B1 noun 격식체 2분 분량

pranto

/ˈpɾɐ̃.tu/

Pranto describes a profound and intense act of weeping, often associated with deep grief or dramatic emotional distress.

30초 단어

  • Refers to intense, deep, or prolonged weeping.
  • More formal and literary than the common word 'choro'.
  • Often used to describe dramatic displays of grief or sorrow.

Visão Geral

'Pranto' é um substantivo que designa o choro, mas carrega uma conotação mais literária, dramática ou formal do que o termo comum 'choro'. Enquanto 'choro' é a palavra do cotidiano, 'pranto' evoca a imagem de uma dor mais profunda, muitas vezes associada a perdas significativas ou sofrimento existencial. 2) Padrões de Uso: É frequentemente utilizado em contextos literários, poéticos ou em relatos jornalísticos que buscam descrever cenas de grande comoção. Raramente é usado em conversas informais do dia a dia; por exemplo, ninguém diria 'estou em prantos' para descrever um choro leve por frustração, mas sim em situações de grande impacto emocional. 3) Contextos Comuns: O termo aparece com frequência em descrições de velórios, tragédias, despedidas dolorosas ou em textos que narram o sofrimento de personagens. É comum encontrar a expressão 'desmanchar-se em pranto', que enfatiza a perda de controle emocional. 4) Comparação com Sinônimos: Embora 'lágrimas' e 'choro' sejam próximos, 'lágrimas' foca no elemento líquido, enquanto 'choro' é a ação geral. 'Pranto' distingue-se por ser uma manifestação mais completa, que abrange tanto o aspecto físico (lágrimas) quanto o sonoro (soluços, lamentos), carregando um peso emocional superior.

예시

1

O velório foi marcado por muito pranto e comoção.

formal

The funeral was marked by much weeping and emotion.

2

Ela não conseguiu conter o pranto ao ouvir a música.

everyday

She couldn't hold back her tears upon hearing the song.

3

O poema descreve o pranto da alma solitária.

academic

The poem describes the weeping of the lonely soul.

4

Houve um pranto coletivo após o anúncio da tragédia.

formal

There was a collective weeping after the announcement of the tragedy.

자주 쓰는 조합

Desmanchar-se em pranto To burst into tears
Estourar em prantos To break into tears
Pranto copioso Copious weeping

자주 쓰는 구문

Em prantos

In tears

Cair em pranto

To fall into weeping

자주 혼동되는 단어

pranto vs Choro

Choro is the neutral, everyday term for crying. Pranto is the formal, intense, and literary version.

문법 패턴

desmanchar-se em pranto estourar em prantos o pranto de alguém

How to Use It

사용 참고사항

Pranto is a formal noun and should be used sparingly. It is inappropriate for casual settings where 'choro' is the standard term. It is best suited for written text, literature, or formal speeches.


자주 하는 실수

Learners often use 'pranto' as a verb, but it is exclusively a noun. Another mistake is using it for mild sadness, which makes the speaker sound melodramatic. Remember it is not a synonym for 'tears' (lágrimas), but for the act of weeping.

Tips

💡

Use for dramatic and literary descriptions

Reserve 'pranto' for creative writing or formal reports. It adds emotional weight that 'choro' lacks.

⚠️

Avoid in everyday casual conversations

Using 'pranto' when talking about minor sadness can sound sarcastic or overly theatrical. Stick to 'choro' for daily life.

🌍

Cultural weight in Portuguese literature

The word has a long history in Portuguese poetry and classical literature. It is often linked to the concept of 'saudade' and romantic melancholy.

어원

Derived from the Latin 'planctus', which refers to a beating of the breast in mourning. It evolved through Old Portuguese into the modern noun for intense weeping.

문화적 맥락

In Lusophone culture, 'pranto' is deeply connected to the tradition of mourning and the expression of 'saudade'. It appears frequently in classical Fado lyrics and romantic poetry.

암기 팁

Think of the word 'plant'—when you 'pranto', you water the ground with your tears. It is a 'profound' word for a 'profound' feeling.

자주 묻는 질문

4 질문

'Choro' é a palavra genérica para o ato de chorar em qualquer situação. 'Pranto' é mais formal e literário, reservado para momentos de dor profunda e intensa.

Não é recomendado, pois soaria excessivamente dramático ou poético. Em contextos casuais, prefira usar 'choro'.

Significa chorar copiosamente e sem conseguir se controlar. É uma expressão idiomática que enfatiza a intensidade da emoção.

Sim, 'prantos' pode ser usado, especialmente na expressão 'estourar em prantos', indicando o início súbito de um choro intenso.

셀프 테스트

fill blank

Após receber a notícia da perda, ela desmanchou-se em ___.

정답! 아쉬워요. 정답: pranto

A expressão 'desmanchar-se em pranto' é a forma correta de descrever um choro intenso.

점수: /1

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!