A2 Expression 중립

Hôm nay tôi bận

I am busy today

Stating that one has no free time today

🌍

문화적 배경

Being 'busy' is often used as a polite 'buffer' to avoid direct confrontation or saying 'no' directly, which is considered harsh in Vietnamese culture. In big cities, 'Hôm nay tôi bận' is frequently used to describe the 'hustle' of work life. It's common to see people working in cafes while saying this on the phone. When talking to parents, you must replace 'tôi' with 'con'. Saying 'tôi' to your mother is extremely disrespectful. In business, saying you are busy should be followed by a specific time when you will be free to show professionalism.

💡

Add 'rồi' for natural flow

Adding 'rồi' (already) at the end—'Hôm nay tôi bận rồi'—makes you sound much more like a native speaker.

⚠️

Watch the tone!

Saying 'bẩn' (dirty) instead of 'bận' (busy) is a classic foreigner mistake that will make locals laugh.

Stating that one has no free time today

💡

Add 'rồi' for natural flow

Adding 'rồi' (already) at the end—'Hôm nay tôi bận rồi'—makes you sound much more like a native speaker.

⚠️

Watch the tone!

Saying 'bẩn' (dirty) instead of 'bận' (busy) is a classic foreigner mistake that will make locals laugh.

🎯

The 'Soft' Refusal

If you want to be extra polite, say: 'Tiếc quá, hôm nay tôi bận mất rồi' (So sad, I'm busy today already).

💬

Don't just say 'I'm busy'

In Vietnam, it's polite to give a vague reason, like 'bận việc gia đình' (busy with family stuff).

셀프 테스트

Fill in the missing word to say 'Today I am very busy'.

Hôm nay tôi bận ___.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: quá

'Quá' is an intensifier placed after the adjective to mean 'very'.

Which sentence is grammatically correct?

Select the correct way to say 'I am busy'.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Tôi bận.

Vietnamese does not use 'là' (to be) before adjectives.

Complete the dialogue with a polite refusal.

A: Tối nay đi xem phim không? B: Xin lỗi, ___.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: hôm nay tôi bận rồi

'Hôm nay tôi bận rồi' is the most natural and polite way to decline.

Match the phrase to the correct situation.

Situation: You are talking to your boss.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Dạ, hôm nay em bận ạ.

Using 'Dạ', 'em' (instead of 'tôi'), and 'ạ' shows proper respect to a superior.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the missing word to say 'Today I am very busy'. Fill Blank A2

Hôm nay tôi bận ___.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: quá

'Quá' is an intensifier placed after the adjective to mean 'very'.

Which sentence is grammatically correct? Choose A1

Select the correct way to say 'I am busy'.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Tôi bận.

Vietnamese does not use 'là' (to be) before adjectives.

Complete the dialogue with a polite refusal. dialogue_completion A2

A: Tối nay đi xem phim không? B: Xin lỗi, ___.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: hôm nay tôi bận rồi

'Hôm nay tôi bận rồi' is the most natural and polite way to decline.

Match the phrase to the correct situation. situation_matching B1

Situation: You are talking to your boss.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Dạ, hôm nay em bận ạ.

Using 'Dạ', 'em' (instead of 'tôi'), and 'ạ' shows proper respect to a superior.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, but 'Hôm nay tôi bận' is more common as it sets the timeframe first.

No, 'tôi' is neutral. Use 'em' for elders/bosses and 'mình' for friends to be more natural.

'Bận' is a simple state, while 'bận rộn' implies a lot of activity or a busy atmosphere.

Add 'quá' or 'lắm' at the end: 'Tôi bận quá'.

Yes, but in formal emails, use 'Tôi có việc bận' or 'Tôi bận việc riêng'.

In Vietnamese, adjectives function like verbs. They don't need a linking verb.

Say 'Bạn có bận không?'

It's a colloquial way to say you're busy with many small, annoying tasks.

Not if you say it politely with 'xin lỗi' or 'tiếc quá'.

Say 'Tôi bận chăm con'.

관련 표현

🔗

Tôi đang bận

similar

I am currently busy

🔗

Tôi rảnh

contrast

I am free

🔗

Bận rộn

specialized form

Busy and bustling

🔗

Việc riêng

builds on

Private business

🔗

Kẹt xe

similar

Stuck in traffic

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!