B1 Sentence Structure 8 min read 쉬움

페르시아어 목적격 조사 'rā'(라) 및 대명사 접미사

특정한 목적어를 말할 때는 «را»를 붙이고, 더 원어민처럼 말하고 싶다면 동사에 «접미사»를 붙여보세요!

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'rā' (را) after a specific direct object to show it is the target of the action.

  • Use 'rā' for specific, definite objects: 'ketāb-rā khāndam' (I read the book).
  • Do not use 'rā' for indefinite objects: 'ketābi khāndam' (I read a book).
  • Attach pronominal suffixes directly to the object: 'ketābam-rā' (my book).
Subject + [Specific Object] + را + Verb

Overview

페르시아어 문장에서 را(rā)를 보고 그 역할이 무엇인지 잘 모르셨나요? 전치사일까요? 아니면 그냥 의미 없는 단어일까요?
را를 극장의 스포트라이트 기사라고 생각해보세요. 그 유일한 임무는 문장의 특정하고, 한정된 직접 목적어에 밝은 빛을 비추는 것입니다. 모두에게 "이것 좀 보세요!
이 행동의 대상이 바로 이것입니다!"라고 말하는 거죠. 그리고 그 교활한 사촌인 대명사 접미사가 있습니다. 이들은 동사나 명사에 달라붙어 전체 대명사의 역할을 순식간에 해치우는 작은 부착물입니다.
자연스럽게 들리기 위한 궁극의 문법 비법이죠. را와 이 접미사들이 어떻게 함께 작동하는지 숙달하는 것이 더 부드럽고 유창한 페르시아어 회화로 가는 티켓입니다. «나는 너의-친구를-보았다»라고 말하는 것과 그냥 «네 친구를 봤어»라고 말하는 것의 차이입니다.
전자는 교과서 같고, 후자는 당신답게 들립니다.
먼저 큰 그림을 봅시다. 페르시아어 문장 구조는 보통 주어-목적어-동사(SOV)입니다. 한국어 사용자에게는 익숙하겠지만, 영어 사용자에게는 조금 어색할 수 있습니다.
행동을 받는 대상인 직접 목적어는 중간에 끼어 있습니다. را 조사는 항상 한정된 직접 목적어 바로 *뒤에* 옵니다. 한정된 목적어가 무엇일까요?
책, 차, 고양이, 사라처럼 특정한 것입니다. *아무* 책이 아니라 당신과 듣는 사람 모두가 아는 특정 책입니다. 이제 대명사에 대해 알아봅시다.
항상 من تو را دیدم(man to rā didam - 나는 너를 보았다)이라고 말하는 대신(이것도 완벽히 괜찮지만), دیدمت(didamet)이라고 더 자주 듣게 될 것입니다. '너'를 의미하는 접미사 -at이 어떻게 동사에 바로 붙었는지 보이시나요? 더 빠르고, 부드럽고, 매우 흔합니다.
핵심 아이디어는 효율성입니다. 작은 접미사 하나로 충분한데 왜 전체 단어를 사용하겠어요? 이 시스템은 문장의 흐름을 좋게 유지하면서 목적어를 명확히 할 수 있게 해줍니다.

Word Order Rules

페르시아어 어순의 황금률은 주어-목적어-동사(SOV)입니다. 이것이 기본적이고, 중립적이며, 가장 일반적인 구조입니다. 우리의 특별 손님 را가 어디에 들어가는지 봅시다.
  • 표준 패턴: 주어 + [한정 직접 목적어 + را] + 동사
  • 예시: من آن فیلم را دوست دارم.(man ān film rā dust dāram.) - 나는 저 영화를 좋아한다.
여기서 من(man)은 주어, آن فیلم(ān film)은 한정 직접 목적어, را는 우리의 스포트라이트, 그리고 دوست دارم(dust dāram)은 동사입니다.
이제 대명사 접미사를 가져와 봅시다. 이 접미사들은 [목적격 대명사 + را] 조합을 대체합니다. 동사에 접미사를 사용할 때, را를 사용하지 않습니다.
  • 대명사 접미사 패턴: 주어 + 목적어-접미사가-붙은-동사
  • 예시: کتاب را به او دادم.(ketāb rā be u dādam - 나는 그에게 책을 주었다)은 کتاب را بهش دادم(ketāb rā behesh dādam)이 될 수 있는데, 전치사에 -esh가 붙습니다. 직접 목적어의 경우 더 좋습니다: من او را دیدم(man u rā didam - 나는 그를 보았다)는 دیدمش(didam-esh - 나는 그를 보았다)가 됩니다. 주어 من은 심지어 선택 사항인데, دیدم의 동사 어미 -am이 이미 '나'라는 것을 알려주기 때문입니다. 보셨죠? 정말 효율적입니다!

How This Grammar Works

را를 «한정 직접 목적어 내부»라고 쓰인 라벨이라고 생각하세요. 당신의 뇌는 이 신호가 필요합니다. 영어에서는 어순(주어-동사-목적어)이 무엇이 무엇인지 알려줍니다. 페르시아어에서는 어순이 더 유연하기 때문에 را가 결정적인 명확성을 더해줍니다. 그것 없이는 سگ مرد را گاز گرفت(sag mard rā gāz gereft - 개가 남자를 물었다)가 잘못 읽힐 수 있습니다. را가 있으면, 물린 사람이 남자라는 것을 알 수 있습니다. 반대가 아니고요. 휴!
대명사 접미사는 구어체의 흐름에 관한 것입니다. 목적격 대명사를 가장 밀접하게 관련된 동사나 전치사와 합칩니다. 이것이 사람들이 실제로 말하는 방식입니다.
give me 대신 gimme라고 말하는 것과 같습니다. 접미사는 -am(나를), -at(너를, 단수 비격식), -ash(그/그녀/그것을), -emān(우리를), -etān(너희들을/당신을, 복수/격식), -eshān(그들을)입니다. 이것들을 듣고 사용하는 법을 배우는 것은 큰 레벨업입니다.
처음에는 머리를 쓰다듬고 배를 문지르는 것처럼 이상하게 느껴지지만, 어느 날 갑자기 이해하게 될 것입니다.

Formation Pattern

1
문장을 단계별로 만들어 봅시다. 이케아 가구를 조립하는 것보다 쉽습니다, 약속합니다.
2
핵심 구성 요소부터 시작하세요: 주어, 동사, 그리고 행동의 목적어입니다.
3
주어: سارا(Sara)
4
동사: خریدن(kharidan - 사다) -> خرید(kharid - 그녀가 샀다)
5
목적어: یک ماشین(yek māshin - 차 한 대)
6
목적어를 확인하세요: 한정되었나요, 아니면 비한정되었나요?
7
یک ماشین은 «차 한 대»(비한정)입니다. 그래서 را가 필요 없습니다.
8
문장: سارا یک ماشین خرید.(Sara yek māshin kharid.) - 사라는 차 한 대를 샀다.
9
이제 목적어를 한정된 것으로 만들어 봅시다.
10
«그 빨간 차» ماشین قرمز(māshin-e qermez)라고 합시다.
11
이것은 특정합니다! را 스포트라이트가 필요합니다.
12
문장: سارا ماشین قرمز را خرید.(Sara māshin-e qermez rā kharid.) - 사라는 그 빨간 차를 샀다.
13
목적어가 대명사라면 어떨까요?
14
사라가 «그것»을 샀다고 합시다 (차를 가리킴).
15
대명사: آن(ān - 그것)
16
우리는 سارا آن را خرید.(Sara ān rā kharid.)라고 말할 수 있습니다.
17
또는, 최고의 유창함을 위해 접미사를 사용하여: سارا خریدش.(Sara kharid-esh.) -esh(그것)이 동사 خرید에 바로 붙습니다.

Pattern Variations

페르시아어는 강조나 스타일에 따라 규칙을 구부릴 수 있어서 재미있습니다. 표준 SOV 순서를 알게 되면, 그것을 가지고 놀기 시작할 수 있습니다.
  • O-S-V (목적어 강조): 목적어를 강조하기 위해 문장 앞으로 옮길 수 있습니다. 이것은 대화에서 매우 흔합니다. «그 영화 말이야? *내가* 어제 봤어.»라고 말하는 것과 같습니다. آن فیلم را من دیروز دیدم.(Ān film rā man diruz didam.) را는 어디를 가든 그 목적어에 풀처럼 붙어 있습니다.
  • 구어체 형태 (رو for را): 거의 모든 비격식적인 말—문자 메시지, 친구와의 대화, 커피 주문—에서 رارو(ro)로 축약됩니다. 때로는 바로 앞 단어에 그냥 -o로 합쳐지기도 합니다. کتابو خوندی?(ketāb-o khundi?) - 책 읽었어? رو-o를 사용하면 당신의 페르시아어가 즉시 1980년대 영화의 로봇처럼 들리지 않고 더 자연스럽게 들릴 것입니다.
  • 문학적/시적 어순: 시나 화려한 산문에서는 모든 규칙이 무시됩니다. 동사-목적어-주어 또는 다른 창의적인 배열을 볼 수 있습니다. 지금은 이것에 대해 걱정하지 마세요, 하지만 존재한다는 것만 알아두세요. 그래서 하페즈를 읽고 있는데 어순이 이상하게 보인다면, 그것이 이유입니다! 그는 문법을 못하는 것이 아니라, 그냥 시적인 것이었습니다.

Real Conversations

이 문법이 실제 상황에서 어떻게 쓰이는지 봅시다. رو와 접미사의 사용에 주목하세요.

대화 1: 친구에게 문자 보내기

아미르

سلام! کتابی که بهت دادم رو خوندی؟

(Salām! Ketābi ke behet dādam ro khundi?)

안녕! 내가 준 책 읽었어?

사라

آره، دیشب تمومش کردم. خیلی خوب بود!

(Āre, dishab tamumesh kardam. Kheyli khub bud!)

응, 어젯밤에 다 읽었어. 아주 좋았어!

*(참고: تمومش کردم(tamum-esh kardam) = 나는 그것을 끝냈다.)*

대화 2: 교수님과의 줌 통화

교수

خانم احمدی، پروژه تان را دریافت کردم. ممنون.

(Khānom Ahmadi, projetaun rā daryāft kardam. Mamnun.)

아흐마디 씨, 프로젝트를 받았습니다. 감사합니다.

*(참고: 격식 있는 تان(-tān) '당신의'와 완전한 را)*

학생

خواهش می‌کنم استاد. ایمیل من را هم گرفتید؟

(Khāhesh mikonam ostād. Email-e man rā ham gereftid?)

천만에요, 교수님. 제 이메일도 받으셨나요?

Common Mistakes

이 흔한 함정에 빠지지 마세요! 처음에는 누구나 다 그러니까 걱정 마세요.
  1. 1비한정 목적어에 را 사용하기: 이것이 #1 실수입니다. 기억하세요, را한정된 것에만 사용합니다.
  • من یک کتاب را خریدم.(man yek ketāb rā kharidam.)
  • من یک کتاب خریدم.(man yek ketāb kharidam.) - 나는 책 한 권을 샀다.
  1. 1را를 잘못된 위치에 놓기: 항상 전체 목적어 구 뒤에 옵니다.
  • من را کتاب خواندم.(man rā ketāb khāndam.)
  • من کتاب را خواندم.(man ketāb rā khāndam.) - 나는 그 책을 읽었다.
  1. 1동사 접미사와 را 함께 사용하기: 이것은 중복입니다. 접미사가 이미 목적어의 역할을 합니다.
  • دیدمت را.(didam-et rā.)
  • دیدمت.(didam-et.) - 나는 너를 보았다.
  1. 1한정 목적어에 را 잊어버리기: 때로는 문장을 모호하게 만들거나 그냥 틀리게 들리게 할 수 있습니다.
  • پلیس دزد گرفت.(polis dozd gereft.) - 이것은 모호합니다. 누가 누구를 잡았나요?
  • پلیس دزد را گرفت.(polis dozd rā gereft.) - 경찰이 도둑을 잡았다. 명백합니다.

Quick FAQ

Q

그럼 را는 그냥 'the'라는 뜻인가요?

정확히는 아닙니다! 목적어가 한정되었음을 알리지만, 'the'로 번역되지는 않습니다. 한정성은 문맥, کتابم(내 책)과 같은 소유격, 또는 این(이)나 آن(저)과 같은 단어에서 올 수 있습니다.

Q

접미사 대신 항상 전체 대명사를 사용해도 되나요?

그래도 되지만, 매우 격식 있고 딱딱하게 들릴 것입니다. -esh-et과 같은 접미사를 사용하는 것이 대화체처럼 들리는 핵심입니다. 항상 'it is'라고 말하고 'it's'라고 줄이지 않는 것과 같습니다.

Q

SOV 어순은 엄격한 규칙인가요?

표준이긴 하지만, 페르시아어는 유연합니다. 강조를 위해 단어들을 옮길 수 있습니다. را가 그 목적어와 함께 있는 한, 사람들은 당신을 이해할 것입니다. 하지만 처음부터 너무 과용하지는 마세요!

Q

질문은 어떻게 하나요?

어순은 보통 그대로 유지됩니다. 끝에서 억양을 바꿔서 음높이를 올리기만 하면 됩니다. تو آن فیلم را دیدی?(To ān film rā didi?) - 너 저 영화 봤어?

Object Marker Formation

Noun Possessive Marker Result
Ketāb
-
Ketāb-rā
Ketāb
-am
Ketābam-rā
Ketāb
-at
Ketābat-rā
Ketāb
-ash
Ketābash-rā
Ketāb
-emān
Ketābeman-rā
Ketāb
-etān
Ketābetān-rā
Ketāb
-eshān
Ketābeshān-rā

Spoken Contractions

Full Form Spoken Form
Ketāb-rā
Ketābo
Māshin-rā
Māshino
Dust-rā
Dusto

Meanings

The particle 'rā' (را) marks a direct object as definite or specific. It signals that the listener knows exactly which object is being discussed.

1

Definite Object Marker

Marks a specific, known object.

“کتاب را بردار (Ketāb-rā bardār - Pick up the book)”

“او ماشین را فروخت (U māshin-rā forukht - He sold the car)”

2

Pronominal Suffix Integration

Attaching possessive suffixes to objects before 'rā'.

“خانه‌ام را تمیز کردم (Khāne-am-rā tamiz kardam - I cleaned my house)”

“گربه‌ات را کجا دیدی؟ (Gorbe-at-rā kojā didi? - Where did you see your cat?)”

Reference Table

Reference table for 페르시아어 목적격 조사 'rā'(라) 및 대명사 접미사
인칭 접미사 형태 접미사 활용 예시 해석
-م (-am)
"صدام کرد" (sedā-m kard)
그가 나를 불렀어요.
너 (단수)
-ت (-at)
"دیدمت" (didam-et)
내가 너를 봤어.
그/그녀/그것
-ش (-ash)
"گرفتمش" (gereftam-esh)
내가 그걸 잡았어.
우리
-مان (-emān)
"پیدایمان کردند" (peydā-yemān kardand)
그들이 우리를 찾았어요.
너희/당신 (복수/격식)
-تان (-etān)
"دعوتتان کردیم" (da'vat-etān kardim)
우리가 당신들을 초대했어요.
그들
-شان (-eshān)
"دوستشان دارم" (dust-eshān dāram)
나는 그들을 좋아해요.

격식 수준 스펙트럼

격식체
کتاب را مشاهده کردم.

کتاب را مشاهده کردم. (Casual conversation)

중립
کتاب را دیدم.

کتاب را دیدم. (Casual conversation)

비격식체
کتابو دیدم.

کتابو دیدم. (Casual conversation)

속어
کتابو دیدم دیگه.

کتابو دیدم دیگه. (Casual conversation)

'ra' (را)의 역할

را

주요 기능

  • 특정 목적어 표시 کتاب را خواندم
  • 문장 명확성 제공 سگ مرد را گاز گرفت

위치

  • 직접 목적어 뒤 من فیلم را دیدم
  • 동사 앞 من فیلم را دیدم

형태 변화

  • 격식: را شما را دیدم
  • 구어: رو کتاب رو بده

'ra' 사용 여부 비교

특정 목적어 ('ra' 사용)
کتاب را خواندم. 그 책을 읽었다.
ماشینش را فروخت. 그의 차를 팔았다.
این غذا را دوست دارم. 이 음식을 좋아한다.
일반 목적어 ('ra' 미사용)
کتاب خواندم. 책(들)을 읽었다.
ماشین خرید. 차를 샀다.
غذا می‌خورم. 밥을 먹는다.

'ra' (را)를 써야 할까요?

1

문장에 직접 목적어가 있나요?

YES
다음 단계로 이동
NO
중단. 'ra'가 필요 없어요.
2

목적어가 특정 대상인가요? (예: '그 책', '내 차', '저 사람')

YES
네! 목적어 뒤에 'ra'를 붙이세요.
NO
아니요. 'ra'를 쓰지 마세요.
3

동사에 목적어 접미사(예: دیدمت)를 썼나요?

YES
그렇다면 'ra'를 쓰지 마세요. 접미사가 대신합니다.
NO ↓

목적어 대명사 접미사 모음

🙋

1인칭

  • -م (-am) 나를
  • -مان (-emān) 우리를
👉

2인칭

  • -ت (-at) 너를
  • -تان (-etān) 너희를
👀

3인칭

  • -ش (-ash) 그/그녀/그것을
  • -شان (-eshān) 그들을

수준별 예문

1

کتاب را خواندم

I read the book

2

او را دیدم

I saw him/her

3

غذا را خوردم

I ate the food

4

ماشین را شستم

I washed the car

1

دوستم را دیدم

I saw my friend

2

این فیلم را دوست دارم

I like this movie

3

کلید را پیدا نکردم

I didn't find the key

4

نامه را نوشتم

I wrote the letter

1

خانه‌ام را فروختم

I sold my house

2

آن مرد را می‌شناسی؟

Do you know that man?

3

بچه‌ها را به مدرسه بردم

I took the children to school

4

سوال را نفهمیدم

I didn't understand the question

1

او تصمیمش را تغییر داد

He changed his decision

2

پروژه را تا فردا تمام می‌کنم

I will finish the project by tomorrow

3

او را به مهمانی دعوت کردیم

We invited him/her to the party

4

این کتاب را به تو هدیه می‌دهم

I gift this book to you

1

او حقیقت را از من پنهان کرد

He hid the truth from me

2

این فرصت را نباید از دست داد

One should not lose this opportunity

3

او را به عنوان رهبر انتخاب کردند

They chose him as the leader

4

مسئولیت را بر عهده گرفتم

I took responsibility

1

او را چنان که بود شناختم

I knew him as he was

2

این موضوع را می‌توان از زوایای مختلف بررسی کرد

This topic can be examined from different angles

3

او را به جرم سرقت دستگیر کردند

They arrested him for theft

4

او را در میان جمعیت گم کردم

I lost him in the crowd

혼동하기 쉬운

Persian Object Marker 'rā' (را) & Pronoun Suffixes Ezafe (-e)

Learners confuse the connector -e with the object marker rā.

Persian Object Marker 'rā' (را) & Pronoun Suffixes Subject marker

Learners think rā marks the subject.

Persian Object Marker 'rā' (را) & Pronoun Suffixes Indirect object

Learners use rā for indirect objects.

자주 하는 실수

کتاب را خریدم (when meaning 'I bought a book')

کتابی خریدم

Indefinite objects don't take 'rā'.

کتابم را (when meaning 'a book of mine')

کتابی از من

Possessives make it definite.

را کتاب خریدم

کتاب را خریدم

Wrong word order.

کتاب را-ام خریدم

کتابم را خریدم

Suffix order error.

او را دیدم (when meaning 'I saw someone')

کسی را دیدم

Indefinite pronouns.

ماشین را-اش را دیدم

ماشینش را دیدم

Double marking.

سیب را خوردم (when meaning 'I ate an apple')

سیبی خوردم

Indefinite.

این کتاب را-ام

این کتاب را

Redundant possessive.

دوست را دیدم (when meaning 'a friend')

دوستی را دیدم

Indefinite.

او را-اش

او را

Redundant.

کتابی را که خریدم

کتابی که خریدم

Relative clause specificity.

او را به عنوانِ رهبرِ را انتخاب کردند

او را به عنوان رهبر انتخاب کردند

Double rā.

همه را-شان را دیدم

همه را دیدم

Redundant.

문장 패턴

من ___ را دیدم.

آیا ___ را خریدی؟

من ___ را به تو دادم.

او ___ را از من گرفت.

Real World Usage

Texting constant

عکسو دیدی؟

Ordering food very common

پیتزا رو بیارید

Job interview common

من این پروژه را مدیریت کردم

Travel common

هتل را پیدا نکردم

Social media very common

پست رو لایک کن

Classroom common

سوال را تکرار کنید

💡

'ro' 소리에 귀를 기울여보세요

영화나 노래에서는 «را»가 «رو»(ro)로 들릴 거예요. «کتاب رو برداشتم»처럼 들린다면 목적어 표시라는 걸 기억하세요!
🎯

접미사는 유창함의 지름길!

긴 대명사 대신 -esh-et을 써보세요. «من آن را دیدم»보다 «دیدمش»가 훨씬 자연스러워요.
⚠️

중복 사용은 금물이에요

«را»와 접미사를 한 문장에 동시에 쓰면 안 돼요. «دیدمت»는 맞지만 «دیدمت را»는 틀린 표현이랍니다.
💬

상대에 따라 선택하세요

격식 있는 자리에서는 «شما را»를 쓰고, 친구 사이에는 접미사를 붙인 «دیدمتون»을 써서 친근함을 표현해보세요.

Smart Tips

Add 'rā' after the noun.

کتاب خریدم کتاب را خریدم

Do not add 'rā'.

سیب را خوردم سیبی خوردم

Attach the suffix first, then 'rā'.

کتاب را-ام کتابم را

Use '-o' instead of 'rā'.

ماشین را دیدم ماشینو دیدم

발음

ketāb-o

Contraction

In speech, 'rā' often becomes '-o' after consonants.

khāne-ro

Vowel harmony

If the word ends in a vowel, it becomes '-ro'.

Statement

کتاب را خریدم ↘

Falling intonation for facts.

Question

کتاب را خریدی؟ ↗

Rising intonation for questions.

암기하기

기억법

Remember 'rā' is like a 'ray' of light pointing at the object.

시각적 연상

Imagine a spotlight shining on a specific object in a dark room. The spotlight is the 'rā' particle.

Rhyme

If it's specific, add 'rā' at the end, it's the rule for a Persian friend.

Story

Ali wanted to buy a book. He went to the shop and saw 'a' book (no rā). He picked up 'the' book (rā) and paid for it. He then took 'his' book (rā) home.

Word Web

کتابماشیندوستمنتواو

챌린지

Look around your room and name 5 objects you see. Say 'I see the [object] + rā' for each one.

문화 노트

The contraction '-o' is standard in daily speech.

Always use the full 'rā' in writing.

Sometimes 'rā' is used for emphasis in poetry.

Derived from Middle Persian 'rāy' meaning 'for the sake of'.

대화 시작하기

کتابی که خواندی را دوست داشتی؟

دوستت را کجا دیدی؟

ماشینت را کجا پارک کردی؟

آیا حقیقت را به او گفتی؟

일기 주제

Write about your favorite book.
Describe your morning routine.
Talk about a person you admire.
What did you do yesterday?

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

빈칸에 알맞은 조사를 넣으세요.

من آن فیلم ___ دیدم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: را
«آن فیلم»(그 영화)은 특정한 목적어이므로 목적어 조사 «را»가 필요해요.
문장에서 틀린 부분을 찾아 고치세요. Error Correction

Find and fix the mistake:

او یک سیب را خورد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او یک سیب خورد.
«یک سیب»(사과 하나)은 특정되지 않은 목적어이므로 «را»를 쓰면 안 돼요.
단어를 올바른 순서로 배열하여 문장을 만드세요. Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من درس را خواندم.
페르시아어의 기본 어순은 주어-목적어-동사이며, «را»는 목적어 바로 뒤에 옵니다.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank with 'rā' or leave empty.

من کتاب ___ خریدم (I bought a book).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Indefinite.
Choose the correct sentence. 객관식

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: کتاب را خریدم
Correct word order.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

ماشین را-ام را دیدم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ماشینم را دیدم
Suffix order.
Reorder the words. Sentence Reorder

را / دیدم / علی / من

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من علی را دیدم
Subject-Object-Verb.
Translate to Persian. 번역

I saw the movie.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: فیلم را دیدم
Definite object.
Match the phrase. Match Pairs

Match 'my book' (object).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: کتابم را
Possessive + rā.
Build a sentence. Sentence Building

Use: (او / دیدن / من).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او را دیدم
Pronoun + rā.
Is 'rā' needed? 객관식

I want to buy a car.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ماشین می‌خواهم بخرم
Indefinite.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
알맞은 구어체 조사를 고르세요. 빈칸 채우기

کتابی که خواستم ___ پیدا کردی؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: رو
가장 자연스러운 문장을 고르세요. 객관식

'그를 봤어'를 가장 자연스럽게 말하면?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: دیدمش.
틀린 부분을 고쳐보세요. Error Correction

من دیدمت را در پارک.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من دیدمت در پارک.
다음 문장을 페르시아어로 번역하세요. 번역

그녀는 자신의 차를 팔았습니다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او ماشینش را فروخت.
목적어를 강조하는 순서로 배열하세요. Sentence Reorder

'이 책'을 강조해서 말해보세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: این کتاب را من خواندم.
문맥에 맞는 접미사를 고르세요. 빈칸 채우기

نگران نباش، کمکت می‌کنم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: کمکت
대명사와 접미사를 연결하세요. Match Pairs

알맞은 짝을 지어보세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: [["\ub098\ub97c","-\u0645"],["\uadf8\ub97c","-\u0634"],["\ub108\ub97c","-\u062a"],["\uc6b0\ub9ac\ub97c","-\u0645\u0627\u0646"]]
문법적으로 맞는 문장은 무엇인가요? 객관식

올바른 문장을 고르세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من غذا را خوردم.
문장의 오류를 수정하세요. Error Correction

کلیدهایم گم کردم. شما آنها را دیدید؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: کلیدهایم را گم کردم. شما آنها را دیدید؟
문장을 번역하세요. 번역

'그들이 우리를 초대했어요'를 페르시아어로?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: آنها ما را دعوت کردند.

Score: /10

자주 묻는 질문 (8)

Yes, 'ketābhā-rā' (the books).

No, it only marks the object.

It's a common spoken contraction.

No, use 'be' for indirect objects.

Use 'rā' after the pronoun (e.g., 'man-rā').

No, it's mandatory for definite objects.

Yes, it stays with the object.

No, it's an invariant particle.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Personal 'a'

Persian 'rā' is for all definite objects, not just people.

Japanese high

Particle 'o' (を)

Japanese 'o' is used more broadly for indefinite objects too.

German moderate

Accusative case

Persian uses a fixed particle instead of changing articles.

French low

Direct object pronouns

Persian 'rā' is a particle, not a pronoun.

Arabic low

Accusative case (tanwin)

Persian is not a case-inflected language in the same way.

Chinese moderate

把 (bǎ) construction

Persian 'rā' follows the object; 'bǎ' precedes it.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!