no strong stress like English.
- Making the 'sa' sound like 'za'.
난이도
The kanji 小 is very basic, and the okurigana 'saku' is standard.
Easy to write, but remember the 'ku' ending for adverbs.
Commonly used, but requires correct pitch accent to sound native.
Very easy to recognize in conversation.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
I-Adjective Adverbial Form
小さい (chiisai) -> 小さく (chiisaku)
Adverb + Suru (Causative)
小さくする (To make smaller)
Adverb + Naru (Inchoative)
小さくなる (To become smaller)
Adverbial Modification of Verbs
小さく書く (To write small)
Te-form for Requests
小さくして (Please make it smaller)
수준별 예문
テレビの音を小さくしてください。
Please turn down the TV volume.
小さく (adverb) + する (to make/do).
野菜を小さく切ります。
I will cut the vegetables small.
小さく (adverb) + 切る (to cut).
名前を小さく書いてください。
Please write your name small.
小さく (adverb) + 書く (to write).
この写真を小さくしたいです。
I want to make this photo smaller.
小さく (adverb) + したい (want to do).
小さく「はい」と言いました。
I said 'yes' quietly.
小さく (adverb) + 言う (to say).
紙を小さく折ります。
I will fold the paper small.
小さく (adverb) + 折る (to fold).
窓を小さく開けました。
I opened the window a little.
小さく (adverb) + 開ける (to open).
小さくジャンプしてください。
Please do a small jump.
小さく (adverb) + ジャンプする (to jump).
図書館では小さく話しましょう。
Let's speak quietly in the library.
小さく (adverb) + 話す (to speak).
彼は小さく頷きました。
He nodded slightly.
小さく (adverb) + 頷く (to nod).
ラジオの音をもう少し小さくして。
Turn the radio down a little more.
もう少し (a little more) + 小さく + して (imperative).
荷物を小さくまとめました。
I packed the luggage compactly.
小さく (adverb) + まとめる (to put together/pack).
彼女は小さく手を振りました。
She waved her hand slightly.
小さく (adverb) + 手を振る (to wave).
この服を小さく直せますか?
Can you alter this clothing to be smaller?
小さく (adverb) + 直す (to fix/alter).
猫が小さく鳴いています。
The cat is meowing softly.
小さく (adverb) + 鳴く (to cry/meow).
小さく前ならえ!
Small 'eyes front'! (A school command)
A fixed school command for alignment.
彼は小さくため息をついて、席を立った。
He let out a small sigh and stood up.
小さく (adverb) + ため息をつく (to sigh).
将来のために、小さく投資を始めました。
I started investing on a small scale for the future.
小さく (adverb) + 始める (to start).
そのニュースを聞いて、彼は小さく震えた。
Hearing that news, he trembled slightly.
小さく (adverb) + 震える (to tremble).
部屋の隅で小さく丸まって寝ている。
Curled up small in the corner of the room, sleeping.
小さく (adverb) + 丸まる (to curl up).
彼女は小さく微笑んで、何も言わなかった。
She smiled a small smile and said nothing.
小さく (adverb) + 微笑む (to smile).
予算を小さく抑える必要があります。
We need to keep the budget small/low.
小さく (adverb) + 抑える (to suppress/keep down).
小さくガッツポーズをした。
I did a small fist pump (victory gesture).
小さく (adverb) + ガッツポーズ (fist pump).
火を小さくして、10分煮てください。
Turn the heat down low and simmer for 10 minutes.
火を小さくする (to lower the fire/heat).
このプロジェクトは小さく産んで大きく育てる方針だ。
The policy for this project is to start small and grow big.
小さく産む (to give birth small - idiom for starting small).
彼は自分の存在を小さく見せようとしていた。
He was trying to make his presence seem small.
小さく (adverb) + 見せる (to show/make look).
画面の端に小さく広告が表示されている。
An advertisement is displayed small at the edge of the screen.
小さく (adverb) + 表示される (to be displayed).
彼女の声は小さく震えていたが、決意は固かった。
Her voice was trembling slightly, but her resolve was firm.
小さく (adverb) + 震える (to tremble).
問題を小さく分割して考えましょう。
Let's break the problem down into small parts and think.
小さく (adverb) + 分割する (to divide).
彼は小さく肩をすくめた。
He gave a small shrug of his shoulders.
小さく (adverb) + 肩をすくめる (to shrug).
期待を小さくしておけば、落胆も少ない。
If you keep your expectations small, the disappointment will be less.
小さく (adverb) + しておく (to keep in a state).
小さくまとまりすぎて、面白みに欠ける。
It's too neatly/smallly summarized and lacks interest.
小さくまとまる (to be summarized/settled smallly).
日常の小さくも確かな幸せを大切にしたい。
I want to cherish the small but certain happiness of daily life.
小さく (adverbial used as modifier) + も (even/also).
その変化は、小さく、しかし決定的なものだった。
The change was small, yet decisive.
小さく (adverbial used for contrast).
彼は小さく咳払いをしてから、話し始めた。
He cleared his throat softly before starting to speak.
小さく (adverb) + 咳払い (clearing throat).
都会の喧騒の中で、彼は小さく息を潜めた。
In the bustle of the city, he held his breath quietly.
小さく (adverb) + 息を潜める (to hold one's breath).
その彫刻は、細部まで小さく精巧に作られている。
The sculpture is made small and exquisite down to the details.
小さく (adverb) + 精巧に (exquisitely).
彼は小さく首を横に振って、否定の意を示した。
He shook his head slightly to indicate denial.
小さく (adverb) + 首を振る (to shake head).
物語は小さく始まり、やがて壮大な叙事詩へと発展した。
The story began small and eventually developed into a grand epic.
小さく (adverb) + 始まる (to begin).
彼女の瞳に、小さく希望の光が宿った。
A small light of hope dwelt in her eyes.
小さく (adverb) + 宿る (to dwell/reside).
宇宙の広大さに比すれば、人間の営みなど小さく儚いものだ。
Compared to the vastness of the universe, human activities are small and fleeting.
小さく (adverbial form used as a predicate adjective).
彼は小さく舌打ちをしたが、表情は変えなかった。
He clicked his tongue softly, but his expression didn't change.
小さく (adverb) + 舌打ち (clicking tongue).
その理論の欠陥を、彼は小さく、しかし鋭く指摘した。
He pointed out the flaw in the theory quietly but sharply.
小さく (adverb) + 指摘する (to point out).
万葉集には、小さく愛らしいものを愛でる感性が息づいている。
In the Man'yoshu, a sensibility of admiring small and lovely things lives on.
小さく (adverbial used to modify adjectives).
彼は世俗の欲を捨て、小さく静かな暮らしを選んだ。
He cast aside worldly desires and chose a small, quiet life.
小さく (adverbial modifying the lifestyle).
その音は、耳を澄ませば小さく、しかし確かに聞こえてきた。
If you listened closely, the sound was small but certainly audible.
小さく (adverb) + 聞こえる (to be heard).
彼女は小さく鼻歌を歌いながら、手紙を認めた。
She wrote the letter while humming softly.
小さく (adverb) + 鼻歌 (humming).
政治家は、国民の声を小さく見積もるべきではない。
Politicians should not underestimate (estimate smallly) the voice of the people.
小さく (adverb) + 見積もる (to estimate).
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— To be settled or summarized neatly; sometimes used negatively to mean lacking ambition.
彼の案は小さくまとまりすぎている。
— To start a project or business on a small scale and grow it over time.
この事業は小さく産んで大きく育てるつもりだ。
— To make oneself small, either physically to fit in a space or metaphorically to avoid being noticed.
満員電車で身を小さくする。
— To let out a faint, subtle sigh.
彼は小さくため息をついた。
— To reduce the font size or write smaller characters.
設定で文字を小さくする。
— To turn down the flame on a stove.
沸騰したら火を小さくしてください。
— A subtle fist pump of victory.
心の中で小さくガッツポーズをした。
— A small hop or jump, often used in exercise instructions.
その場で小さくジャンプして。
— To fold something into a very small size.
地図を小さく折り畳んでポケットに入れた。
— To cough lightly or clear one's throat.
彼は小さく咳をして注目を集めた。
자주 혼동되는 단어
Shizuka ni is about silence/atmosphere; Chiisaku is about volume/scale.
Sukoshi is about quantity; Chiisaku is about size/volume.
Chiisana is an adjective for nouns; Chiisaku is an adverb for verbs.
관용어 및 표현
— To become conventional or lose one's edge by being too safe.
若いうちから小さくまとまるな。
Neutral/Informal— A business philosophy of starting small to minimize risk.
新規事業は小さく産んで大きく育てるのが定石だ。
Business— To feel small or ashamed; to try to be inconspicuous.
叱られて身を小さくしている。
Neutral— Literally 'to make the nose small,' but used metaphorically in some contexts for losing pride (rare).
彼は鼻を小さくして謝った。
Obscure— To underestimate someone or something.
相手の実力を小さく見積もってはいけない。
Neutral— To fit into a small space or to be resolved without much trouble.
事件は小さく収まった。
Neutral— A specific school drill command; metaphorically following rules strictly.
みんなで小さく前ならえをするような社会だ。
Metaphorical— To move in small steps or to chop very finely.
時間を小さく刻んで使う。
Neutral— To start something small with hope.
心に小さく火を灯す。
Literary— To curl up, often out of fear or cold.
恐怖で小さく丸まっていた。
Neutral혼동하기 쉬운
Both involve small size.
Chiisaku is general size; Komakaku is fine detail or particles.
野菜を小さく切る (Small pieces) vs 野菜を細かく切る (Mince).
Both can relate to sound.
Chiisaku is volume (loud/quiet); Hikuku is pitch (high/low).
声を小さくする (Whisper) vs 声を低くする (Deepen voice).
Both involve reduction.
Chiisaku is overall size; Mijikaku is length only.
鉛筆を小さくする (uncommon) vs 鉛筆を短くする (make shorter).
Both involve small space.
Chiisaku is 3D size; Semaku is 2D area/width.
部屋を小さくする (make room smaller) vs 部屋を狭くする (make it cramped).
Both involve smallness.
Chiisaku is size; Usuku is thickness or color intensity.
小さく切る (small pieces) vs 薄く切る (thin slices).
문장 패턴
[Object] を 小さく する
音を小さくする。
小さく [Verb]
小さく切る。
もう少し 小さく [Verb]
もう少し小さく書いてください。
小さく [Verb-te] しまう
小さく切ってしまった。
小さく [Verb] だけで
小さく頷くだけで何も言わなかった。
小さく [Verb] ように [Verb]
小さく見えるように工夫する。
小さく、しかし [Adjective]
小さく、しかし確かな一歩。
小さく見積もる
リスクを小さく見積もる。
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Extremely high in daily conversation and written text.
-
Using 'chiisai ni' instead of 'chiisaku'.
→
小さく (chiisaku)
I-adjectives never use 'ni' to become adverbs. They always use 'ku'.
-
Using 'chiisaku' when you mean 'silent' (shizuka ni).
→
静かに (shizuka ni)
Chiisaku is about volume level; Shizuka ni is about the absence of noise.
-
Using 'chiisaku' to mean 'a little bit' of a noun.
→
少し (sukoshi)
Chiisaku modifies verbs (how you do it); Sukoshi modifies nouns or verbs (how much).
-
Confusing 'chiisaku' with 'chiisana'.
→
小さく (adverb) / 小さな (adjective)
Chiisana must be followed by a noun. Chiisaku must be followed by a verb.
-
Using 'chiisaku' for 'low pitch'.
→
低く (hikuku)
Chiisaku is volume (quiet); Hikuku is pitch (deep).
팁
The I-to-Ku Rule
Always remember that i-adjectives like 'chiisai' become adverbs by changing 'i' to 'ku'. This is a fundamental rule of Japanese grammar.
Be Considerate
In Japan, keeping your volume 'chiisaku' in public is a sign of good manners. It shows you are aware of others.
Recipe Reading
When you see 'chiisaku kiru' in a recipe, it usually means about 1-2cm cubes. If it meant mincing, it would say 'komakaku'.
Space Management
If you are running out of space on a page, you can say 'chiisaku kakimasu' (I will write small).
Digital Sizing
Use 'chiisaku suru' for resizing windows, icons, or images on your devices.
Whisper Alert
When you hear 'chiisaku', prepare to listen closely, as the volume is about to drop!
Softening Requests
Adding 'mou sukoshi' before 'chiisaku' makes your request to lower the volume sound much more natural and polite.
Subtle Cues
In novels, look for 'chiisaku unazuku' or 'chiisaku hohoemu' to understand a character's true, subtle feelings.
Range of Motion
In a gym or sports class, 'chiisaku' tells you to limit your range of motion for precision or warm-ups.
Small Cook
Think: I need to 'KU' (cook) this 'chiisai' (small) shrimp 'chiisaku' (in a small way).
암기하기
기억법
Imagine a 'CHEEse' (chi) cracker that is so 'SA' (small) you have to 'KU' (cook) it very carefully.
시각적 연상
Picture a volume knob being turned to the left until it's almost at zero. That action is 'chiisaku suru'.
Word Web
챌린지
Try to use 'chiisaku' in three different ways today: once for volume, once for size, and once for a gesture.
어원
Derived from the Old Japanese adjective 'chiisashi'. The root 'chii' is thought to be related to something minute or fine.
원래 의미: Small in size or stature.
Japonic문화적 맥락
Be careful not to use 'chiisaku' to describe people in a way that might sound belittling, though it is generally neutral.
English speakers often use 'quietly' or 'small' as separate concepts, whereas Japanese blends them into 'chiisaku'.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
At Home
- 音を小さくして
- 小さく畳んで
- 小さく切って
- 小さく話して
At School
- 小さく前ならえ
- 小さく書いて
- 小さく答えて
- 小さくまとめる
In a Restaurant
- ご飯を小さく(少なめに)
- 小さく切ってください
- 声を小さく
- 小さく注文する
Technology
- 画面を小さく
- 文字を小さく
- 音量を小さく
- 画像を小さく
Social Situations
- 小さく頷く
- 小さく笑う
- 小さくため息
- 身を小さくする
대화 시작하기
"「テレビの音が大きいので、少し小さくしてもいいですか?」 (The TV is loud, can I turn it down a bit?)"
"「この文字、小さすぎて読めますか?」 (This text is too small, can you read it?)"
"「野菜はどのくらい小さく切ればいいですか?」 (How small should I cut the vegetables?)"
"「もっと小さくまとめたほうがいいでしょうか?」 (Should I summarize it more concisely?)"
"「彼は小さく頷いただけでした。」 (He only gave a small nod.)"
일기 주제
今日、小さく幸せだと感じたことは何ですか? (What was a small happiness you felt today?)
最近、自分の声を小さくしなければならなかった場面はありましたか? (Was there a situation recently where you had to lower your voice?)
「小さく産んで大きく育てる」という考え方についてどう思いますか? (What do you think about the 'start small, grow big' philosophy?)
何かを小さく折り畳んで持ち運んだ経験はありますか? (Do you have an experience of folding something small to carry it?)
小さく笑う人と、大きく笑う人、どちらが好きですか? (Do you like people who laugh quietly or loudly?)
자주 묻는 질문
10 질문No, 'chiisai' is an i-adjective. To make it an adverb, you must change the 'i' to 'ku'. 'Chiisai ni' is grammatically incorrect.
The word itself is neutral, but using it to lower your volume or presence is considered polite and considerate in Japan.
'Chiisaku' is a general adverb for 'smallly/quietly,' while 'kogoe de' specifically means 'in a small voice.' You can use 'chiisaku hanasu' or 'kogoe de hanasu' interchangeably for whispering.
Not usually. For 'a little bit' of a thing, use 'sukoshi.' Use 'chiisaku' for size or volume.
You say 'Oto o chiisaku shite' (Make the sound small).
Yes, to describe subtle emotions, like 'chiisaku yorokobu' (to feel a small/quiet joy).
Yes, for summarizing points ('chiisaku matomeru') or starting small projects ('chiisaku hajimeru').
It means 'to become small.' It can be literal (shrinking) or metaphorical (feeling ashamed or intimidated).
It is written as 小さく.
Yes, very. Characters often use it when whispering or acting shyly.
셀프 테스트 180 질문
Translate to Japanese: 'Please speak quietly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I cut the vegetables small.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please turn down the volume.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He nodded slightly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I want to write my name small.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Fold the paper small.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'She smiled a small smile.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Turn the heat down.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The cat meowed softly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Make this photo smaller.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I let out a small sigh.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Let's start small.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I packed my luggage compactly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He shivered slightly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Don't underestimate the problem.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I did a small fist pump.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The door opened slightly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please write a little smaller.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'She waved her hand slightly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I summarized the story concisely.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Please turn down the sound' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please speak quietly' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I cut it small' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He nodded slightly' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Make it a little smaller' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I wrote it small' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Turn down the heat' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She smiled slightly' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's start small' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I let out a small sigh' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The cat meowed softly' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I packed it compactly' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I did a small fist pump' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't underestimate it' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I opened the window a little' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I shivered slightly' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Fold it small' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Write your name small' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I summarized the talk' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Turn down the TV' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'Koe o chiisaku shite.' What is the person asking?
Listen to the sentence: 'Chiisaku unazukimashita.' What did the person do?
Listen to the sentence: 'Yasai o chiisaku kitte.' What is the instruction?
Listen to the sentence: 'Oto o chiisaku shite kudasai.' What should you do?
Listen to the sentence: 'Chiisaku tameiki o tsuita.' How did the person sigh?
Listen to the sentence: 'Hi o chiisaku shite.' What should you do with the stove?
Listen to the sentence: 'Chiisaku hohoenda.' What did she do?
Listen to the sentence: 'Namae o chiisaku kaite.' Where should you write your name?
Listen to the sentence: 'Neko ga chiisaku naita.' What sound did the cat make?
Listen to the sentence: 'Chiisaku matomemashita.' What happened to the luggage?
Listen to the sentence: 'Chiisaku furuete iru.' What is the person doing?
Listen to the sentence: 'Mousukoshi chiisaku shite.' What is the request?
Listen to the sentence: 'Chiisaku gattsu-po-zu.' What gesture was made?
Listen to the sentence: 'Kami o chiisaku otte.' What should you do with the paper?
Listen to the sentence: 'Chiisaku hajimeyou.' What is the suggestion?
Write a sentence using 'chiisaku' and 'suru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'chiisaku' and 'unazuku'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'chiisaku' and 'kiru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'chiisaku' and 'hohoemu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'chiisaku' and 'hajimeru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'chiisaku' is your primary tool for describing 'smallness' in action. Whether you are asking someone to whisper, dicing onions, or resizing a digital window, this adverb provides the necessary context for scale and volume. Example: 'Koe o chiisaku shite' (Please lower your voice).
- Chiisaku is the adverb form of 'chiisai' (small), used to describe actions done quietly or on a small scale.
- It is commonly used for lowering volume, cutting things into small pieces, or making subtle gestures.
- Grammatically, it is formed by changing the 'i' in 'chiisai' to 'ku'. Never use 'chiisai ni'.
- It is a key word for politeness and precision in Japanese, reflecting a focus on scale and volume.
The I-to-Ku Rule
Always remember that i-adjectives like 'chiisai' become adverbs by changing 'i' to 'ku'. This is a fundamental rule of Japanese grammar.
Be Considerate
In Japan, keeping your volume 'chiisaku' in public is a sign of good manners. It shows you are aware of others.
Recipe Reading
When you see 'chiisaku kiru' in a recipe, it usually means about 1-2cm cubes. If it meant mincing, it would say 'komakaku'.
Space Management
If you are running out of space on a page, you can say 'chiisaku kakimasu' (I will write small).
관련 콘텐츠
music 관련 단어
伴奏
A2독창이나 독주를 돕기 위해 다른 악기로 연주하는 음악.
伴奏する
A2가창이나 독주를 돕기 위해 악기를 연주함.
調整する
A2내일 회의 일정을 조정해야 합니다.
アルバム
A2여러 곡을 수록한 레코드나 CD 등의 음악 작품. 또는 사진이나 우표 등을 정리하여 보존하기 위한 책자 (앨범).
拍手する
A2박수하다 (はくしゅする)는 공연, 연설, 발표 등에 대해 찬성이나 감사를 표하기 위해 손뼉을 치는 행위를 의미합니다.
拍手
A2박수; 찬성이나 칭찬의 뜻으로 두 손바닥을 마주치는 일.
〜は
A2'wa'는 문장의 주제를 나타내는 조사로, '~은/는'에 해당합니다.
観客
A2공연이나 경기 등을 보러 온 사람들.
バンド
A2함께 음악을 연주하는 음악가 그룹.
大きく
A2크게. 소리나 크기, 정도가 큰 상태를 나타냄.