Chapter in 30 Seconds
Elevate your Chinese from functional to sophisticated with advanced causative, passive, and instrumental structures for professional contexts.
- Distinguish between formal and informal causative verbs to control sentence tone.
- Utilize classical passive markers to write academic and literary prose.
- Express dependence and reliance using nuanced instrumental markers like merit or status.
배울 내용
Ready to take your Chinese to a truly advanced level? In this chapter, we're diving deep into the sophisticated structures that differentiate a good Chinese speaker from a truly great one. You'll move beyond basic communication to mastering the nuances of high-level expression, equipping you to handle complex ideas with precision and elegance.
We'll start by mastering the formal causative constructions: 使, 令, and ràng. You'll learn to express 'making' or 'letting' with exact precision, navigating different formality levels from academic discourse to nuanced daily interactions. Next, we explore formal results with 致使, 以至, and 得. Imagine being able to subtly assign blame with 致使, convey extreme degrees with 以至, or paint vivid descriptive outcomes with 得 – your narrative power will soar.
Elevate your passive voice constructions with 为...所 and 见. 为...所 will empower you to craft objective, academic passives perfect for scholarly texts, while 见 offers a polite, idiomatic way to express modesty. Further refine your passive expressions with 蒙, 遭, and 受, enabling you to construct agent-less sentences that emphasize the subject's experience rather than the doer's action – ideal for formal reporting or conveying subtle impacts.
Finally, we'll unlock advanced relying patterns: 藉, 凭, and 仗. You'll understand how 藉 frames formal opportunities, 凭 highlights merit-based logic, and 仗 leverages status or influence. By the chapter's end, you won't just understand advanced Chinese texts like official reports or literature; you'll be able to produce language that showcases genuine mastery and sophistication, demonstrating a native-like grasp of stylistic choices and subtle meanings. Get ready to truly excel!
-
격식 있는 피동문: 蒙 (méng), 遭 (zāo), 受 (shòu)격식 있는 자리에서 주어의 경험을 강조하고 싶을 때 «受», «遭», «蒙»을 사용해 보세요. 행위자보다는 주어가 무엇을 '겪었는지'가 핵심이에요.
-
격식 있는 사동 구조: 중국어로 '~하게 하다'와 '~하게 두다' (使, 令, 让)격식에 따라 «使», 감정에는 «令», 일상 대화는 «让»을 선택해 정교한 문장을 만들어 보세요.
-
공식적인 결과: {致使|zhìshǐ}, {以至|yǐzhì} 및 {得|de}격식 있는 부정적 결과엔 «致使», 극단적인 정도를 강조할 땐 «以至», 생생한 묘사엔 «得»를 사용하세요.
-
고급 격식 수동태: 为...所와 见격식 있는 문어체는 «为...所», 겸손한 관용구는 «见»을 기억하세요!
-
고급 '의지하기' 패턴: 藉, 凭, 仗 (도구적 표지)공식적인 기회는 «藉», 실력과 논리는 «凭», 배경이나 권력은 «仗»을 기억하세요!
Learning Objectives
By the end of this chapter, you will be able to:
-
1
By the end you will be able to select the appropriate causative verb based on the desired emotional or formal register.
-
2
By the end you will be able to describe complex causal chains and their consequences using formal resultative connectors.
-
3
By the end you will be able to interpret and produce classical-style passive sentences found in formal reports and historical texts.
-
4
By the end you will be able to articulate the basis of an action or decision using sophisticated instrumental markers.
챕터 가이드
Overview
How This Grammar Works
Common Mistakes
- 1✗ Wrong: 他的话让我很受启发。(Tā de huà ràng wǒ hěn shòu qǐfā.)
deeply inspired, 使 is a much more appropriate and C1-level choice, conveying a stronger, more formal causation.- 1✗ Wrong: 那个报告被人们所接受了。(Nàge bàogào bèi rénmen suǒ jiēshòu le.)
- 1✗ Wrong: 他蒙受了巨大的损失。(Tā méngshòu le jùdà de sǔnshī.)
huge losses, 遭 is the correct and more appropriate choice, specifically implying misfortune.Real Conversations
A
(The implementation of this policy has led to some small businesses facing bankruptcy.)
B
(Indeed, its negative impact has gone so far as to trigger public discontent.)
A
(The views in this work are widely discussed by academia.)
B
(Exactly, the author's insights are admirable.)
Quick FAQ
What's the key difference between 致使 and 以至 when discussing consequences in C1 Chinese?
致使 points to a direct, often serious and negative cause-and-effect relationship, while 以至 implies that something has reached an extreme point or an unexpected, sometimes negative, outcome, indicating progression to a certain degree.
Can 见 as a passive marker be used for positive experiences?
While 见 often implies an unfortunate or unexpected event, it can occasionally be used to express a polite or humble reception of an action, such as 见教 (jiànjiào - to be taught/enlightened by someone, humbly). However, its primary use in advanced Chinese grammar leans towards the negative or modest.
How do 凭 and 仗 differ in the context of relying on in formal Chinese?
凭 emphasizes relying on legitimate grounds like evidence, qualifications, or one's own ability/merit. 仗 implies relying on power, influence, or strength, often carrying a slightly critical or negative connotation of leveraging an advantage.
Cultural Context
주요 예문 (4)
His proposal met with unanimous opposition.
그의 제안은 만장일치로 반대에 부딪혔어요.
격식 있는 피동문: 蒙 (méng), 遭 (zāo), 受 (shòu)팁과 요령 (4)
기분 좋은 일에 '遭'는 금물!
겸어문의 핵심 'Pivot' 찾기
{致使}로 칭찬하지 마세요
두 글자 동사의 법칙
为...所 구조에서는 «接受», «认可»처럼 두 글자 동사를 쓰는 게 훨씬 자연스러워요. 한 글자 동사는 리듬감이 떨어져서 잘 안 써요. «这些观点为大众所知。»핵심 어휘 (6)
Real-World Preview
Academic Conference Opening
Review Summary
- Subject + 使/令/让 + Object + Predicate
- Action/Situation + 致使/以至 + Result
- Subject + 为 + Agent + 所 + Verb
- Subject + 蒙/遭/受 + (Agent) + Action
- 藉/凭/仗 + Basis/Means + Action
자주 하는 실수
致使 (zhìshǐ) is almost exclusively used for negative or undesirable results. For positive results, use 使得 (shǐde) or 带来 (dàilái).
为...所 (wéi...suǒ) is for abstract or formal actions (like being 'moved' or 'recognized'), not for physical actions like 'hitting' in daily life.
凭 (píng) usually implies a legitimate basis or merit. When relying on influence or power in a negative/unfair way, 仗 (zhàng) is more accurate.
이 챕터의 규칙 (5)
Next Steps
You've just conquered some of the most difficult and prestigious structures in the Chinese language. Your path to true C1 fluency is now wide open. Keep practicing these formal markers, and you'll command respect in any professional setting!
Read a Chinese newspaper editorial and highlight all instances of 为...所 or 使.
Write a 3-sentence formal apology using 蒙 and 见谅.
빠른 연습 (10)
这部新剧很___欢迎。 (이 새 드라마는 인기가 아주 많아요.)
frontend.learn_grammar.from_rule: 격식 있는 피동문: 蒙 (méng), 遭 (zāo), 受 (shòu)
가장 자연스러운 문장을 선택하세요:
frontend.learn_grammar.from_rule: 고급 '의지하기' 패턴: 藉, 凭, 仗 (도구적 표지)
Find and fix the mistake:
这篇文章被令我很感动。
frontend.learn_grammar.from_rule: 격식 있는 사동 구조: 중국어로 '~하게 하다'와 '~하게 두다' (使, 令, 让)
你藉什么说我没努力? (친구의 논리에 따지는 상황)
frontend.learn_grammar.from_rule: 고급 '의지하기' 패턴: 藉, 凭, 仗 (도구적 표지)
他遭到了老师의 表扬。 (그는 선생님의 칭찬을 받았다.)
frontend.learn_grammar.from_rule: 격식 있는 피동문: 蒙 (méng), 遭 (zāo), 受 (shòu)
뉴스 리포트에서 사용할 가장 알맞은 문장을 고르세요.
frontend.learn_grammar.from_rule: 격식 있는 피동문: 蒙 (méng), 遭 (zāo), 受 (shòu)
他的出色表现 ___ 大家感到非常惊讶。
frontend.learn_grammar.from_rule: 격식 있는 사동 구조: 중국어로 '~하게 하다'와 '~하게 두다' (使, 令, 让)
Find and fix the mistake:
我做得不好,请别见笑我。 (제가 잘 못 했네요, 비웃지 말아 주세요.)
frontend.learn_grammar.from_rule: 고급 격식 수동태: 为...所와 见
这部小说深深 ___ 读者所喜爱。 (이 소설은 독자들에게 깊은 사랑을 받고 있습니다.)
frontend.learn_grammar.from_rule: 고급 격식 수동태: 为...所와 见
Choose the more formal sentence:
frontend.learn_grammar.from_rule: 격식 있는 사동 구조: 중국어로 '~하게 하다'와 '~하게 두다' (使, 令, 让)
Score: /10