뜻
To flee from a situation
문화적 배경
This idiom is a staple of Slovak 'prostonárodné' (folk) storytelling. It reflects a rural history where physical escape from predators or invaders was a common theme. Similar imagery exists across Slavic and Germanic cultures in the region, emphasizing the physical exertion of running.
Use for storytelling
It makes your Slovak sound much more natural and expressive when telling anecdotes.
Don't be too literal
Remember, this is an idiom. Don't use it if you are actually talking about anatomy.
뜻
To flee from a situation
Use for storytelling
It makes your Slovak sound much more natural and expressive when telling anecdotes.
Don't be too literal
Remember, this is an idiom. Don't use it if you are actually talking about anatomy.
셀프 테스트
Fill in the missing words to complete the idiom.
Keď uvidel pavúka, vzal ______ na ______.
The standard idiom is 'vziať nohy na plecia'.
Which sentence uses the idiom correctly?
Choose the best option:
The idiom implies running away, usually due to fear or urgency.
Match the Slovak phrase with its English meaning.
Match them:
The idiom is a more colorful version of 'utekať'.
🎉 점수: /3
시각 학습 자료
연습 문제 은행
3 연습 문제Keď uvidel pavúka, vzal ______ na ______.
The standard idiom is 'vziať nohy na plecia'.
Choose the best option:
The idiom implies running away, usually due to fear or urgency.
왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:
The idiom is a more colorful version of 'utekať'.
🎉 점수: /3
자주 묻는 질문
1 질문Both are correct and used interchangeably in this idiom.
관련 표현
mastiť si päty
synonymTo grease one's heels
ujsť ako gáfor
similarTo disappear like camphor
dať sa na útek
neutral formTo start fleeing