At the A1 level, you are just beginning to build your Arabic vocabulary. The word 'Dhikra' (ذكرى) is a great addition because it helps you talk about your past in a simple way. You can think of it as 'a memory.' At this stage, you should focus on using it with simple adjectives. For example, 'Dhikra Jamila' means 'a beautiful memory.' You might use it when looking at a photo of your family or a trip. It's a feminine word, so remember that the 'a' sound at the end is like a 'hidden' feminine marker. You don't need to worry about complex grammar yet; just use it to label things from your past that make you happy. It's a way to connect your new language to your old experiences. You might also hear it in the phrase 'for memory,' which is 'lil-dhikra,' often written on the back of photos or on small gifts. Learning this word early helps you express feelings, which is a big step in moving beyond just naming objects like 'chair' or 'table.' It's one of the first 'abstract' words you will learn, and it's very useful for basic social interaction.
At the A2 level, you can start using 'Dhikra' (ذكرى) in more structured sentences. You are now able to talk about events, so you can use 'Dhikra' to mean 'anniversary.' For example, you can say 'The anniversary of the wedding' (ذكرى الزواج). You should also start using the plural form, 'Dhikrayat' (ذكريات), which means 'memories.' This allows you to say things like 'I have many memories from school.' At this level, you are learning how to describe your life history, and 'Dhikra' is a key tool for that. You will also notice it in songs and simple stories. Pay attention to how it's used with the preposition 'min' (from), as in 'a memory from my childhood' (ذكرى من طفولتي). You should also be careful with the pronunciation of the 'Dh' (ذ) sound, making sure it's different from 'Z' or 'D.' This level is about expanding the word's use from just a label to a part of a sentence that describes your personal history and milestones. It helps you participate in conversations about where you've been and what you've done.
At the B1 level, you should be comfortable using 'Dhikra' (ذكرى) in both personal and formal contexts. You can use it to describe more complex emotions, such as a 'painful memory' (ذكرى مؤلمة) or a 'faded memory' (ذكرى باهتة). You will also encounter it frequently in news reports and articles about historical events. For example, you might read about the 'commemoration' of a national leader. At this stage, you should understand the 'Idafa' construction well enough to use 'Dhikra' as the first part of a possessive phrase, like 'the anniversary of the revolution' (ذكرى الثورة). You are also moving into more literary territory, where 'Dhikra' might be used to describe someone's legacy or the 'good memory' they left behind. You can start using it in your writing to add emotional depth to your essays or stories. It's also a good time to distinguish 'Dhikra' from 'Dhakira' (the faculty of memory) and 'Tidhkar' (a physical souvenir). Being able to choose the right word among these three shows that you are reaching an intermediate level of fluency. You should also be able to use it in the context of 'commemorative' acts, like 'reviving the memory' (إحياء ذكرى).
At the B2 level, you can use 'Dhikra' (ذكرى) to discuss abstract concepts like 'collective memory' (الذكرى الجماعية) or 'historical memory.' You are now able to follow discussions about how societies remember their past and the importance of anniversaries in national identity. You will find 'Dhikra' used in sophisticated literature and poetry, where it often carries a heavy weight of nostalgia and longing. You should be able to use it in complex sentence structures, including those with relative clauses and various verb tenses. For example, 'The memory that I carry in my heart' (الذكرى التي أحملها في قلبي). You can also use it in more idiomatic ways, such as 'leaving a good memory' to mean having a positive impact on others. Your pronunciation should be accurate, and you should be able to recognize the word in various dialects, even if it's pronounced slightly differently. At this level, 'Dhikra' is not just a word for 'memory,' but a concept you can analyze and debate. You can talk about the role of 'Dhikra' in reconciliation after a conflict or its importance in preserving cultural heritage. You are using the word to engage with the culture and history of the Arabic-speaking world on a deeper level.
At the C1 level, your use of 'Dhikra' (ذكرى) should be nuanced and precise. You understand the word's etymological roots in the Dh-K-R family and how it relates to 'Dhikr' (remembrance/mention) and 'Tadhakkur' (recalling). You can use 'Dhikra' in academic writing to discuss the sociology of memory or the psychological aspects of recollection. You are also sensitive to the word's register—knowing when to use 'Dhikra' versus 'Tidhkar' or 'Khatira' to achieve a specific rhetorical effect. You can appreciate the use of 'Dhikra' in classical and modern poetry, understanding the layers of meaning it brings to a text. In your own speaking and writing, you use the word to create evocative and sophisticated imagery. You might use it in phrases like 'the scent of memory' or 'the corridors of memory.' You are also aware of its use in religious texts and how that informs its secular usage. For you, 'Dhikra' is a versatile tool that allows you to express the finest shades of human experience, from the most personal nostalgia to the most formal public commemoration. You can use it to lead discussions on history, culture, and philosophy, demonstrating a near-native command of its various applications.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'Dhikra' (ذكرى) and its place in the Arabic language. You can use it with the same ease and subtlety as a highly educated native speaker. You are familiar with its use in the most obscure literary texts and the most specialized academic fields. You can effortlessly switch between its meanings as 'memory,' 'anniversary,' 'souvenir,' and 'reminder,' choosing the one that perfectly fits the context. You understand the word's role in the 'longue durée' of Arabic cultural history, from its Quranic usage to its role in modern political discourse. You can use 'Dhikra' to construct powerful metaphors and complex philosophical arguments. Your command of the word's grammar, including its hidden case markings and gender agreement, is flawless. You can also play with the word's sounds and meanings in creative writing or oratory. At this level, 'Dhikra' is not just a part of your vocabulary; it is a part of your conceptual framework for understanding the world through the lens of the Arabic language. You can use it to bridge cultures, explaining the deep significance of 'Dhikra' in the Arab world to speakers of other languages, and vice versa. You have reached a point where the word is a fully integrated part of your intellectual and emotional expression.

ذكرى in 30 Seconds

  • Dhikra means 'memory' (the thing remembered) or 'anniversary'.
  • It is a feminine noun ending in Alif Maqsura.
  • The plural 'Dhikrayat' is used for general childhood or life memories.
  • It is widely used in songs, news, and personal conversations.

The Arabic word ذكرى (Dhikra) is a profound and multifaceted noun that primarily translates to 'memory' or 'anniversary' in English. Rooted in the triliteral root ذ-ك-ر (Dh-K-R), which relates to remembering, mentioning, or recalling, this word occupies a unique space in the Arabic language. Unlike the word ذاكرة (Dhakira), which refers to the biological faculty of memory or the 'storage' capacity of the mind, ذكرى refers to the content of that memory—the specific recollection of an event, a person, or a feeling from the past. It is the 'what' that is remembered, rather than the 'how' of the remembering process. When you think of a beautiful day spent at the beach years ago, that specific mental image is a ذكرى. Furthermore, the word extends into the temporal realm to signify an 'anniversary' or a 'commemoration.' In this context, it represents the yearly recurrence of a significant event, whether that event is joyous, such as a wedding anniversary, or somber, such as the anniversary of a passing or a national tragedy. The versatility of ذكرى allows it to bridge the gap between individual psychological experience and collective social rituals.

Semantic Nuance
In Arabic, the word carries an inherent emotional weight. It is rarely used for mundane data retrieval (like remembering a phone number). Instead, it is reserved for experiences that have left an imprint on the soul. It is the stuff of poetry, nostalgia, and history.

هذه ذكرى جميلة من طفولتي.

The usage of ذكرى is deeply embedded in the social fabric of the Arab world. You will encounter it in formal speeches during national holidays, where it might be called الذكرى السنوية (the annual anniversary). You will also hear it in the lyrics of countless songs, where singers lament a 'lost memory' or cherish a 'painful memory.' In daily conversation, it often appears when looking through old photographs or visiting childhood homes. It is a word that invites the listener to look backward, to reflect on the passage of time, and to honor the events that have shaped their current identity. Because it functions as both a singular and a collective noun in different contexts (though its plural ذكريات is more common for multiple memories), it is a cornerstone of Arabic expressive vocabulary. Understanding ذكرى is essential for any learner who wishes to move beyond basic functional communication and enter the realm of emotional and cultural expression. It allows you to talk about your history, your milestones, and the moments that define your human experience.

Cultural Context
In many Arab cultures, anniversaries are not just dates on a calendar but communal events. The 'Dhikra' of a great poet or a historical leader is often marked by public readings, television specials, and educational programs, reinforcing the word's connection to collective identity.

نحتفل اليوم بـ ذكرى استقلال بلادنا.

Grammatically, ذكرى is a feminine noun ending in an 'Alif Maqsura' (ى). This ending dictates how it interacts with adjectives and verbs. It is also an 'Ism Maqsur,' meaning its case markings (Dhamma, Fatha, Kasra) are hidden, which simplifies its use for beginners but requires attention to context for advanced learners. Whether you are writing a diary entry about a personal milestone or reading a news report about a historic commemoration, ذكرى provides the necessary linguistic framework to handle the concept of time's enduring impact. It is a word that captures the essence of human continuity—the way the past remains present in our minds and our societies. By mastering this word, you gain access to the vocabulary of nostalgia, history, and celebration, all of which are central to the Arabic-speaking experience.

Etymological Link
The root Dh-K-R also gives us 'Dhikr' (remembrance of God), highlighting the spiritual dimension of memory in Arabic. To remember is not just a mental act, but a moral and spiritual one.

سأبقي هذه الـ ذكرى في قلبي دائماً.

كانت ذكرى لا تُنسى.

Using ذكرى (Dhikra) correctly in a sentence requires an understanding of its dual meaning as both a subjective 'memory' and an objective 'anniversary.' When used as 'memory,' it often appears in the Idafa construction (possessive structure) or is followed by an adjective. For example, to say 'a childhood memory,' you would say ذكرى من الطفولة (Dhikra min al-tufuula). Notice that because ذكرى ends in an Alif Maqsura, it does not take a visible Ta Marbuta, but it is treated as feminine. Therefore, any accompanying adjective must also be feminine, such as ذكرى جميلة (a beautiful memory) or ذكرى مؤلمة (a painful memory). This agreement is crucial for grammatical accuracy and helps distinguish the word from its masculine counterparts in the same root family, like ذكر (mention/male).

Sentence Structure: Anniversary
When referring to an anniversary, 'Dhikra' is frequently followed by the name of the event or a specific year. For example, 'The tenth anniversary' is 'الذكرى العاشرة' (al-dhikra al-ashira). It acts as the head of the phrase, setting the stage for the commemoration.

تحل اليوم ذكرى وفاته الخامسة.

In more literary or formal contexts, ذكرى can be used to denote 'in memory of' or 'as a souvenir.' If you give someone a gift to remember you by, you might say هذه هدية للذكرى (This is a gift for memory/as a souvenir). Here, the preposition لـ (for) is attached to the definite form الذكرى. This usage is very common in gift-giving and when visiting tourist sites where one might buy a هدية تذكارية (souvenir gift), a related adjective. The word also appears in the context of 'commemorative' acts. For instance, 'to revive the memory' of someone is إحياء ذكرى (ihya' dhikra). This phrase is standard in news reports concerning historical figures or national martyrs, emphasizing the active role of society in keeping the past alive.

The Plural Shift
While 'Dhikra' is used for a single specific memory, the plural 'Dhikrayat' (ذكريات) is used for a collection of memories. You 'have' (لديك) memories, and you 'live' (تعيش) in your memories.

سوف تبقى هذه الـ ذكرى خالدة في أذهاننا.

Another interesting use of ذكرى is in the phrase ذكرى طيبة (a good/pleasant memory), often used to describe the legacy of someone who has passed away. If someone says, 'He left a good memory,' they mean he left a good reputation or legacy (ترك ذكرى طيبة). This demonstrates how the word transitions from a mental image to a social reputation. In academic writing, you might see الذكرى الجماعية (collective memory), referring to the shared history of a group. When constructing sentences, remember that ذكرى is an abstract noun, so it often pairs with verbs of feeling, remaining, or occurring. It 'stays' (تبقى), it 'passes' (تمر), and it 'returns' (تعود). By practicing these various structures, you will find that ذكرى is a highly flexible tool for expressing both the personal and the historical.

Common Verb Pairings
Common verbs used with Dhikra include: 'Ihya' (to revive), 'Ihtifal' (to celebrate), 'Istirja' (to retrieve/recall), and 'Nisyan' (to forget - though usually used in the negative).

هل تتذكر ذكرى لقائنا الأول؟

عيد ميلاد سعيد في هذه الـ ذكرى السعيدة.

The word ذكرى (Dhikra) is ubiquitous in the Arab world, appearing in contexts ranging from the most intimate personal conversations to the most formal state ceremonies. One of the most common places you will hear it is in the media. News anchors frequently use it when reporting on historical milestones. For example, on the anniversary of a revolution, a war, or the birth of a national icon, the news will begin with 'Today marks the anniversary of...' (تصادف اليوم ذكرى...). This formal usage is standard across all Arabic-speaking countries, making it a key word for anyone following regional current events or history. In the world of literature and music, ذكرى is a staple. Arabic poetry and song lyrics are famously nostalgic, often centering on the pain of separation and the sweetness of past memories. Legendary singers like Umm Kulthum, Fairuz, and Abdel Halim Hafez have countless songs where ذكرى or its plural ذكريات serves as the emotional core, representing the lingering presence of a beloved person.

In the Media
Listen for it on Al Jazeera or BBC Arabic during national holidays. It is the standard term for 'commemoration' and 'anniversary' in journalistic Modern Standard Arabic (MSA).

نقلت القناة وقائع الاحتفال بـ ذكرى النصر.

Socially, you will hear ذكرى at weddings, graduations, and funerals. At a wedding, guests might talk about the 'beautiful memory' being created today. At a funeral, people often console the family by saying the deceased has left a ذكرى طيبة (a good memory/legacy). It is also a very popular female given name in many Arab countries, particularly in Egypt, Tunisia, and the Levant. The famous Tunisian singer named Dhikra is a prime example of this. When used as a name, it carries the connotation of being 'someone worth remembering' or a 'blessing to be recalled.' In domestic settings, you'll hear it when families gather and look through old albums. Someone might point to a photo and say, 'This is a memory from our trip to Lebanon' (هذه ذكرى من رحلتنا إلى لبنان). This usage is informal and warm, showing the word's ability to fit into cozy, private settings just as easily as public ones.

Pop Culture
Many Arabic soap operas (Musalsalat) use 'Dhikrayat' in their titles, such as 'Dhikrayat La Tamut' (Memories Never Die), highlighting the word's dramatic and emotional appeal.

يا لها من ذكرى غالية على قلبي!

Educationally, students hear the word when studying history or literature. A teacher might ask, 'What is the significance of this memory in the poet's life?' or 'How do we commemorate this historical event?' In these contexts, ذكرى is used analytically to explore the connection between time and identity. Furthermore, in religious contexts, while Dhikr is the primary term for remembering God, ذكرى appears in the Quran and Hadith to mean 'a reminder' or 'an admonition' for mankind. For example, 'And remind, for indeed, the reminder benefits the believers' (وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ). This adds a layer of moral responsibility to the word—remembering is not just a passive act of nostalgia but an active act of learning and growing. Whether you are in a mosque, a concert hall, a classroom, or a living room, ذكرى is a word that will inevitably reach your ears, carrying with it centuries of cultural and emotional depth.

Travel and Souvenirs
In tourist markets (Souqs), shopkeepers might use the word to describe their goods as 'Dhikra min Misr' (A memory/souvenir from Egypt), emphasizing the lasting value of the item.

سأشتري هذا الفستان كـ ذكرى من هذه الرحلة.

كانت ذكرى جميلة لا تُنسى.

One of the most frequent mistakes learners make with the word ذكرى (Dhikra) is confusing it with other words derived from the same root, ذ-ك-ر (Dh-K-R). Specifically, many students confuse ذكرى with ذكر (Dhikr). While both relate to remembering, Dhikr refers to the act of mentioning, citing, or the ritualistic remembrance of God in Islam. ذكرى, on the other hand, is the memory itself or an anniversary. If you say you have a 'Dhikr' of your childhood, it sounds like you are chanting or citing your childhood, which is incorrect. Another common confusion is with ذاكرة (Dhakira). As mentioned before, Dhakira is the capacity to remember (the mind's hard drive), while ذكرى is the file stored on that drive. You would say 'My memory (Dhakira) is weak,' but 'This is a beautiful memory (Dhikra).' Mixing these up can lead to sentences that are technically understandable but sound very unnatural to native speakers.

Grammar Pitfall: Gender Agreement
Because 'Dhikra' ends in Alif Maqsura (ى), some learners mistakenly treat it as masculine because it doesn't have a Ta Marbuta (ة). However, it is feminine. You must use 'Dhikra Jamila' (beautiful memory), not 'Dhikra Jamil'.

خطأ: هذه ذكرى جميل. (Incorrect gender agreement)

Another error involves the pluralization. While ذكرى is used for a singular memory or a specific anniversary, learners often use it when they should use the plural ذكريات (Dhikrayat). If you are talking about your time at university in general, you are talking about 'memories' plural. Using the singular ذكرى in this context makes it sound like you only have one single memory of four years of study. Furthermore, when using the word to mean 'anniversary,' learners sometimes forget to use the definite article الـ (Al-) when it's required. For instance, 'The anniversary of the wedding' should be ذكرى الزواج or الذكرى السنوية للزواج. Omitting the article or misplacing it in the Idafa structure is a common stumbling block for those transitioning from A2 to B1 levels of proficiency.

Preposition Errors
Learners often struggle with which preposition to use. To say 'in memory of', use 'في ذكرى' or just 'لذكرى'. Avoid translating directly from English 'of' using 'من' in this specific idiomatic context.

صح: أكتب هذا الكتاب لذكرى جدي. (Correct: I write this for my grandfather's memory)

Finally, there is the issue of pronunciation. The initial letter ذ (Dhal) is often mispronounced as a ز (Zayn) or a د (Dal), especially by speakers of dialects where the interdental sounds have merged. While this is common in some spoken dialects (like Egyptian or Levantine), in Modern Standard Arabic, the 'th' sound is distinct. Pronouncing it as 'Zikra' or 'Dikra' might be understood in the street, but it is considered a mistake in formal reading or speaking. Additionally, the final Alif Maqsura should be a clean 'aa' sound, not a 'ya' sound. Ensuring the vowel at the end is long enough but not transformed into a consonant is a subtle point that separates intermediate learners from advanced ones. By being mindful of these pitfalls—root confusion, gender agreement, plural usage, and pronunciation—you can use ذكرى with the precision and grace of a native speaker.

Plural Form Confusion
Don't confuse the plural 'Dhikrayat' (ذكريات) with 'Dhakirat' (ذاكرات), which would be the plural of 'Dhakira' (memory faculties/computer memories). Always use 'Dhikrayat' for human life experiences.

خطأ: ذكري من الطفولة. (Incorrect: 'My memories' is 'ذكرياتي')

صح: هذه الـ ذكرى تذكرني بأمي.

To truly master ذكرى (Dhikra), it is helpful to compare it with its synonyms and related terms, as each carries a slightly different flavor. The most immediate comparison is with ذاكرة (Dhakira). As established, Dhakira is the faculty or the power of memory. If you are praising someone's ability to remember names, you praise their Dhakira. If you are talking about the specific story they told you about their past, you are talking about a ذكرى. Another related word is تذكار (Tidhkar), which means 'souvenir' or 'memento.' While ذكرى is the mental memory, Tidhkar is often the physical object that triggers it. A postcard is a تذكار, but the feeling it evokes is a ذكرى. In some contexts, they are interchangeable, but Tidhkar is more concrete and object-oriented.

Dhikra vs. Dhakira
Dhikra: The specific event remembered (e.g., 'My first day of school').
Dhakira: The ability to remember (e.g., 'I have a strong memory').

احتفظت بالصورة كـ تذكار لهذه الـ ذكرى.

When talking about 'anniversaries,' another word you might encounter is عيد (Eid). While Eid usually refers to a holiday or a festival (like Eid al-Fitr or a birthday, Eid Milad), ذكرى is used for more formal or commemorative anniversaries. You wouldn't usually call the anniversary of a tragic event an Eid, as that implies celebration; instead, you would strictly use ذكرى. Conversely, for a wedding anniversary, both can be used, but عيد الزواج is more common in casual speech, while ذكرى الزواج sounds slightly more formal or romantic. Another alternative for 'remembering' is the verb form تذكر (Tadhakkur), which is the gerund 'recalling.' If you are discussing the cognitive act of bringing something to mind, Tadhakkur is the more precise term.

Dhikra vs. Tidhkar
Dhikra is the internal experience. Tidhkar is the external object. You buy a 'Tidhkar' to keep the 'Dhikra' alive.

كانت الـ ذكرى أقوى من أي تذكار مادي.

In literary Arabic, you might also see خاطرة (Khatira), which means a 'passing thought' or 'reflection.' While a ذكرى is rooted in a past event, a Khatira is more about the current mental state or an inspiration that comes to mind. If a memory flashes briefly in your mind, it could be a Khatira. Furthermore, the word أطلال (Atlal), meaning 'ruins,' is a classical poetic alternative used to evoke the memory of a place or a past love. In the famous poem 'Al-Atlal,' the ruins serve as a physical catalyst for a flood of ذكريات. By understanding these nuances, you can choose the word that perfectly fits the level of formality and the specific type of 'remembering' you wish to convey. Whether it's the biological Dhakira, the physical Tidhkar, or the emotional ذكرى, your choice will signal your depth of understanding of the Arabic language's rich synonym landscape.

Summary Table
- Dhikra: Memory/Anniversary (The 'What')
- Dhakira: Memory Power (The 'How')
- Tidhkar: Souvenir (The 'Object')
- Dhikr: Mention/Ritual (The 'Act')

سأحمل هذه الـ ذكرى معي أينما ذهبت.

تعتبر هذه الـ ذكرى نقطة تحول في حياتي.

How Formal Is It?

Formal

"نحيي اليوم الذكرى الخمسين لتأسيس دولتنا."

Neutral

"عندي ذكرى جميلة من تلك الرحلة."

Informal

"خليها ذكرى بيننا."

Child friendly

"هذه ذكرى حلوة من المدرسة."

Slang

"يا ذكريات!"

Fun Fact

The same root is used to mean 'male' (Dhakkar) in Arabic, possibly because in ancient times, the male was the one who carried the family name and 'mention' forward.

Pronunciation Guide

UK /ˈðɪk.rɑː/
US /ˈðɪk.rə/
The stress is on the first syllable: DHIK-ra.
Rhymes With
Kubra (كبرى) Bushra (بشرى) Sudra (سدرة) Shukra (شكرى - as a name) Yusra (يسرى) Ukhra (أخرى) Asra (أسرى) Majra (مجری)
Common Errors
  • Pronouncing 'Dh' (ذ) as 'Z' (ز).
  • Pronouncing 'Dh' (ذ) as 'D' (د).
  • Making the final 'a' sound like 'ee' (Dhikri).
  • Failing to roll the 'R' (ر).
  • Stress on the second syllable.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize but watch for the Alif Maqsura.

Writing 3/5

The Alif Maqsura and the 'Dh' can be tricky for beginners.

Speaking 3/5

Requires correct 'Dh' sound and vowel length.

Listening 2/5

Common word, usually clear in context.

What to Learn Next

Prerequisites

كان (Was) جميل (Beautiful) يوم (Day) حب (Love) صورة (Picture)

Learn Next

ذاكرة (Memory faculty) نسي (To forget) تذكر (To recall) ماضي (Past) قديم (Old)

Advanced

استحضار (Evocation) وجدان (Conscience/Soul) خلود (Eternity) اندثار (Extinction/Fading) أطلال (Ruins)

Grammar to Know

Alif Maqsura Gender

ذكرى (Dhikra) is feminine even without Ta Marbuta.

Idafa Construction

ذكرى الاستقلال (The anniversary of independence).

Hidden Case Markings

في الذكرى (In the memory) - the Kasra is hidden.

Plural of Ism Maqsur

ذكرى becomes ذكريات (Adding -at).

Adjective Agreement

ذكرى سعيدة (Feminine adjective for feminine noun).

Examples by Level

1

هذه ذكرى جميلة.

This is a beautiful memory.

Simple noun-adjective agreement. 'Dhikra' is feminine.

2

عندي ذكرى من أمي.

I have a memory from my mother.

Using 'indi' (I have) with 'dhikra'.

3

أحب هذه الذكرى.

I love this memory.

Direct object of the verb 'uhibb' (I love).

4

هي ذكرى قديمة.

It is an old memory.

Using the feminine pronoun 'hiya' for 'dhikra'.

5

ذكرى سعيدة!

Happy anniversary!

Common short phrase for celebrations.

6

هذه هدية للذكرى.

This is a gift for memory (souvenir).

Preposition 'li' (for) + definite article 'al'.

7

ما هي الذكرى؟

What is the memory?

Simple question structure.

8

ذكرى من تونس.

A memory from Tunisia.

Using 'min' to indicate origin.

1

نحتفل بذكرى زواجنا.

We are celebrating our wedding anniversary.

Verb 'nahtafil' (we celebrate) + preposition 'bi'.

2

عندي ذكريات كثيرة من المدرسة.

I have many memories from school.

Plural form 'dhikrayat' with adjective 'kathira'.

3

كانت ذكرى لا تُنسى.

It was an unforgettable memory.

Passive verb 'la tunsa' (not to be forgotten).

4

اليوم هو ذكرى استقلال البلاد.

Today is the anniversary of the country's independence.

Idafa construction: 'dhikra' + 'istiqlal'.

5

هل هذه ذكرى من طفولتك؟

Is this a memory from your childhood?

Possessive suffix '-ak' on 'tufuula'.

6

أريد أن أصنع ذكرى جديدة.

I want to make a new memory.

Verb 'asna' (to make/create).

7

هذه الصورة ذكرى غالية.

This picture is a precious memory.

Adjective 'ghaliya' (precious/expensive).

8

مرت الذكرى السنوية بسرعة.

The annual anniversary passed quickly.

Verb 'marrat' (passed) in feminine form.

1

تحل اليوم الذكرى العاشرة لرحيل الشاعر.

Today marks the tenth anniversary of the poet's passing.

Using 'tahullu' to mean 'occurs' or 'marks'.

2

ترك جدي ذكرى طيبة في قلوبنا.

My grandfather left a good memory in our hearts.

Idiomatic use of 'dhikra tayyiba' for legacy.

3

أحاول استرجاع ذكرى قديمة جداً.

I am trying to recall a very old memory.

Masdar 'istirja' (retrieving/recalling).

4

الذكرى هي ما يبقى لنا من الماضي.

Memory is what remains for us from the past.

Abstract definition using 'ma' (what).

5

أقيم حفل كبير لإحياء ذكرى النصر.

A big party was held to revive the memory of victory.

Phrase 'ihya dhikra' (commemorating/reviving memory).

6

كانت الذكرى مؤلمة ولكنها ضرورية.

The memory was painful but necessary.

Contrastive conjunction 'lakinnaha' (but it...).

7

سأحتفظ بهذا الكتاب للذكرى.

I will keep this book as a souvenir/for memory.

Future tense 'sa-' + 'ahtafidh' (I will keep).

8

هل يمكن للذكرى أن تتغير مع الوقت؟

Can a memory change over time?

Modal verb 'yumkin' (can/is possible).

1

تعتبر الذكرى الجماعية جزءاً من الهوية الوطنية.

Collective memory is considered part of national identity.

Passive 'tu'tabar' (is considered).

2

كلما زرت هذا المكان، عادت إليّ الذكرى.

Whenever I visit this place, the memory returns to me.

Conditional 'kullama' (whenever).

3

تجسد هذه القصيدة ذكرى حب ضائع.

This poem embodies the memory of a lost love.

Verb 'tujassid' (embodies/personifies).

4

لا تزال الذكرى باقية في أذهان الناس.

The memory remains lingering in people's minds.

Negation 'la tazal' (still/remains).

5

نشرت الصحيفة مقالاً في ذكرى تأسيس الشركة.

The newspaper published an article on the anniversary of the company's founding.

Prepositional phrase 'fi dhikra'.

6

كانت ذكرى اللقاء الأول تلاحقه دائماً.

The memory of the first meeting was always haunting him.

Verb 'tulahiquhu' (haunting/following him).

7

يجب علينا الحفاظ على ذكرى شهدائنا.

We must preserve the memory of our martyrs.

Masdar 'al-hifadh' (preserving).

8

الذكرى هي الجسر الذي يربطنا بالماضي.

Memory is the bridge that connects us to the past.

Metaphorical usage with relative pronoun 'alladhi'.

1

تتداخل الذكرى مع الخيال في روايته الأخيرة.

Memory and imagination overlap in his last novel.

Verb 'tatadakhal' (overlap/intertwine).

2

استحضر الكاتب ذكرى طفولته بأسلوب شعري.

The writer evoked the memory of his childhood in a poetic style.

Verb 'istahdara' (evoked/summoned).

3

تظل الذكرى عصية على النسيان رغم مرور السنين.

The memory remains resistant to forgetting despite the passing years.

Adjective 'asiyya' (resistant/stubborn).

4

تعد هذه المناسبة ذكرى خالدة في تاريخ الفن.

This occasion is considered an eternal memory in the history of art.

Adjective 'khalida' (eternal/immortal).

5

أصبحت الذكرى عبئاً ثقيلاً على كاهله.

The memory became a heavy burden on his shoulders.

Metaphorical use of 'kaahil' (shoulder/back).

6

تثير هذه الرائحة ذكرى بعيدة في نفسي.

This scent triggers a distant memory within me.

Verb 'tuthir' (stirs/triggers/excites).

7

إنها ذكرى محفورة في وجدان الشعب.

It is a memory engraved in the people's conscience.

Passive participle 'mahfura' (engraved).

8

ما هي إلا ذكرى عابرة في مسيرة الحياة.

It is but a fleeting memory in the journey of life.

Restrictive structure 'ma... illa' (nothing but).

1

تتجلى الذكرى كآلية للمقاومة في الأدب المعاصر.

Memory manifests as a mechanism of resistance in contemporary literature.

Verb 'tatajalla' (manifests/becomes clear).

2

إن استنطاق الذكرى يتطلب شجاعة فكرية.

Interrogating memory requires intellectual courage.

Masdar 'istin-taq' (interrogating/making speak).

3

تغدو الذكرى في غياب الحقيقة هي المرجع الوحيد.

In the absence of truth, memory becomes the sole reference.

Verb 'taghdu' (becomes/turns into).

4

تتماهى الذكرى مع الهوية في سياق الاغتراب.

Memory identifies/merges with identity in the context of alienation.

Verb 'tatamaha' (identifies with/merges).

5

ليست الذكرى مجرد استعادة للماضي بل هي إعادة بنائه.

Memory is not just a retrieval of the past, but its reconstruction.

Complex negation and contrast.

6

تظل الذكرى هي الحصن الأخير ضد الاندثار.

Memory remains the last fortress against extinction.

Metaphorical 'hisn' (fortress).

7

ينطوي مفهوم الذكرى على أبعاد فلسفية عميقة.

The concept of memory involves deep philosophical dimensions.

Verb 'yantawi' (involves/contains).

8

تتحول الذكرى إلى أسطورة في الوعي الجمعي.

Memory transforms into a myth in the collective consciousness.

Verb 'tatahawwal' (transforms).

Common Collocations

ذكرى جميلة
ذكرى مؤلمة
ذكرى سنوية
إحياء ذكرى
ذكرى طيبة
ذكرى خالدة
للذكرى فقط
ذكرى الاستقلال
ذكرى الزواج
ذكرى الطفولة

Common Phrases

لتبقى ذكرى

— So it remains a memory/souvenir.

أعطيك هذا القلم لتبقى ذكرى.

في ذكرى...

— In memory of... (used for events).

أقيم المعرض في ذكرى الفنان.

ذكرى لا تموت

— A memory that never dies.

حبك ذكرى لا تموت.

أجمل ذكرى

— The most beautiful memory.

يوم تخرجي هو أجمل ذكرى.

ذكرى عابرة

— A fleeting or passing memory.

كان مجرد ذكرى عابرة.

بمناسبة ذكرى

— On the occasion of the anniversary of...

أهنئكم بمناسبة ذكرى المولد.

ذكرى غالية

— A precious memory.

هذه الساعة ذكرى غالية من أبي.

صندوق الذكريات

— Memory box (often metaphorical).

فتحت صندوق الذكريات القديم.

ذكرى حزينة

— A sad memory.

اليوم هو ذكرى حزينة لنا.

للتاريخ والذكرى

— For history and memory.

نحن نسجل هذا للتاريخ والذكرى.

Often Confused With

ذكرى vs ذكر (Dhikr)

Dhikr is the act of mentioning or ritual remembrance, while Dhikra is the memory itself.

ذكرى vs ذاكرة (Dhakira)

Dhakira is the faculty/power of memory, while Dhikra is the specific content of what is remembered.

ذكرى vs تذكار (Tidhkar)

Tidhkar is usually a physical object (souvenir), while Dhikra is the mental experience.

Idioms & Expressions

"على ذكرى"

— Speaking of / while remembering.

على ذكرى السفر، هل حجزت التذاكر؟

Informal
"ترك ذكرى طيبة"

— To leave a good legacy or reputation.

مات الرجل وترك ذكرى طيبة.

Neutral
"عاش على الذكرى"

— To live in the past or on memories alone.

بعد رحيل زوجته، أصبح يعيش على الذكرى.

Literary
"ذكرى محفورة في الصخر"

— A memory engraved in rock (permanent).

تلك الليلة ذكرى محفورة في الصخر.

Literary
"أصبح في ذمة الذكرى"

— To become part of the past/forgotten.

تلك الأيام أصبحت في ذمة الذكرى.

Formal
"أنعش الذكرى"

— To refresh or revive a memory.

رؤية الأصدقاء أنعشت الذكرى.

Neutral
"ذكرى من الزمن الجميل"

— A memory from the 'good old days'.

هذه الأغنية ذكرى من الزمن الجميل.

Cultural
"طوى صفحة الذكرى"

— To turn the page on a memory (to move on).

قرر أن يطوي صفحة الذكرى الأليمة.

Literary
"بين طيات الذكرى"

— Between the folds of memory (hidden/deeply kept).

هناك أسرار بين طيات الذكرى.

Literary
"ذكرى عاطرة"

— A 'fragrant' (pleasant and honored) memory.

له ذكرى عاطرة في هذا المكان.

Formal

Easily Confused

ذكرى vs تذكير

Similar root and sound.

Tadhkir means 'reminding' or 'reminder' (the act of making someone else remember), whereas Dhikra is the thing remembered naturally.

أرسلت له تذكيراً بالموعد.

ذكرى vs مذكر

Similar root.

Mudhakkir can mean 'masculine' or 'a reminder/diary'. Dhikra is the abstract memory.

هذا الاسم مذكر.

ذكرى vs تذكر

Verb vs. Noun.

Tadhakkur is the process of recalling information. Dhikra is the static image or event in the past.

تذكر الماضي صعب أحياناً.

ذكرى vs خاطرة

Both are mental contents.

Khatira is a sudden thought or brief reflection. Dhikra is a stable memory of a past event.

كتبت خاطرة في دفتري.

ذكرى vs أثر

Both relate to the past.

Athar is a physical trace or a lasting impact. Dhikra is the mental recollection of the person or event.

هذا الأثر من العصر الروماني.

Sentence Patterns

A1

هذه ذكرى + [Adjective]

هذه ذكرى جميلة.

A2

نحتفل بذكرى + [Event]

نحتفل بذكرى زواجنا.

B1

ترك + [Person] + ذكرى طيبة

ترك جدي ذكرى طيبة.

B1

للذكرى فقط

التقطنا الصور للذكرى فقط.

B2

إحياء ذكرى + [Name/Event]

تم إحياء ذكرى الشاعر.

B2

الذكرى السنوية لـ + [Noun]

الذكرى السنوية لتأسيس الشركة.

C1

تظل الذكرى عصية على + [Masdar]

تظل الذكرى عصية على النسيان.

C2

تتجلى الذكرى كـ + [Noun]

تتجلى الذكرى كآلية للمقاومة.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very common in all registers of Arabic.

Common Mistakes
  • Dhikra Jamil Dhikra Jamila

    'Dhikra' is feminine, so the adjective must be feminine as well.

  • Dhikrat Dhikrayat

    The plural of 'Dhikra' is irregular; it's 'Dhikrayat', not a simple plural.

  • Dhakirati da'ifa (meaning 'my specific memory is weak') Dhakirati da'ifa (this is correct for 'my faculty of memory is weak')

    Learners often use 'Dhikra' when they mean the biological ability to remember. Use 'Dhakira' for the faculty.

  • Fi al-dhikra al-thani (for 'the second anniversary') Fi al-dhikra al-thaniya

    Ordinal numbers must also agree in gender with 'Dhikra'.

  • Pronouncing it as 'Zikra' Dhikra (with a 'th' sound)

    In Modern Standard Arabic, the letter 'Dhal' (ذ) must be pronounced as an interdental sound.

Tips

Gender Agreement

Always remember that 'Dhikra' is feminine. This is a common mistake for beginners. Match your adjectives: 'ذكرى رائعة' (Wonderful memory).

Use the Plural

When talking about your life in general, use 'Dhikrayat' (ذكريات). The singular 'Dhikra' is usually for one specific moment or a formal anniversary.

The 'Dh' Sound

Practice the voiced 'th' sound. Put your tongue between your teeth and vibrate. It's not a 'Z' or a 'D'. This makes your Arabic sound much more authentic.

Legacy

The phrase 'Dhikra Tayyiba' is a very respectful way to talk about someone who has passed away. It means they left a 'good scent' or 'good memory' behind.

Ordinal Numbers

When writing about anniversaries, use ordinal numbers like 'Al-Dhikra al-Khamisa' (The 5th anniversary). This is the standard formal way.

Gift Giving

If you give a gift, you can say 'Hadihi lil-dhikra' (This is for memory). It's a sweet way to tell someone you want them to remember you.

News Context

In news, 'Dhikra' almost always means 'anniversary.' If you hear 'Dhikra' followed by a year, they are talking about a historical event's milestone.

Root Family

Learning words like 'Dhakira' and 'Tidhkar' alongside 'Dhikra' will help you see the logic of the Arabic root system and expand your vocabulary faster.

Fleeting Memories

Use 'Dhikra 'Abira' for something that isn't very important. It means 'a passing memory' that doesn't stay long in the mind.

Daily Reflection

At the end of the day, try to write one 'Dhikra Jamila' from your day in your journal. It's great practice for both the word and the concept.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Dhikra' as the 'Data' of your 'Dhakira' (Hard drive). Dhikra = The specific memory.

Visual Association

Imagine an old photograph (Dhikra) being held by a hand. The photo is the specific item you remember.

Word Web

Childhood Anniversary Nostalgia History Photo Song Legacy Mind

Challenge

Try to describe three 'Dhikrayat' from your last vacation using the word 'Dhikra' in each sentence.

Word Origin

From the Semitic root Dh-K-R, which is found in almost all Semitic languages including Hebrew (Zakar) and Aramaic.

Original meaning: To pierce, to mark, or to mention. The idea is that something remembered is 'marked' in the mind.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

Cultural Context

Be careful when discussing 'Dhikra' of political events, as different groups may have very different 'memories' of the same date.

English speakers often use 'memory' for both the faculty and the content. Arabic forces you to be more specific (Dhakira vs. Dhikra).

Dhikra (Tunisian Singer) Song 'Dhikrayat' by Abdel Halim Hafez Poem 'Al-Atlal' (The Ruins) which is a meditation on Dhikra.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

National Holidays

  • ذكرى الاستقلال
  • ذكرى الثورة
  • خطاب الذكرى
  • احتفال رسمي

Personal Relationships

  • ذكرى زواجنا
  • ذكرى أول لقاء
  • هدية للذكرى
  • أجمل ذكرى معك

Grief and Loss

  • ذكرى وفاته
  • ذكرى أليمة
  • ترك ذكرى طيبة
  • في ذمة الذكرى

Travel

  • ذكرى من السفر
  • تذكار سياحي
  • صورة للذكرى
  • ذكريات الرحلة

Music and Art

  • أغنية الذكريات
  • قصيدة الذكرى
  • لوحة تذكارية
  • عاش على الذكرى

Conversation Starters

"ما هي أجمل ذكرى من طفولتك؟ (What is the most beautiful memory from your childhood?)"

"هل تحتفل بذكرى زواجك كل عام؟ (Do you celebrate your wedding anniversary every year?)"

"ماذا تفعل لإحياء ذكرى شخص عزيز؟ (What do you do to commemorate a dear person?)"

"هل لديك ذكرى لا تنساها من سفرك؟ (Do you have an unforgettable memory from your travels?)"

"أي صورة تعتبرها أهم ذكرى عندك؟ (Which photo do you consider your most important memory?)"

Journal Prompts

اكتب عن ذكرى غيرت حياتك. (Write about a memory that changed your life.)

صف ذكرى جميلة من مدرستك الأولى. (Describe a beautiful memory from your first school.)

كيف تؤثر الذكرى على قراراتنا اليوم؟ (How does memory affect our decisions today?)

ما هي الذكرى التي تود أن تتركها للآخرين؟ (What is the memory/legacy you want to leave for others?)

اكتب رسالة إلى نفسك في ذكرى ميلادك القادمة. (Write a letter to yourself on your next birthday anniversary.)

Frequently Asked Questions

10 questions

It is feminine. In Arabic, many nouns ending in Alif Maqsura (ى) are feminine. This means you should use feminine adjectives and verbs with it. For example, 'Dhikra Jamila' (beautiful memory) and 'Marrat al-Dhikra' (the memory passed).

Technically yes, as 'Dhikra Milad' (anniversary of birth). However, 'Eid Milad' is much more common for a birthday celebration. 'Dhikra' is usually reserved for more formal or commemorative contexts.

The plural is 'Dhikrayat' (ذكريات). This is the word you use when talking about 'childhood memories' or 'memories of university.' It is a very common and beautiful word in Arabic.

You can say 'Dhikra Sa'ida' (ذكرى سعيدة) or 'Eid Sa'id' (عيد سعيد). If it's a wedding anniversary, 'Eid Zawaj Sa'id' (عيد زواج سعيد) is very popular.

Think of 'Dhakira' as the hard drive of your computer (the capacity) and 'Dhikra' as the photo stored on it (the content). You have a strong 'Dhakira' if you can remember many 'Dhikrayat'.

Yes, 'Dhikra' is a common female name in many Arab countries. It suggests that the person is a 'blessing to be remembered' or a 'cherished memory'.

You can use 'Fi Dhikra' (في ذكرى) or 'Li-Dhikra' (لذكرى). For example, 'A monument in memory of the martyrs' is 'نصب تذكاري في ذكرى الشهداء'.

No, it is neutral. It can be 'Dhikra Jamila' (happy memory) or 'Dhikra Mu'lima' (painful memory). The context and the adjective you use will define the emotion.

News anchors use it for national anniversaries. They often say 'Tahullu al-dhikra' (the anniversary falls today) followed by the event name, like 'Dhikra al-Istiqlal' (Independence Day anniversary).

The root is Dh-K-R (ذ-ك-ر). It is the same root for 'Dhikr' (remembrance of God), 'Dhakkar' (male), and 'Tadhakkara' (to remember). It's all about 'marking' or 'mentioning'.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence using 'Dhikra Jamila'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A memory from my mother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I have many memories.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Wedding anniversary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a 'painful memory'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'In memory of the poet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Collective memory is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The memory remains in our minds.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Dhikra mahfura'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Memory overlaps with imagination.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about the philosophy of memory (one sentence).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Memory manifests as resistance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Happy anniversary!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'An unforgettable memory.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He left a good legacy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The tenth anniversary of independence.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A fleeting memory in life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Interrogating memory requires courage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Memories of childhood.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I keep the photo as a souvenir.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This is a beautiful memory.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Happy anniversary!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I have many memories.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'An unforgettable memory.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He left a good legacy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The tenth anniversary.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Collective memory is part of identity.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The memory returns to me.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It is an engraved memory.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Memory overlaps with imagination.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'A gift for memory.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Wedding anniversary.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'A painful memory.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Commemorating victory.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'A fleeting memory.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Manifesting as resistance.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Old memory.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Childhood memories.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I recall the memory.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The memory haunts him.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'ذكرى' and identify the first letter.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'ذكريات' and identify if it is singular or plural.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'ذكرى مؤلمة'. Is it happy or sad?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'إحياء ذكرى'. What is the first word?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'ذكرى عابرة'. What is the adjective?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'ذكرى سعيدة'. What is the greeting?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'ذكرى الزواج'. What is the occasion?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'ذكرى طيبة'. What is the legacy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'الذكرى الجماعية'. What kind of memory is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'عصية على النسيان'. What is it resistant to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'ذكرى قديمة'. Is the memory new?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'ذكريات الطفولة'. Which period of life is mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'الذكرى العاشرة'. What is the number?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'جسر يربطنا'. What is the memory called?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'استنطاق الذكرى'. What is the first word?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!