At the A1 level, you don't really need to use the word 'bestatten' yet. It is a very formal and difficult word. Instead, you might learn the word 'tot' (dead) or 'der Friedhof' (the cemetery). If you want to say someone is put in the ground, you might use the simple word 'begraben,' but even that is usually for later levels. 'Bestatten' is a word you will mostly see on signs of funeral shops in Germany. Just remember: it is about what happens after a person dies. It is a very serious word. You should not use it for pets or toys. It is only for people. In Germany, there are many rules about where you can put a body, and 'bestatten' is the official word for this. If you see a shop that says 'Bestattungen,' it is a place that helps families when someone dies. At this level, just recognize that 'be-' at the beginning means it is a verb, and it is related to the end of life. You don't need to conjugate it or use it in your own sentences yet. Just know it is a very polite and official way to talk about a sad topic. German people use it in newspapers and on television when they talk about important people who have passed away. It is much more polite than just saying 'to put in the ground.' Because it is a formal word, you will hear it in a slow and respectful voice.
At the A2 level, you are starting to learn more about German culture and daily life. You might come across the word 'bestatten' when reading about German traditions or seeing signs in a city. 'Bestatten' is a formal verb that means 'to bury' a person. You already know 'machen' or 'gehen'; 'bestatten' is a specific action for a funeral. A common sentence might be: 'Er wurde auf dem Friedhof bestattet.' This uses the passive voice (wurde... bestattet), which you start to learn at A2/B1. It is important to know that 'bestatten' is more formal than 'beerdigen.' If you are visiting a famous cemetery like the 'Zentralfriedhof' in Vienna, you might read signs about where famous people are 'bestattet.' The word comes from 'Statt' (place), so it means to give someone a final place. You should start to recognize the noun 'die Bestattung' (the burial/funeral ceremony). If you have to talk about a sad event, using 'bestatten' shows that you have a good vocabulary and are being respectful. However, in your own speaking, you will probably use 'beerdigen' more often, as it is easier to remember and more common in casual conversation. Just keep 'bestatten' in your 'passive' vocabulary—words you understand when you see them, even if you don't use them every day. It is a regular verb, so the past tense is 'bestattete' and the perfect is 'hat bestattet.'
At the B1 level, you should be able to understand 'bestatten' in context, especially in news reports or simple literature. You are now expected to handle more abstract and formal topics. 'Bestatten' is the professional term for interring a body. You might use it when discussing cultural differences, such as how people are buried in your home country versus Germany. For example: 'In meinem Land werden die Menschen oft privat bestattet.' You should also be aware of the different types of burials: 'Erdbestattung' (in the ground) and 'Feuerbestattung' (cremation). The word 'bestatten' is the umbrella term for both. You will notice that in B1 reading texts, 'bestatten' is used to maintain a serious tone. It is also a good word to use in the 'Writing' part of a B1 exam if you are writing about a historical figure or a serious social issue. You should know that it is a 'weak' verb (regular) and that the 'be-' prefix is inseparable. This means you never split the word. You can also start to use phrases like 'anonym bestatten' (to bury anonymously). At this level, you should distinguish between 'bestatten' (formal/official), 'beerdigen' (standard), and 'begraben' (literal/informal). Using 'bestatten' correctly will make your German sound much more advanced and professional. It is a key word for understanding the 'Bestattungskultur' (burial culture) which is a common topic in higher-level language courses.
At the B2 level, 'bestatten' is a word you should be able to use actively and correctly. You are expected to have a nuanced vocabulary for various social situations. 'Bestatten' is the standard formal term for burial and interment. You should understand its legal and professional connotations. In Germany, the 'Bestattungsgesetz' (burial law) is a significant topic, and 'bestatten' is the verb used in all these legal contexts. You should be comfortable using the passive voice: 'Der Verstorbene wurde seinem Wunsch gemäß im Wald bestattet.' You should also know the noun 'Bestattungsvorsorge' (funeral planning) and 'Bestattungsinstitut' (funeral home). At B2, you should also be able to distinguish 'bestatten' from 'beisetzen.' 'Beisetzen' is even more formal and often refers specifically to the placement of an urn. You might use 'bestatten' in a presentation about social changes or history. For example, 'Heutzutage lassen sich immer mehr Menschen anonym bestatten.' This shows you can talk about social trends using appropriate, high-level vocabulary. You should also be aware of the figurative potential of the word, although it is less common than with 'begraben.' If you use 'bestatten' in a metaphorical sense, it sounds very dramatic and final. Your understanding of the word should also include its etymological roots in 'Statt' (place), which helps you remember that it's about providing a final resting place. This level of linguistic awareness is typical for the B2 level.
At the C1 level, you should have a complete mastery of 'bestatten' and its stylistic implications. You understand that this word is not just a synonym for 'bury,' but a term that carries historical, legal, and emotional weight. You can use it in complex sentences and academic discussions. For instance, you might analyze the 'Bestattungsrituale' (burial rituals) of ancient civilizations or discuss the ethical implications of 'Weltraumbestattungen' (space burials). Your vocabulary should include related terms like 'Umbettung' (re-interment) or 'Bestattungspflicht' (legal duty to bury). You should also be able to recognize the subtle difference in tone between 'bestatten' and 'zur letzten Ruhe betten' in a funeral oration. In C1, you are expected to write essays that are stylistically appropriate; using 'bestatten' in a formal report about urban planning (e.g., the placement of cemeteries) or sociology is essential. You should also be aware of how the word is used in the 'Bestattungswesen' (the funeral industry as a whole). You might also encounter the word in high-level literature where it might be used to emphasize the solemnity of a scene. At this level, you don't just know what the word means; you know exactly when to use it to achieve a specific effect on your audience. You understand that 'bestatten' is a word that honors the deceased, and its use reflects the speaker's education and cultural sensitivity. You can also discuss the 'Friedhofszwang' (the requirement to use a cemetery) and how it relates to the state's authority to 'bestatten' its citizens.
At the C2 level, your understanding of 'bestatten' is near-native. You are aware of the word's place in the broader landscape of the German language, including its historical development and its role in legal and theological discourse. You can use 'bestatten' with absolute precision in any context, from a formal state funeral to a scholarly article on archaeology or law. You understand the nuances between 'Erdbestattung,' 'Feuerbestattung,' 'Seebestattung,' and 'Luftbestattung,' and you can discuss the legal nuances of each. You are also familiar with the bureaucratic language surrounding the word, such as 'ordnungsbehördliche Bestattung' (a burial conducted by the local order office). In C2, you can appreciate the aesthetic and rhythmic qualities of the word in poetry or high prose. You might even use it in a highly sophisticated metaphorical way to describe the formal end of an era or a political movement: 'Mit diesem Gesetz wurde die Hoffnung auf eine schnelle Reform endgültig bestattet.' This level of usage shows a deep, intuitive grasp of the word's 'gravity.' You are also capable of discussing the 'Bestattungskultur' in a comparative way, contrasting German practices with those of other cultures using the most precise terminology. You know that 'bestatten' is more than just a verb; it is a cultural concept that encompasses the entire German approach to death, memory, and the law. Your mastery of the word is such that you can use it to convey respect, authority, and linguistic sophistication simultaneously.

bestatten in 30 Seconds

  • Bestatten is a formal German verb meaning 'to bury' a deceased person with dignity.
  • It is the standard term in news, legal contexts, and the professional funeral industry.
  • Unlike 'begraben', it is reserved for humans and implies a ceremonial or official act.
  • It is a regular (weak) verb with an inseparable 'be-' prefix, used often in the passive.
The German verb bestatten is a high-register, formal term used to describe the act of burying or interring a deceased person. While the English language uses 'to bury' for everything from treasure to bodies, German distinguishes between the literal act of putting something in the ground and the ceremonial act of laying a human being to rest. In a linguistic sense, bestatten carries a weight of dignity and respect that common synonyms might lack. It is the standard term used by funeral directors, in legal documents, and in formal news reports. When you hear this word, you are likely in a context involving the professional funeral industry or a formal announcement of a person's final resting place. The word itself is derived from the root 'Statt,' which means 'place' or 'stead.' Thus, to bestatten someone is literally to 'provide them with a place' or to 'place them' in their final home. This nuance is crucial for B2 learners to understand because using a less formal word like 'begraben' in a highly sensitive funeral setting might occasionally come across as too blunt or clinical, whereas bestatten signals a conscious acknowledgment of the person's humanity and the solemnity of the occasion. In modern Germany, the term covers various types of burials, including traditional earth burials (Erdbestattung) and cremations (Feuerbestattung).
Register
Formal and Professional. Used in official announcements, legal contexts, and the funeral industry.

Der berühmte Dichter wurde gestern auf dem Zentralfriedhof bestattet.

Furthermore, the word is often associated with the 'Bestattungspflicht' (the legal obligation to bury a body) in Germany, which is much stricter than in many English-speaking countries. One cannot simply keep an urn at home in Germany; the remains must be bestattet in a designated area like a cemetery or a forest burial ground. This legal framework reinforces the word's formal and institutional character. In everyday conversation, Germans might use 'beerdigen,' but in any official capacity, bestatten is the undisputed choice. It implies a complete process—the ceremony, the interment, and the honoring of the deceased. When discussing historical figures, such as where a king or a philosopher is buried, bestatten is the verb that provides the necessary historical and social gravity. It is rarely used for animals, where 'vergraben' (to bury/hide in the ground) or 'beisetzen' (if it's a very formal pet funeral) might be used, but generally, bestatten is reserved for human beings. Understanding this distinction helps learners avoid sounding insensitive or overly casual when discussing death. The word also appears in compound nouns like 'Bestattungsinstitut' (funeral home) or 'Bestattungsvorsorge' (funeral insurance/planning), showing its central role in the vocabulary of life's end.
Using bestatten correctly involves understanding its grammatical patterns and its typical surroundings. As a transitive verb, it requires an accusative object (the person being buried). Frequently, it is used in the passive voice because the focus of the sentence is often on the deceased person rather than the funeral director performing the task. For example, 'Er wurde im engsten Familienkreis bestattet' (He was buried in the closest family circle). The preposition 'auf' is commonly used for cemeteries (auf dem Friedhof), while 'in' is used for more specific locations like a tomb (in einer Gruft) or a forest (in einem Friedwald).
Passive Construction
The passive voice is the most common way to encounter this word in news and obituaries.

Die sterblichen Überreste wurden nach den Wünschen des Verstorbenen auf hoher See bestattet.

It is also important to note the difference between 'bestatten' and 'beisetzen.' While they are often used interchangeably, 'beisetzen' is even more formal and specifically refers to the act of placing an urn or a coffin into its final spot, whereas bestatten can encompass the entire funeral process. When using bestatten in the active voice, the subject is usually an institution or a professional: 'Das Bestattungsinstitut bestattet jährlich hunderte Menschen.' However, it is much more natural to say 'Wir haben ihn bestattet' when speaking on behalf of a family. Learners should also be aware of the adverbial phrases that often accompany this verb. Phrases like 'anonym bestatten' (to bury anonymously) or 'würdevoll bestatten' (to bury with dignity) are very common. In legal texts, you might see 'behördlich bestatten,' referring to a burial organized by the authorities when no relatives are found. The verb also interacts with the reflexive 'sich ... lassen' to express a person's wishes for their own future burial: 'Sie möchte sich im Wald bestatten lassen.' This construction is essential for discussing end-of-life planning. In terms of word order, since it is a prefix-less verb (the 'be-' is an inseparable prefix), it follows standard German verb placement rules. In a main clause, the conjugated form takes the second position: 'Man bestattet ihn morgen.' In a subordinate clause, it moves to the end: 'Ich weiß nicht, wo sie ihn bestattet haben.' By mastering these patterns, students can move from basic descriptions of death to the nuanced, respectful language required at the B2 level and beyond. The verb can also be used figuratively, though this is rarer than with 'begraben.' One might 'bestatten' a hope or a dream in a very poetic, dramatic context, but 'begraben' is significantly more common for metaphorical use. For example, 'Er hat seine Träume bestattet' sounds much more final and ritualistic than 'Er hat seine Träume begraben.' This illustrates the inherent 'ritual' quality of the verb bestatten.
You will encounter bestatten in several specific domains of German life. The first and most obvious is the news. When a major politician, artist, or public figure dies, the Tagesschau or newspapers like the FAZ will report on where and when they will be bestattet. This is the standard journalistic term. Secondly, you will see it in the 'Traueranzeigen' (obituaries) in local newspapers. These sections are a staple of German print media, and the phrasing 'Die Beisetzung findet statt...' or 'Er wurde im engsten Kreis bestattet' is ubiquitous.
News Media
Standard term for reporting the funerals of public figures.

In den Nachrichten hieß es, dass der Altkanzler mit einem Staatsakt bestattet wird.

Another common place to hear this word is in administrative and legal contexts. Germany has a complex set of laws regarding death, known as 'Bestattungsgesetze.' If you are dealing with any kind of official paperwork related to a death in the family, the term bestatten will be used exclusively. This includes insurance documents, cemetery regulations, and death certificates. You will also see it on the signage of 'Bestattungsinstitute' (funeral homes) which are found in almost every German town. These businesses often have the word bestatten or 'Bestattungen' prominently displayed on their storefronts. In literature and film, bestatten is used to set a serious, respectful tone. If a character in a movie says, 'Wir müssen ihn bestatten,' it suggests a sense of duty and ceremony. In contrast, 'Wir müssen ihn begraben' might just mean they need to get the body out of sight quickly. For B2 learners, identifying these nuances in media is a great way to gauge the emotional temperature of a scene. Furthermore, the rise of alternative burial methods in Germany, such as 'Seebestattung' (burial at sea) or 'Waldbestattung' (forest burial), has kept the word in the public discourse as people debate traditional versus modern ways to be bestattet. You might hear discussions on talk shows or read articles about the 'Bestattungskultur' (burial culture) in Germany, exploring how society's relationship with death is changing. In all these instances, bestatten remains the anchor word for the formal process of saying goodbye to the physical remains of a person. It is a word that bridges the gap between the private grief of a family and the public, legal requirements of the state.
One of the most frequent mistakes English speakers make is using 'begraben' when bestatten would be more appropriate, or vice versa. While 'begraben' translates literally to 'to bury,' it can sometimes sound a bit too 'earthy' or informal for a funeral context. Think of 'begraben' as 'putting in a hole' and bestatten as 'conducting a burial ceremony.' If you are writing a formal note, 'begraben' might sound slightly insensitive. Another common error is using bestatten for non-human objects. You cannot 'bestatten' your car or your old shoes; for that, you would use 'vergraben' or 'entsorgen.'
Object Error
Mistake: 'Ich habe meinen alten Hund im Garten bestattet.' Correct: 'Ich habe meinen Hund im Garten begraben/beigesetzt.'

Falsch: Man hat den Müll im Wald bestattet. Richtig: Man hat den Müll im Wald vergraben.

A more subtle mistake involves the confusion between bestatten and 'beerdigen.' While 'beerdigen' is very common, it specifically implies 'Erd' (earth), so it is technically only for ground burials. If someone is being cremated and their ashes placed in a wall (Kolumbarium), bestatten or 'beisetzen' is more accurate than 'beerdigen.' However, in casual speech, 'beerdigen' is often used as a catch-all. Grammar-wise, don't confuse the verb bestatten with the noun 'Bestattung.' It is a common mistake to say 'Die Bestatten findet morgen statt' instead of 'Die Bestattung findet morgen statt.' Remember that 'Bestattung' is the event, and bestatten is the action. Additionally, watch out for the prefix 'be-.' It is inseparable, so you should never say 'stattete be.' The past tense is 'bestattete' and the participle is 'bestattet.' Some learners also struggle with the prepositional choice. While 'auf dem Friedhof' is standard, some might incorrectly use 'in dem Friedhof.' In German, a cemetery is treated like an open surface, hence 'auf.' Finally, avoid using bestatten in very casual, slang-heavy environments where it might sound oddly stiff or even sarcastic. If you are talking about a character in a video game dying, 'begraben' or even just 'tot sein' is more fitting. bestatten is a word of the real world, of laws, and of deep human emotion. Mastering its use means respecting its formal boundaries.
To truly understand bestatten, one must compare it to its synonyms. The most common alternative is 'beerdigen.' This word is slightly less formal and is the standard term for a funeral in everyday German. It literally means 'to put into the earth.' Then there is 'begraben,' which is the most literal and versatile; it can be used for people, animals, treasures, or even metaphorical things like secrets. 'Beisetzen' is another key synonym, often used for the act of interring an urn. It is very formal and focus specifically on the 'setting down' of the remains.
beerdigen vs. bestatten
'beerdigen' is more common in daily speech; 'bestatten' is the official and professional choice.
beisetzen
A highly formal term, often used specifically for urns or in noble contexts.

Während man ein Haustier meist nur 'begräbt', werden Menschen 'beerdigt' oder offiziell 'bestattet'.

For more poetic or religious contexts, you might encounter 'zur letzten Ruhe betten' (to lay to final rest). This phrase is very soft and focuses on the peace of the deceased. On the opposite end of the formality scale is 'verscharren,' which means to bury someone hastily or disrespectfully, like a criminal in a shallow grave. It's a word you would only use in dark historical contexts or crime thrillers. There are also specific types of bestatten that have their own names. 'Einäschern' (to cremate) is the process before a 'Urnenbestattung.' 'Exhumieren' is the antonym, meaning to dig up a body for legal or scientific reasons. Understanding this web of related terms allows a B2 learner to choose the exact right word for the situation. If you are reading a historical biography of a German emperor, you will likely see 'beigesetzt' or 'bestattet.' If you are reading a modern novel about a family loss, 'beerdigen' will appear more frequently. If you are reading a police report about a body found in the woods, 'begraben' or 'verscharrt' might be used. This variety is what makes German vocabulary so rich. By choosing bestatten, you are consciously selecting the most professional and respectful option available in the language.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The word is a 'cousin' to the English word 'stead' (as in instead or homestead). When you 'bestatten' someone, you are literally 'steading' them or giving them their final stead.

Pronunciation Guide

UK /bəˈʃtatn̩/
US /bəˈʃtatn̩/
Second syllable: be-STAT-ten.
Rhymes With
gestatten erstatten Schatten Matten Ratten Platten Gatten watteten
Common Errors
  • Pronouncing 'st' as 'st' instead of 'sht'.
  • Stressing the first syllable 'be-'.
  • Pronouncing the final 'en' too clearly like 'ten' instead of a soft 'n'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize in context because of the 'be-' prefix and its use in obituaries.

Writing 7/5

Requires knowledge of the passive voice and correct prepositional use.

Speaking 6/5

The 'st' to 'sht' pronunciation and the formal tone can be tricky for learners.

Listening 4/5

Common in news reports; usually spoken clearly.

What to Learn Next

Prerequisites

der Tod sterben der Friedhof das Grab begraben

Learn Next

beisetzen die Trauerrede das Testament der Erbe die Einäscherung

Advanced

die Exhumierung die Pietät das Bestattungsrecht die Totenruhe

Grammar to Know

Inseparable Prefixes (be-)

Ich bestatte (NOT: Ich statte be).

Passive Voice (Vorgangspassiv)

Er wird bestattet.

Dative after 'auf' (Location)

auf dem Friedhof bestattet.

Weak Verb Conjugation

bestatten, bestattete, hat bestattet.

Nominalization of Verbs

Das Bestatten der Toten ist ein Ritual.

Examples by Level

1

Wo ist er?

Where is he?

A1 focuses on 'wo' (where).

2

Er ist auf dem Friedhof.

He is at the cemetery.

Preposition 'auf' with dative.

3

Das ist ein Grab.

That is a grave.

Simple nominative sentence.

4

Die Leute sind traurig.

The people are sad.

Adjective 'traurig'.

5

Man macht eine Bestattung.

They are doing a burial.

Using the noun 'Bestattung' with 'machen'.

6

Es ist sehr leise.

It is very quiet.

Adverb 'leise'.

7

Hier liegen viele Menschen.

Many people lie here.

Verb 'liegen'.

8

Wir gehen zum Friedhof.

We are going to the cemetery.

Preposition 'zu' + 'dem' = 'zum'.

1

Sie haben ihn gestern bestattet.

They buried him yesterday.

Perfect tense: haben + bestattet.

2

Wo wird er bestattet?

Where will he be buried?

Passive voice: wird + bestattet.

3

Die Bestattung war sehr schön.

The funeral was very beautiful.

Noun 'Bestattung' as subject.

4

Er wollte im Wald bestattet werden.

He wanted to be buried in the forest.

Modal verb 'wollte' + passive infinitive.

5

Meine Oma ist dort bestattet.

My grandma is buried there.

Statally passive: ist + bestattet.

6

Das Bestattungsinstitut hilft uns.

The funeral home is helping us.

Compound noun 'Bestattungsinstitut'.

7

Wir müssen die Kosten für das Bestatten planen.

We have to plan the costs for the burial.

Gerundized verb 'das Bestatten'.

8

Man darf hier nicht einfach bestatten.

One is not allowed to just bury [someone] here.

Modal verb 'darf'.

1

In Deutschland gibt es strenge Regeln, wie man jemanden bestattet.

In Germany, there are strict rules on how to bury someone.

Subordinate clause with 'wie'.

2

Er wurde nach seinem Tod sofort bestattet.

He was buried immediately after his death.

Passive voice in the past (Präteritum).

3

Die Familie entschied sich, ihn anonym zu bestatten.

The family decided to bury him anonymously.

Reflexive verb 'entscheiden' + 'zu' infinitive.

4

Es ist teuer, jemanden in dieser Stadt zu bestatten.

It is expensive to bury someone in this city.

Infinitive construction with 'zu'.

5

Viele Menschen lassen sich heute einäschern und dann bestatten.

Many people have themselves cremated today and then buried.

Reflexive 'lassen' + passive infinitive.

6

Der Ort, an dem er bestattet wurde, ist geheim.

The place where he was buried is secret.

Relative clause with 'an dem'.

7

Obwohl er reich war, wurde er ganz einfach bestattet.

Although he was rich, he was buried very simply.

Conjunction 'obwohl'.

8

Können Sie uns sagen, wer hier bestattet ist?

Can you tell us who is buried here?

Indirect question with 'wer'.

1

Der Altbundeskanzler wurde mit militärischen Ehren bestattet.

The former federal chancellor was buried with military honors.

Passive voice with historical context.

2

Es ist gesetzlich vorgeschrieben, Verstorbene auf Friedhöfen zu bestatten.

It is required by law to bury the deceased in cemeteries.

Adjective 'vorgeschrieben' + 'zu' infinitive.

3

Die Seebestattung ist eine Alternative für Menschen, die das Meer lieben und dort bestattet werden möchten.

Sea burial is an alternative for people who love the sea and want to be buried there.

Complex relative clause.

4

Das Unternehmen hat sich darauf spezialisiert, Menschen ökologisch zu bestatten.

The company has specialized in burying people ecologically.

Prepositional object 'darauf' + 'zu' infinitive.

5

Nachdem alle Formalitäten erledigt waren, konnte der Leichnam bestattet werden.

After all formalities were completed, the body could be buried.

Temporal clause with 'nachdem'.

6

In dieser Gruft wurden über Jahrhunderte hinweg die Mitglieder der Adelsfamilie bestattet.

The members of the noble family were buried in this crypt over centuries.

Passive voice with a duration phrase.

7

Man sollte sich frühzeitig Gedanken darüber machen, wie man bestattet werden möchte.

One should think early on about how one wants to be buried.

Indirect question 'wie' within a 'darüber' clause.

8

Die Kosten, um jemanden würdevoll zu bestatten, sind in den letzten Jahren gestiegen.

The costs of burying someone with dignity have risen in recent years.

Final clause with 'um... zu'.

1

Die archäologischen Funde lassen darauf schließen, dass die Toten hier rituell bestattet wurden.

The archaeological finds suggest that the dead were buried ritually here.

Dass-clause with passive voice.

2

Es ist ein Zeichen von Zivilisation, Verstorbene nicht einfach zu verscharren, sondern sie feierlich zu bestatten.

It is a sign of civilization not to just dump the deceased, but to bury them solemnly.

Correlative conjunction 'nicht nur... sondern auch' style structure.

3

Die Frage, ob man jemanden gegen seinen Willen anonym bestatten darf, ist juristisch umstritten.

The question of whether one may bury someone anonymously against their will is legally controversial.

Noun-clause with 'ob'.

4

In jener Epoche war es üblich, die Herrscher mitsamt ihren Schätzen zu bestatten.

In that era, it was customary to bury rulers along with their treasures.

Adjective 'üblich' + 'zu' infinitive.

5

Trotz der widrigen Umstände gelang es ihnen, die Gefallenen würdig zu bestatten.

Despite the adverse circumstances, they managed to bury the fallen with dignity.

Preposition 'trotz' with genitive.

6

Die Bestattungskultur wandelt sich, weg von der traditionellen Erdbestattung hin zu individuelleren Wegen, sich bestatten zu lassen.

Burial culture is changing, away from traditional earth burial towards more individual ways to be buried.

Participle phrase and reflexive 'lassen'.

7

Es ist die Aufgabe des Staates, unbekannte Tote auf Kosten der Allgemeinheit zu bestatten.

It is the state's task to bury unknown deceased at the public's expense.

Infinitive construction as a subject complement.

8

Die Art und Weise, wie wir unsere Toten bestatten, spiegelt unser Menschenbild wider.

The way we bury our dead reflects our image of humanity.

Relative clause and separable verb 'widerspiegeln'.

1

Die Weigerung, den Tyrannen in geweihter Erde zu bestatten, löste einen Volksaufstand aus.

The refusal to bury the tyrant in consecrated ground triggered a popular uprising.

Noun 'Weigerung' with infinitive complement.

2

In seinem philosophischen Werk erörtert er die ontologische Bedeutung des Aktes, den Mitmenschen zu bestatten.

In his philosophical work, he discusses the ontological significance of the act of burying a fellow human being.

Sophisticated vocabulary and genitive 'des Aktes'.

3

Die sterblichen Überreste wurden nach langwierigen Verhandlungen in seine Heimat überführt, um dort endgültig bestattet zu werden.

After lengthy negotiations, the mortal remains were transferred to his homeland to be finally buried there.

Passive final clause with 'um... zu'.

4

Das Bestattungsrecht sieht vor, dass jeder Mensch unabhängig von seiner Konfession würdevoll bestattet werden muss.

Burial law provides that every person must be buried with dignity regardless of their denomination.

Separable verb 'vorsehen' and modal 'muss' in passive.

5

Indem man die Toten fernab der Siedlungen bestattete, versuchte man im Mittelalter, die Ausbreitung von Seuchen zu verhindern.

By burying the dead far from settlements, people in the Middle Ages tried to prevent the spread of epidemics.

Gerundial clause with 'indem'.

6

Die Zeremonie, bei der die Asche im Weltraum bestattet wurde, markierte den Beginn einer neuen Ära der Bestattungskultur.

The ceremony in which the ashes were buried in space marked the beginning of a new era of burial culture.

Relative clause with 'bei der'.

7

Niemand wusste genau, an welchem geheimen Ort die Widerstandskämpfer bestattet worden waren.

No one knew exactly at which secret location the resistance fighters had been buried.

Past perfect passive in an indirect question.

8

Die pietätvolle Handhabung des Leichnams ist beim Bestatten von oberster Priorität.

The respectful handling of the body is of the highest priority during burial.

Nominalized verb 'beim Bestatten'.

Common Collocations

anonym bestatten
feierlich bestatten
im Wald bestatten
auf hoher See bestatten
würdevoll bestatten
im engsten Familienkreis bestatten
jemanden staatlich bestatten
jemanden rituell bestatten
jemanden christlich bestatten
jemanden nach jüdischem Ritus bestatten

Common Phrases

Bestattung finden

— To find a resting place (formal).

Er fand seine letzte Bestattung in seiner Heimatstadt.

Die Bestattung organisieren

— To organize the funeral.

Die Kinder mussten die Bestattung ihres Vaters organisieren.

Eine Bestattung im kleinen Kreis

— A small, private funeral.

Es gab eine Bestattung im kleinen Kreis.

Bestattung von Amts wegen

— A burial organized by the authorities.

Da keine Erben gefunden wurden, erfolgte eine Bestattung von Amts wegen.

Art der Bestattung

— The method of burial.

Die Art der Bestattung ist oft eine Kostenfrage.

Bestattung unter Bäumen

— Burial under trees (forest burial).

Eine Bestattung unter Bäumen wird immer beliebter.

Wunsch, bestattet zu werden

— The wish to be buried (in a certain way).

Sein Wunsch, am Meer bestattet zu werden, wurde erfüllt.

Bestattung auf dem Friedhof

— Burial at the cemetery.

Die Bestattung auf dem Friedhof ist die traditionelle Wahl.

Kosten der Bestattung

— The funeral costs.

Wer trägt die Kosten der Bestattung?

Bestattung einleiten

— To initiate the burial process.

Das Institut wird die Bestattung umgehend einleiten.

Often Confused With

bestatten vs beerdigen

English speakers often use 'beerdigen' for everything, but 'bestatten' is the required word for cremations or formal interments.

bestatten vs begraben

Don't use 'begraben' in a formal condolence letter; it sounds too blunt.

bestatten vs bestätigen

Beware of the similar sound! 'Bestätigen' means 'to confirm', while 'bestatten' means 'to bury'.

Idioms & Expressions

"jemanden zu Grabe tragen"

— To carry someone to the grave (formal idiom for attending a funeral).

Gestern wurde der alte König zu Grabe getragen.

Formal
"den Mantel des Schweigens über etwas breiten"

— To bury a topic in silence (metaphorical).

Man bestattete die Affäre und breitete den Mantel des Schweigens darüber.

Literary
"seine Hoffnungen bestatten"

— To give up on one's hopes (dramatic).

Nach der Niederlage bestattete er alle seine Hoffnungen.

Literary
"eine Ära bestatten"

— To mark the formal end of an era.

Mit diesem Tag bestattete man eine ganze Ära.

Journalistic
"etwas in Frieden bestatten"

— To let something rest/be over (metaphorical).

Wir sollten diesen alten Streit endlich in Frieden bestatten.

Neutral
"ein Geheimnis mit ins Grab nehmen"

— To take a secret to the grave.

Er wurde bestattet und nahm sein Geheimnis mit ins Grab.

Standard
"jemandem die letzte Ehre erweisen"

— To pay one's last respects.

Tausende kamen, um ihm beim Bestatten die letzte Ehre zu erweisen.

Formal
"unter der Erde liegen"

— To be buried (literal/informal).

Wenn ich erst einmal unter der Erde liege, ist mir alles egal.

Informal
"Gras über eine Sache wachsen lassen"

— To let grass grow over something (to let it be forgotten).

Man hat ihn bestattet und lässt nun Gras über die Geschichte wachsen.

Standard
"das Kriegsbeil begraben"

— To bury the hatchet (to make peace).

Sie bestatteten ihren Zorn und begruben das Kriegsbeil.

Standard

Easily Confused

bestatten vs bestätigen

Similar spelling and sound.

Bestätigen means to confirm/verify. Bestatten means to bury. They have completely different meanings.

Ich bestätige den Termin. vs. Wir bestatten ihn morgen.

bestatten vs bestatten

Confused with 'beisetzen'.

Bestatten is the general formal term. Beisetzen is specifically the act of putting a coffin or urn into the grave.

Er wurde bestattet. (Process) vs. Die Urne wurde beigesetzt. (Action)

bestatten vs vergraben

Both mean bury.

Vergraben is for hiding something in the ground or for animals. It is informal and often implies lack of ceremony.

Der Hund hat den Knochen vergraben.

bestatten vs beschatten

Similar sound.

Beschatten means to shadow or tail someone (like a detective).

Der Detektiv beschattet den Verdächtigen.

bestatten vs bestatten

Confused with 'bestatten' vs 'bestatten lassen'.

Bestatten is active (to bury someone). Bestatten lassen is what you want for yourself (to have yourself buried).

Ich lasse mich im Wald bestatten.

Sentence Patterns

A2

Subjekt + hat + Objekt + bestattet.

Die Familie hat ihn bestattet.

B1

Subjekt + wurde + [Ort] + bestattet.

Er wurde im Wald bestattet.

B2

Subjekt + lässt sich + [Art] + bestattet.

Sie lässt sich anonym bestatten.

B2

Es ist [Adjektiv], jemanden zu bestatten.

Es ist teuer, jemanden zu bestatten.

C1

Die [Nomen] des Bestattens + Verb...

Die Zeremonie des Bestattens dauerte zwei Stunden.

C1

Nachdem + Subjekt + bestattet worden war...

Nachdem er bestattet worden war, kehrte Ruhe ein.

C2

In Anbetracht der [Nomen] wurde er bestattet.

In Anbetracht seiner Verdienste wurde er staatlich bestattet.

C2

Indem man ihn [Ort] bestattete, wollte man...

Indem man ihn dort bestattete, wollte man ein Zeichen setzen.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

High in news and formal writing; Medium in daily speech.

Common Mistakes
  • Ich habe den Müll bestattet. Ich habe den Müll entsorgt.

    You cannot 'bestatten' trash. It is only for human remains with ritual significance.

  • Er wurde in dem Friedhof bestattet. Er wurde auf dem Friedhof bestattet.

    German uses 'auf' for cemeteries because they are considered open areas.

  • Er stattet ihn be. Er bestattet ihn.

    'Be-' is an inseparable prefix. Never split the verb.

  • Die Bestatten war gestern. Die Bestattung war gestern.

    Use the noun 'Bestattung' for the event, not the verb form.

  • Mein Goldfisch wurde bestattet. Mein Goldfisch wurde begraben.

    'Bestatten' is too formal and high-register for a small pet.

Tips

Formal vs. Informal

Always choose 'bestatten' for formal writing. It shows you understand German register differences. 'Begraben' is for your dog or your secrets; 'bestatten' is for people.

Passive Voice

Practice 'bestatten' in the passive voice (wurde bestattet). This is how you will see it 90% of the time in real-world German.

German Burial Laws

Remember the word 'Friedhofszwang'. It explains why the word 'bestatten' is so common in German bureaucracy—everyone MUST be buried officially.

The 'Statt' Connection

Link 'bestatten' to 'Stätte' (site) or 'Stadt' (city). It's about finding a permanent place.

Sharp 'St'

Make sure to pronounce the 'st' as 'sht'. If you say 'st' like in 'stone', it will sound like an English accent.

Condolence Letters

In a 'Beileidskarte' (condolence card), use phrases like 'Die würdevolle Bestattung' to show respect.

Look for Signs

When walking in a German city, look for the word 'Bestattungen' on storefronts. It's the most common way to see the word in the wild.

News Keywords

When you hear 'Trauerfeier' or 'Beisetzung', the verb 'bestatten' is almost certainly coming next.

Don't over-metaphorize

Stick to 'begraben' for 'burying the hatchet' or 'burying a secret'. 'Bestatten' is too formal for most metaphors.

Middle High German

The word has deep roots. Knowing it's hundreds of years old helps you appreciate its formal weight.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'BE' + 'STATTEN'. 'Statt' is a 'place' (like a city/Stadt). To 'bestatten' is to 'BE-PLACE' someone—to give them their final place.

Visual Association

Imagine a funeral director (Bestatter) in a suit, carefully placing an urn in a special 'Statt' (place) in a forest.

Word Web

Bestattung Bestatter Friedhof Grab Urne Sarg Tod Trauer

Challenge

Try to use 'bestatten' in a sentence using the passive voice and mention a location, like 'auf dem Mond' or 'im Garten'.

Word Origin

Derived from the Middle High German 'bestaten' and Old High German 'staten', which meant 'to place' or 'to put in a certain position.' It is directly linked to the noun 'Statt' (place/stead).

Original meaning: To give someone a place or to put someone in their proper stead.

Germanic (Indo-European).

Cultural Context

Always use 'bestatten' or 'beerdigen' when talking to grieving people; never use 'vergraben' or 'entsorgen'.

In the US/UK, 'to bury' is used for both people and things. In German, using 'bestatten' for a person shows a higher level of respect and education than 'begraben'.

The 'Bestattung Wien' (Vienna Funeral Service) is one of the most famous and largest in Europe, reflecting the city's unique relationship with death. Schiller and Goethe are 'bestattet' in the Fürstengruft in Weimar. The 'Bestattungsgesetz' is a common topic in German legal exams.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

News / Journalism

  • Staatsakt zur Bestattung
  • wird heute bestattet
  • Ort der Bestattung
  • feierlich bestattet

Legal / Administrative

  • Bestattungspflicht erfüllen
  • Antrag auf Bestattung
  • Bestattungskosten übernehmen
  • behördlich bestattet

Funeral Planning

  • Bestattungsvorsorge treffen
  • Art der Bestattung wählen
  • sich im Wald bestatten lassen
  • anonyme Bestattung

History / Archeology

  • rituell bestattet
  • Grabbeigaben beim Bestatten
  • in einer Gruft bestattet
  • Massengrab bestattet

Social Discussion

  • Wandel der Bestattungskultur
  • würdevoll bestatten
  • Kosten fürs Bestatten
  • Alternative zum Bestatten

Conversation Starters

"Wusstest du, dass man in Deutschland nicht überall bestattet werden darf?"

"Hast du schon von der Möglichkeit gehört, sich im Wald bestatten zu lassen?"

"Wo sind eigentlich die berühmtesten Persönlichkeiten deines Landes bestattet?"

"Findest du es wichtig, dass Menschen anonym bestattet werden können?"

"Wie teuer ist es in deiner Heimat, jemanden zu bestatten?"

Journal Prompts

Beschreibe eine historische Person und wo sie bestattet wurde.

Reflektiere über den Begriff 'Bestattungskultur'. Was bedeutet es, jemanden würdevoll zu bestatten?

Wenn du ein Bestattungsinstitut leiten würdest, worauf würdest du am meisten Wert legen?

Diskutiere die Vor- und Nachteile von anonymen Bestattungen.

Schreibe einen fiktiven Zeitungsbericht über die Bestattung eines berühmten Entdeckers.

Frequently Asked Questions

10 questions

Normalerweise nicht. Für Tiere verwendet man 'begraben' oder 'beisetzen' (wenn es sehr förmlich ist). 'Bestatten' ist fast immer für Menschen reserviert, da es einen offiziellen und rituellen Charakter hat.

Beerdigen bedeutet wörtlich 'in die Erde bringen'. Bestatten ist der allgemeinere, formellere Begriff, der auch Feuerbestattungen (Kremierungen) oder Seebestattungen einschließt. In der Umgangssprache wird beerdigen aber oft für alles verwendet.

Nein, 'bestatten' hat das Präfix 'be-', welches im Deutschen niemals getrennt wird. Es heißt also: 'Ich bestatte', 'er bestattete', 'hat bestattet'.

'Beisetzen' ist noch formeller als 'bestatten'. Es wird oft in Nachrichten über Prominente oder in Traueranzeigen verwendet, um den Moment zu beschreiben, in dem der Sarg oder die Urne in das Grab gelassen wird.

Ja, das Substantiv ist 'die Bestattung'. Es ist feminin und beschreibt entweder den Vorgang oder die gesamte Zeremonie.

Ja, aber es ist seltener als bei 'begraben'. Man kann 'seine Hoffnungen bestatten' oder 'eine Ära bestatten', was sehr dramatisch und endgültig klingt.

Meistens 'auf' für den Friedhof ('auf dem Friedhof bestattet') oder 'in' für spezifische Orte ('in einer Gruft', 'im Wald').

Nein, es ist absolut modern und das Standardwort in der Bestattungsbranche und in den Medien. Es ist lediglich formeller als 'beerdigen'.

Man nennt es 'Bestattungsinstitut', 'Bestattungshaus' oder 'Bestattungsunternehmen'.

Es bedeutet, dass jemand ohne einen Grabstein oder einen Namen an der Grabstelle beigesetzt wird, oft auf einer grünen Wiese auf dem Friedhof.

Test Yourself 200 questions

writing

Schreibe einen Satz über einen berühmten König, der in einer Kirche bestattet wurde.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Was ist der Unterschied zwischen 'bestatten' und 'begraben'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Schreibe eine kurze Nachricht über eine Bestattung im Familienkreis.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Warum lässt man sich anonym bestatten?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Verwende 'bestatten' im Passiv Präsens.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Verwende 'bestatten' im Perfekt.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Was macht ein Bestatter?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Bilde einen Satz mit 'Bestattungsvorsorge'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Schreibe einen Satz über eine Seebestattung.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Wo möchtest du bestattet werden? (Fiktiv)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Schreibe einen Satz mit 'würdevoll bestatten'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Was bedeutet 'Bestattungszwang' in Deutschland?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Bilde einen Satz mit 'anonym bestattet'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Schreibe einen Satz über die Bestattung eines Haustiers (mit dem richtigen Verb).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Wie sagt man 'to inter' auf Deutsch?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Nenne drei Arten der Bestattung.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Schreibe einen Satz mit 'Bestattungskosten'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Was ist eine 'Urnenbestattung'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Verwende 'bestatten' in einem Nebensatz mit 'weil'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Bilde einen Satz mit 'rituell bestattet'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Beschreibe, was bei einer Bestattung in deinem Land passiert.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Warum ist das Wort 'bestatten' formeller als 'begraben'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Erzähle von einem berühmten Friedhof, den du kennst. Wer ist dort bestattet?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Was denkst du über Waldbestattungen?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Erkläre den Begriff 'Bestattungsinstitut'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sollte man sich schon jung Gedanken über das Bestatten machen?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Wie wichtig ist eine feierliche Bestattung für die Hinterbliebenen?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Was bedeutet 'anonym bestattet werden'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Gibt es in deiner Kultur Seebestattungen?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Warum werden Könige oft in Gruften bestattet?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ist das Wort 'bestatten' ein schönes Wort?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Wie reagieren Menschen, wenn man über das Bestatten spricht?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Welche Rolle spielt die Religion beim Bestatten?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Was sind die Vorteile einer Urnenbestattung?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Kennst du das Wort 'Bestatter'? Was macht er?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Wie fühlt man sich auf einem Friedhof, wo viele Menschen bestattet sind?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Würdest du dich lieber im Wald oder auf einem Friedhof bestatten lassen?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Was ist ein 'Staatsakt' bei einer Bestattung?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Kann man jemanden rituell bestatten, ohne religiös zu sein?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Wie hat sich die Bestattungskultur in den letzten 100 Jahren verändert?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre den Satz: 'Der Verstorbene wurde auf hoher See bestattet.' Wo wurde er bestattet?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre den Satz: 'Die Bestattung findet morgen um elf Uhr statt.' Wann ist die Bestattung?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre den Satz: 'Man hat ihn anonym bestattet.' Hat das Grab einen Namen?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre den Satz: 'Das Bestattungsinstitut ist in der Hauptstraße.' Wo ist das Institut?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre den Satz: 'Sie wollte im Wald bestattet werden.' Was war ihr Wunsch?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre den Satz: 'Die Kosten der Bestattung werden von der Versicherung übernommen.' Wer zahlt?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre den Satz: 'Er wurde mit militärischen Ehren bestattet.' Wie wurde er bestattet?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre den Satz: 'Es ist verboten, jemanden ohne Erlaubnis zu bestatten.' Darf man einfach so bestatten?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre den Satz: 'Die Urne wurde gestern beigesetzt.' Was wurde bestattet?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre den Satz: 'Sie haben ihn neben seiner Frau bestattet.' Wo liegt er jetzt?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre den Satz: 'Die Bestattungsvorsorge ist abgeschlossen.' Ist die Planung fertig?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre den Satz: 'Keiner weiß, wo er bestattet ist.' Ist der Ort bekannt?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre den Satz: 'Die Zeremonie beim Bestatten war sehr traurig.' Wie war die Zeremonie?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre den Satz: 'Er wird in seiner Heimat bestattet.' Wo findet die Bestattung statt?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Höre den Satz: 'Der Bestatter kommt gleich.' Wer kommt?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!