prendre (un médicament)
prendre (un médicament) in 30 Seconds
- Prendre is the essential French verb for taking medicine, covering pills, liquids, and general treatments in both formal and informal health contexts.
- It is an irregular verb (pris in the past) and must be used with an article like 'un' or 'du' when referring to medication.
- Unlike English, you should avoid using 'avoir' or 'manger' when describing the act of consuming medicine; 'prendre' is the only natural choice.
- Commonly heard in pharmacies and hospitals, it is often used in the imperative for giving instructions or in the subjunctive for medical necessity.
The French verb prendre is incredibly versatile, but when paired with medical terminology like un médicament, it takes on a specific meaning equivalent to the English 'to take' or 'to ingest'. In a clinical or daily life context, using 'prendre' is the standard way to describe the act of consuming a pill, a liquid syrup, or even applying a topical treatment if the context implies a dosage regimen. Unlike English, where one might occasionally say 'consume' or 'ingest' in formal settings, French almost exclusively relies on 'prendre' for the vast majority of patient-doctor interactions. It covers everything from the physical act of swallowing to the systematic adherence to a prescription over time.
- The Core Action
- The verb denotes the intentional act of incorporating medicine into the body for therapeutic purposes. It is not just about the moment of swallowing but the commitment to the treatment plan.
N'oubliez pas de prendre votre médicament après le repas pour éviter les maux d'estomac.
In France, the culture around health and pharmacy is quite distinct. When a pharmacist hands you a box of tablets, they will often say, 'Vous devez en prendre deux par jour.' Here, the use of the pronoun 'en' replaces the noun phrase, yet the verb 'prendre' remains the anchor. It is also used when discussing supplements, vitamins, or homeopathic remedies. Because the French healthcare system is highly structured, you will hear this verb in every 'ordonnance' (prescription) context. It implies a sense of regularity and compliance with medical advice. If you were to use 'manger' (to eat) or 'boire' (to drink) for medicine, it would sound childish or linguistically incorrect, as medicine is categorized as a treatment, not food or beverage.
- Grammatical Nuance
- When 'prendre' is used with 'un médicament', it usually takes a direct object. However, in the imperative form, it often stands alone or with 'en' to provide instructions to a patient.
Il est impératif de prendre son médicament à heures fixes.
Beyond the physical act, 'prendre un médicament' can also imply the start of a long-term therapy. For instance, 'Je prends un médicament pour la tension' suggests a chronic condition. The verb doesn't just describe a single event but a state of being under medication. This distinction is crucial for B1 learners who are moving beyond simple actions into describing health status and routines. When talking to a doctor, you might be asked 'Quels médicaments prenez-vous actuellement?', highlighting that 'prendre' is the standard inquiry for current medical regimens. It is a foundational verb that bridges the gap between daily survival and professional health management.
Est-ce que je peux prendre ce médicament avec du jus d'orange ?
- Social Context
- In social settings, mentioning that you need to 'prendre un médicament' is a polite way to excuse yourself from a table or a conversation to attend to your health needs.
Excusez-moi, je dois prendre mon médicament avant d'aller dormir.
Finally, the word 'prendre' in this context is often followed by specific dosage instructions. You will see phrases like 'à prendre à jeun' (to take on an empty stomach) or 'à prendre au coucher' (to take at bedtime). Understanding these collocations is essential for safety and fluency. Whether you are dealing with a simple 'aspirine' or a complex 'antibiotique', the verb 'prendre' remains the universal gateway to medical consumption in the French-speaking world. It is one of those high-frequency verbs that, once mastered in this specific medical context, significantly boosts a learner's ability to navigate real-world French healthcare scenarios.
Using prendre with a medical object requires attention to both the irregular conjugation of the verb and the specific articles used. Because 'médicament' is a masculine noun, we typically see 'le médicament', 'un médicament', or 'des médicaments'. When speaking about a specific pill you have in your hand, you might say 'ce médicament'. The conjugation follows the standard pattern for -dre verbs where the 'd' is dropped in the plural forms: je prends, tu prends, il prend, nous prenons, vous prenez, ils prennent. Mastering these changes is vital for clarity, especially when giving or receiving instructions.
- Present Tense Usage
- The present tense is used for habitual actions or current states. For example, 'Je prends mon médicament tous les matins' (I take my medicine every morning).
Elle prend son médicament avec un grand verre d'eau.
When talking about the past, the passé composé is the most common tense. The past participle of 'prendre' is 'pris'. This is used to confirm that a dose has been administered. 'J'ai pris mon médicament il y a une heure' (I took my medicine an hour ago). In medical records or when talking to a nurse, this specific tense is used to track the timeline of treatment. Conversely, if you are describing a past habit (like a treatment you used to take years ago), you would use the imparfait: 'Je prenais ce médicament quand j'étais enfant'. The shift between these two past tenses allows for nuanced communication about medical history.
- Future and Conditional
- The future tense 'prendrai' is used for promises or future schedules, while the conditional 'prendrais' is often used for medical advice or hypothetical situations.
Si j'avais de la fièvre, je prendrais un médicament immédiatement.
The imperative mood is perhaps the most frequent way you will encounter this verb in a medical context. Doctors and pharmacists use it to give orders. 'Prenez ce médicament trois fois par jour' (Take this medicine three times a day). Note the use of the 'vous' form for politeness and professional distance. In more informal settings, such as a parent speaking to a child, the 'tu' form is used: 'Prends ton sirop, ça va te faire du bien.' This flexibility allows 'prendre' to adapt to the social hierarchy of the situation while maintaining its core meaning of medical ingestion.
Ne prenez jamais de médicament sans l'avis d'un professionnel.
- Negative Constructions
- In the negative, 'un' or 'du' changes to 'de'. Example: 'Je ne prends pas de médicament' (I don't take any medicine).
Il a décidé de ne plus prendre son médicament à cause des effets secondaires.
Finally, when using 'prendre' in the subjunctive mood—often triggered by phrases like 'Il faut que...'—the verb changes to 'prenne'. 'Il faut que vous preniez ce médicament jusqu'à la fin de la boîte.' This is common in medical advice where necessity is emphasized. Understanding these structural shifts ensures that a learner can not only state facts about their health but also respond correctly to the complex instructions found on French medical packaging or given by healthcare providers in a clinical setting.
Bien qu'il déteste ça, il faut qu'il prenne son médicament tous les soirs.
The phrase prendre un médicament is a staple of French daily life, echoing through pharmacies, medical clinics, and family homes. If you walk into a 'Pharmacie'—distinguishable by the iconic glowing green cross—you will hear this verb used constantly. Pharmacists use it to explain how to use the products they dispense. They might ask, 'Savez-vous comment prendre ce médicament ?' or explain the dosage, 'C'est à prendre deux fois par jour.' This is the primary site of instruction where the verb is translated into action. The atmosphere is professional, and the verb 'prendre' carries a weight of authority and health safety.
- The Doctor's Office
- In a consultation, the doctor (le médecin) will use 'prendre' to inquire about your current treatments. 'Qu'est-ce que vous prenez en ce moment ?' is a standard question to check for drug interactions.
Le médecin m'a conseillé de prendre ce médicament pendant dix jours.
In French media, especially television and radio, pharmaceutical advertisements are common. These ads always conclude with a mandatory health warning: 'En cas de doute, demandez conseil à votre pharmacien.' Within the ad itself, the narrator will describe the benefits of the product using 'prendre'. For example, 'Pour soulager la douleur, prenez [Nom du Produit].' This reinforces the verb's association with relief and therapeutic intervention. It is also heard in news reports discussing public health crises or the release of new treatments, where experts might debate who should 'prendre' a specific vaccine or drug.
- Domestic Life
- At home, parents are the primary users of this phrase. They ensure children 'prennent' their vitamins or cough syrup. It becomes a part of the morning or evening routine.
Tu as encore oublié de prendre ton médicament ce matin !
Workplaces are another common setting. If a colleague is feeling unwell, you might hear someone suggest, 'Tu devrais prendre un médicament pour ton mal de tête.' It is a common expression of care and practical advice among peers. Furthermore, in literature and cinema, 'prendre un médicament' can be used as a plot device—a character hiding a secret illness or perhaps taking a 'calmant' (sedative) to deal with stress. The verb provides a window into the character's physical and mental state. Whether in the sterile environment of a hospital or the casual setting of a coffee break, this phrase is the linguistic bridge to the world of healing.
Il est difficile de prendre un médicament quand on a du mal à avaler.
- Public Service Announcements
- Government health campaigns often use the phrase to encourage responsible drug use, particularly regarding antibiotics ('Les antibiotiques, c'est pas automatique').
Il ne faut pas prendre de médicament périmé.
Finally, you will find this phrase on every 'notice' (instruction leaflet) inside a medicine box. The section 'Comment prendre ce médicament' provides detailed steps on administration. Reading these notices is a great way for B1 learners to practice technical French. The verb 'prendre' there is usually in the infinitive or the second person plural, acting as a guide for the patient. From the first consultation to the final dose, 'prendre un médicament' is the essential verbal thread that runs through the entire French medical experience, making it an indispensable part of a learner's vocabulary.
One of the most frequent errors English speakers make is trying to translate the English 'to have' into French when talking about medicine. In English, we often say 'I need to have my medicine.' In French, saying 'J'ai besoin d'avoir mon médicament' sounds like you want to physically possess it or own it, rather than consume it. You must use prendre to convey the act of taking it for health reasons. This distinction is subtle but crucial for sounding natural. Another common pitfall is using 'manger' (to eat) for pills. Even though you swallow them, they are not food, and 'manger' is never used in this context.
- The 'To Be' Confusion
- Learners sometimes say 'Je suis sur un médicament' (literal translation of 'I am on a medication'). The correct French way to express this is 'Je prends un médicament' or 'Je suis sous traitement'.
Incorrect: Je mange mon médicament.
Correct: Je prends mon médicament.
Conjugation errors with 'prendre' are also a major source of frustration. Because it is an irregular verb, learners often forget to drop the 'd' in the plural forms (nous prendons instead of nous prenons) or they misspell the past participle (prendu instead of pris). These errors can lead to confusion in a medical setting where precision is key. For example, telling a doctor 'J'ai prendu' instead of 'J'ai pris' might be understood, but it diminishes the speaker's credibility. It is essential to memorize the 'prends/prends/prend/prenons/prenez/prennent' pattern to avoid these basic grammatical slips.
- Preposition Pitfalls
- Many learners forget the preposition 'pour' when explaining why they are taking a medicine. 'Je prends un médicament le rhume' is wrong; it must be 'Je prends un médicament pour le rhume'.
Incorrect: Je prends médicament.
Correct: Je prends du médicament (or 'un médicament').
Another mistake is the confusion between 'prendre' and 'se prendre'. While 'se prendre' exists, it usually means 'to take oneself for something' (e.g., 'Il se prend pour un médecin' - He thinks he's a doctor). In the context of medication, the verb is almost always non-reflexive unless you are talking about the medicine 'being taken' in a passive sense. Additionally, learners often struggle with the placement of frequency adverbs. 'Je prends tous les jours mon médicament' is grammatically okay but 'Je prends mon médicament tous les jours' is much more natural and common in spoken French.
Il ne faut pas prendre de médicament sans ordonnance.
- Article Omission
- In English, we can say 'I take medicine.' In French, you must include an article: 'Je prends DU médicament' (some medicine) or 'UN médicament' (a medicine).
Finally, beware of the 'faux ami' (false friend) 'drogue'. While in English 'drugs' can mean medicine, in French 'une drogue' almost always refers to illegal substances. If you tell a pharmacist 'Je dois prendre ma drogue,' you will get a very strange look. Stick to 'médicament' or 'traitement' to ensure you are communicating clearly about your health needs. By avoiding these common errors—mistranslating 'have', mis-conjugating 'prendre', and using the wrong nouns—you will communicate your medical needs much more effectively and safely in a French-speaking environment.
While prendre is the most common verb for medical use, several alternatives exist depending on the nuance you wish to convey. For example, avaler (to swallow) is used when the physical act of getting the pill down the throat is the focus. If someone is having trouble with a large pill, you might ask, 'Tu arrives à l'avaler ?' This is more specific than 'prendre' and focuses purely on the mechanics of ingestion. Another formal alternative is ingérer (to ingest), which is typically found in medical textbooks or formal reports rather than daily conversation.
- Prendre vs. Avaler
- 'Prendre' is the general term for the treatment regimen. 'Avaler' is the specific physical action of swallowing the dose.
Il est parfois difficile d'avaler un médicament sans eau.
For liquid medications, you might occasionally hear boire (to drink), but it is still less common than 'prendre'. However, for specific types of administration like injections or drops, other verbs come into play. For eye drops, you would use mettre (to put): 'Mettre des gouttes dans les yeux'. For an injection, the verb is faire or administrer: 'Faire une piqûre' or 'Administrer un vaccin'. This variety shows that while 'prendre' is the king of medical verbs, French has precise terms for every method of delivery. Understanding these allows for more accurate descriptions of medical care.
- Formal Alternatives
- 'S'administrer' is used when a patient injects themselves or applies a complex treatment. 'Suivre un traitement' means to follow a course of medication over time.
Elle doit suivre son traitement à la lettre pour guérir.
In more colloquial or slang contexts, you might hear gober (to gulp down/swallow quickly), though this is rarely used for medicine unless someone is being careless or fast about it. On the other hand, utiliser (to use) is common for creams or ointments: 'Utiliser une pommade'. When comparing 'prendre' to 'suivre', remember that 'prendre' focuses on the individual doses, while 'suivre' focuses on the duration and the plan. If a doctor asks, 'Est-ce que vous suivez bien votre traitement ?', they are asking about your overall consistency, whereas 'Est-ce que vous avez pris votre médicament ?' refers to the most recent dose.
Le patient a du mal à ingérer des médicaments solides.
- Specific Actions
- 'Appliquer' (to apply) for creams. 'Instiller' (to instill) for eye/ear drops (very medical). 'Inhaler' (to inhale) for asthma pumps.
Finally, the verb se soigner (to treat oneself / to look after oneself) is a broader term that often includes taking medicine. If someone says 'Je me soigne', it implies they are taking the necessary 'médicaments' to get better. By learning these synonyms and related verbs, you can move beyond the basic 'prendre' and describe medical actions with the precision of a native speaker. Whether you are applying a cream, swallowing a pill, or following a complex therapeutic regimen, choosing the right verb ensures your meaning is crystal clear to doctors, pharmacists, and friends alike.
Il est important d'appliquer la crème après avoir pris le médicament oral.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The word 'prendre' is one of the top 10 most used verbs in the French language because it has over 50 different meanings depending on the context, ranging from taking a bus to taking a photo or taking medicine.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'd' at the end of 'prends' or 'prend'. It is silent.
- Treating 'an' like the English 'an' in 'pan'. It must be nasal.
- Over-emphasizing the final 're'. It should be a light, dry sound.
- Confusing the nasal 'en/an' with the 'on' sound.
- Failing to pronounce the 'r' in the back of the throat.
Difficulty Rating
Easy to recognize on packaging, but sentence structure can get complex in instructions.
Irregular conjugation (prendre/pris) requires memorization to avoid common errors.
Nasal vowels and silent letters in conjugation make it tricky for beginners.
In fast speech, 'je prends' can sound very short, making it hard to catch.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Irregular conjugation of 'Prendre'
Je prends, nous prenons (note the double 'n' in 'prennent' but single 'n' in 'prenons').
Subjunctive mood after expressions of necessity
Il faut que tu prennes ton médicament.
Passive voice with 'être pris'
Le médicament est pris par le patient.
Use of the partitive article 'du' with uncountable nouns
Je prends du sirop (some syrup).
Negation with 'de' replacing 'un/du'
Je ne prends pas de médicament.
Examples by Level
Je prends un médicament.
I take a medicine.
Present tense of 'prendre'.
Tu prends ton médicament ?
Are you taking your medicine?
Interrogative form with 'tu'.
Il prend un médicament pour la tête.
He is taking a medicine for his head (headache).
Preposition 'pour' indicates purpose.
Nous prenons des médicaments.
We are taking medicines.
Plural form 'prenons'.
Prenez ce médicament.
Take this medicine.
Imperative mood for instructions.
Elle ne prend pas de médicament.
She does not take any medicine.
Negative form 'ne...pas de'.
Je dois prendre un médicament.
I must take a medicine.
Modal verb 'devoir' + infinitive.
C'est un médicament à prendre.
It is a medicine to take.
Infinitive used as an adjective phrase.
J'ai pris mon médicament ce matin.
I took my medicine this morning.
Passé composé with 'pris'.
Vous devez prendre ce médicament deux fois par jour.
You must take this medicine twice a day.
Frequency expression 'deux fois par jour'.
Elle le prend avec de l'eau.
She takes it with water.
Direct object pronoun 'le'.
Ils prennent leurs médicaments après le dîner.
They take their medicines after dinner.
Plural possessive 'leurs'.
Est-ce que tu as déjà pris ton médicament ?
Have you already taken your medicine?
Adverb 'déjà' in the passé composé.
Je prenais ce médicament l'année dernière.
I used to take this medicine last year.
Imparfait for past habits.
N'oublie pas de prendre ton médicament !
Don't forget to take your medicine!
Negative imperative.
On peut prendre ce médicament sans ordonnance.
One can take this medicine without a prescription.
Pronoun 'on' for general rules.
Il faut que vous preniez ce médicament régulièrement.
It is necessary that you take this medicine regularly.
Subjunctive mood after 'Il faut que'.
Si j'étais malade, je prendrais un médicament.
If I were sick, I would take a medicine.
Conditional mood 'prendrais'.
Je prends ce médicament pour éviter les allergies.
I take this medicine to avoid allergies.
Purpose clause with 'pour' + infinitive.
Bien qu'il soit amer, il doit prendre son médicament.
Although it is bitter, he must take his medicine.
Concession clause with 'bien que'.
Elle a arrêté de prendre son médicament trop tôt.
She stopped taking her medicine too early.
Verb 'arrêter de' + infinitive.
Quels médicaments prenez-vous actuellement ?
Which medicines are you currently taking?
Interrogative adjective 'quels'.
Je vous conseille de prendre ce médicament à jeun.
I advise you to take this medicine on an empty stomach.
Expression 'à jeun'.
Il est important de ne pas oublier de prendre son médicament.
It is important not to forget to take one's medicine.
Double infinitive construction.
Le médecin a insisté pour que je prenne ce médicament.
The doctor insisted that I take this medicine.
Subjunctive triggered by 'insister pour que'.
Avant de prendre ce médicament, lisez attentivement la notice.
Before taking this medicine, read the leaflet carefully.
Preposition 'avant de' + infinitive.
On m'a dit que ce médicament devait être pris avec précaution.
I was told that this medicine should be taken with caution.
Passive voice with 'être pris'.
Il a recommencé à prendre son médicament après une pause.
He started taking his medicine again after a break.
Prefix 're-' on 'commencer'.
Il est rare qu'elle prenne son médicament en retard.
It is rare that she takes her medicine late.
Subjunctive after 'Il est rare que'.
En prenant ce médicament, vous pourriez ressentir de la fatigue.
By taking this medicine, you might feel fatigue.
Gérondif 'en prenant' to show cause/method.
Elle se demande si elle doit continuer à prendre ce médicament.
She wonders if she should continue taking this medicine.
Indirect question with 'si'.
Il aurait dû prendre son médicament plus tôt.
He should have taken his medicine earlier.
Past conditional of 'devoir'.
Il est primordial que le patient prenne son médicament à heures fixes pour assurer l'efficacité du traitement.
It is paramount that the patient takes their medicine at fixed times to ensure the treatment's efficacy.
High-register adjective 'primordial'.
L'oubli de prendre son médicament peut entraîner des complications sévères.
Forgetting to take one's medicine can lead to severe complications.
Noun phrase 'L'oubli de' + infinitive.
Bien qu'elle ait pris son médicament, les symptômes persistent.
Although she took her medicine, the symptoms persist.
Past subjunctive 'ait pris'.
Le fait de prendre ce médicament sur une longue période nécessite un suivi médical.
Taking this medicine over a long period requires medical monitoring.
Subject clause 'Le fait de' + infinitive.
Quiconque prend ce médicament doit être informé des risques potentiels.
Anyone who takes this medicine must be informed of the potential risks.
Relative pronoun 'quiconque'.
Elle a pris son médicament sans se douter des interactions possibles.
She took her medicine without suspecting possible interactions.
Preposition 'sans' + infinitive.
Il est impératif que vous ne cessiez pas de prendre votre médicament brusquement.
It is imperative that you do not stop taking your medicine abruptly.
Formal negation 'ne cessiez pas'.
Après avoir pris son médicament, il s'est senti nettement mieux.
After taking his medicine, he felt significantly better.
Past infinitive 'après avoir pris'.
L'adhésion thérapeutique, soit la rigueur avec laquelle le patient prend son médicament, est un enjeu majeur de santé publique.
Therapeutic adherence, or the rigor with which the patient takes their medicine, is a major public health issue.
Complex appositive phrase.
Il arrive que certains patients omettent de prendre leur médicament par simple déni de la maladie.
It happens that some patients omit taking their medicine out of simple denial of the illness.
Subjunctive after 'Il arrive que'.
Nonobstant les recommandations, il a refusé de prendre le médicament prescrit.
Notwithstanding the recommendations, he refused to take the prescribed medicine.
Formal preposition 'nonobstant'.
La manière dont on prend un médicament influe directement sur sa biodisponibilité.
The way in which one takes a medicine directly influences its bioavailability.
Relative clause with 'dont'.
Prendre un médicament de manière intempestive peut s'avérer contre-productif.
Taking a medicine in an untimely manner can prove to be counterproductive.
Adverb 'intempestive'.
Il est à souhaiter que le patient prenne son médicament avec discernement.
It is to be hoped that the patient takes their medicine with discernment.
Passive infinitive 'est à souhaiter'.
Le protocole exige que l'infirmière vérifie que le patient a bien pris son médicament.
The protocol requires the nurse to verify that the patient has indeed taken their medicine.
Nested subordinate clauses.
S'il venait à oublier de prendre son médicament, les conséquences seraient désastreuses.
Should he happen to forget to take his medicine, the consequences would be disastrous.
Hypothetical construction 'si... venait à'.
Common Collocations
Common Phrases
— What are you taking? A standard question from a doctor to a patient.
Le médecin a demandé : 'Qu'est-ce que vous prenez pour votre toux ?'
— I am taking something for... Used to explain why you are medicated.
Je prends quelque chose pour mon mal de dos depuis hier.
— To bear one's trouble with patience. An idiom using 'prendre' and 'mal'.
La guérison sera longue, il faut prendre son mal en patience.
— To make an appointment with the doctor. Related to the medical process.
Je dois prendre rendez-vous pour renouveler mon ordonnance.
— To take one's temperature. Another health-related use of 'prendre'.
Avant de prendre le médicament, j'ai pris ma température.
— To take care of oneself. Often includes taking medicine.
Prends soin de toi et n'oublie pas tes médicaments.
— To catch a cold. The reason why one might take medicine.
J'ai pris un coup de froid, je vais prendre une aspirine.
— To get some rest. Often prescribed alongside medication.
Le docteur m'a dit de prendre du repos et mes médicaments.
— To take blood pressure. A common medical procedure.
L'infirmière prend ma tension avant que je prenne mon médicament.
— To take a long-term/preventative treatment.
Pour son asthme, elle prend un traitement de fond.
Often Confused With
Means to possess the medicine, not to take/ingest it.
Incorrect; used only by very small children or humorously.
Incorrect; you follow a 'traitement', not a 'médecine' (which is the science).
Idioms & Expressions
— A very strong medicine or treatment, often with harsh side effects.
Le médecin m'a donné un médicament de cheval, je suis épuisé.
Informal— Usually refers specifically to taking birth control pills.
Elle prend la pilule depuis ses dix-huit ans.
Neutral— To accept a difficult or unpleasant situation (bitter pill to swallow).
Il a eu du mal à avaler la pilule de son licenciement.
Informal— To take decisive action, sometimes regarding one's health.
Il a décidé de prendre le taureau par les cornes et de suivre son traitement.
Neutral— To run away quickly (unrelated to medicine but common usage).
En voyant la piqûre, l'enfant a pris ses jambes à son cou.
Informal— To take something at face value, like medical advice without questioning.
Ne prenez pas tout ce qu'il dit pour argent comptant.
Neutral— To get angry suddenly (unrelated but uses 'prendre').
Il a pris la mouche quand j'ai suggéré qu'il prenne un calmant.
Informal— To summon all one's courage, perhaps to take a painful treatment.
Elle a pris son courage à deux mains pour faire sa piqûre.
Neutral— To get into the habit of something, like taking medicine daily.
Une fois qu'on a pris le pli, on n'oublie plus ses médicaments.
Informal— To stay in one place for a long time (like waiting in a pharmacy).
J'ai pris racine dans la salle d'attente du médecin.
InformalEasily Confused
Both look like 'medicine' in English.
Médicament is the drug/pill; Médecine is the field of study or the profession.
Je prends un médicament (pill). J'étudie la médecine (study).
They share the same root.
Prendre is to take; Apprendre is to learn.
Je prends mon médicament. J'apprends le français.
English 'drug' can mean both.
Drogue is usually illegal; Médicament is always medical.
Il prend un médicament pour son cœur. La police cherche de la drogue.
They sound identical (homophones).
Pris is the past participle of prendre; Prix is the price.
J'ai pris le médicament. Quel est le prix du médicament ?
Both imply an instruction.
Ordonnance is a medical prescription; Ordre is a general command.
Le médecin a écrit une ordonnance. Le général a donné un ordre.
Sentence Patterns
Je prends + [médicament].
Je prends un médicament.
J'ai pris + [médicament] + [time].
J'ai pris mon médicament ce matin.
Il faut que + [sujet] + prenne + [médicament].
Il faut que tu prennes ton médicament.
En prenant + [médicament], + [consequence].
En prenant ce médicament, vous guérirez vite.
Après avoir pris + [médicament], + [action].
Après avoir pris son médicament, il s'est endormi.
Quiconque + prend + [médicament] + [condition].
Quiconque prend ce médicament doit être suivi.
Je prends + [médicament] + pour + [illness].
Je prends un médicament pour la toux.
Ne pas + prendre + [médicament].
Ne pas prendre ce médicament avec du lait.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in health and daily routine contexts.
-
Je mange mon médicament.
→
Je prends mon médicament.
You don't 'eat' medicine in French, you 'take' it. 'Manger' is for food.
-
J'ai prendu mon médicament.
→
J'ai pris mon médicament.
The past participle of 'prendre' is 'pris', not 'prendu'. This is a very common irregular form error.
-
Je suis sur un médicament.
→
Je prends un médicament.
Literal translation of 'I am on medication' doesn't work. Use 'prendre' or 'être sous traitement'.
-
Prends médicament.
→
Prends un médicament.
French requires an article (un, le, du) before the noun. You cannot omit it.
-
Il faut que je prends mon médicament.
→
Il faut que je prenne mon médicament.
After 'il faut que', you must use the subjunctive mood ('prenne'), not the indicative ('prends').
Tips
Drop the D
When conjugating 'prendre' in the plural (nous, vous, ils), remember to drop the 'd' from the root. It's 'prenons', not 'prendons'.
Médicament vs. Drogue
Never use 'drogue' for medicine in France. It almost exclusively refers to illegal narcotics. Always use 'médicament'.
Timing Matters
Learn the phrase 'à heures fixes'. It's what doctors always say to emphasize the importance of a schedule.
The Pharmacist is King
In France, pharmacists are highly trained. If you ask 'Comment prendre ce médicament ?', they will give you a detailed lecture.
The 'P' Rule
Pills, Prescriptions, and Pharmacists all start with P, just like the verb PRENDRE.
Nasal 'EN'
The 'en' in 'prendre' is nasal. Don't let your tongue touch the roof of your mouth until the very end of the syllable.
Read the Notice
The 'notice' is the paper inside the box. Look for the heading 'Comment prendre ce médicament' for instructions.
Dinner Etiquette
It is perfectly normal to 'prendre son médicament' at the dinner table in France if the timing requires it.
The 'DE' Rule
In negative sentences, 'un médicament' becomes 'de médicament'. 'Je ne prends pas de médicament'.
Traitement de fond
This refers to long-term preventative medicine, like for asthma or allergies. You 'prends' this too.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'PRENDRE' as 'PREparing for a DRug'. The 'PRE' and 'DR' are right there in the word to remind you it's about medicine.
Visual Association
Visualize a hand 'grasping' (the original Latin meaning) a bottle of medicine. The 'P' in 'Prendre' looks like a person standing next to a pharmacy counter.
Word Web
Challenge
Write down three things you 'prendre' every day. One must be a medicine or vitamin, one must be a mode of transport, and one must be a meal.
Word Origin
Derived from the Latin verb 'prehendere', which means 'to seize' or 'to grasp'. Over centuries, the 'h' was dropped, and the meaning expanded from physical grasping to mental grasping (understanding) and eventual consumption (taking medicine).
Original meaning: To seize or catch something with the hands.
Indo-European > Italic > Romance > French.Cultural Context
Be careful not to confuse 'médicament' with 'drogue' (illegal drugs) in French-speaking cultures.
English speakers often use 'on' (I am on medication), whereas French speakers use 'sous' (Je suis sous traitement) or simply the verb 'prendre'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At the Pharmacy
- Comment dois-je prendre ce médicament ?
- Est-ce à prendre avant ou après le repas ?
- Je voudrais quelque chose à prendre pour le rhume.
- Puis-je le prendre avec d'autres médicaments ?
At the Doctor's Office
- Je prends déjà un traitement pour la tension.
- Est-ce que je dois continuer à le prendre ?
- J'ai oublié de prendre mon médicament hier.
- Qu'est-ce que je devrais prendre pour la douleur ?
At Home
- N'oublie pas de prendre ton médicament.
- J'ai pris mon médicament il y a dix minutes.
- Où as-tu mis les médicaments à prendre ?
- Il est l'heure de prendre ton sirop.
At Work
- Je dois m'absenter pour prendre mon médicament.
- Tu devrais prendre un médicament pour ta migraine.
- Je ne peux pas boire d'alcool, je prends des médicaments.
- Est-ce que ce médicament fait dormir ?
In an Emergency
- Il a pris trop de médicaments !
- A-t-il pris son médicament aujourd'hui ?
- Quel médicament a-t-il pris ?
- Apportez le médicament qu'il a pris.
Conversation Starters
"Est-ce que vous prenez des vitamines ou des compléments alimentaires en ce moment ?"
"Comment faites-vous pour ne pas oublier de prendre vos médicaments ?"
"Pensez-vous qu'il soit facile de prendre un traitement sur une longue période ?"
"Avez-vous déjà eu du mal à prendre un médicament à cause de son goût ?"
"Que prenez-vous généralement quand vous avez un gros rhume ou une grippe ?"
Journal Prompts
Décrivez votre routine matinale : inclut-elle le fait de prendre un médicament ou une vitamine ?
Racontez une fois où vous avez oublié de prendre un médicament important. Quelles ont été les conséquences ?
Que pensez-vous de l'automédication ? Est-il dangereux de prendre des médicaments sans l'avis d'un médecin ?
Imaginez que vous êtes pharmacien. Donnez des conseils à un patient sur la façon de prendre son nouveau traitement.
Écrivez sur l'importance de suivre une ordonnance médicale et de prendre ses médicaments à heures fixes.
Frequently Asked Questions
10 questionsWhile technically possible for syrups, it is much more common and natural to use 'prendre'. 'Boire' sounds like you are consuming a beverage. Example: 'Prendre une cuillère de sirop'.
Yes, the past participle is 'pris'. You say 'J'ai pris mon médicament' and never 'J'ai prendu'. This is one of the most important irregular forms to learn.
You should say 'Je prends un médicament' or 'Je suis sous traitement'. Avoid translating literally to 'Je suis sur un médicament', as it sounds like you are physically sitting on it.
A 'médicament' is the general term for any medicine. A 'comprimé' is a specific form: a tablet or pill. You 'prends un médicament' which happens to be 'un comprimé'.
Yes, always. 'Je prends médicament' is wrong. Use 'Je prends UN médicament' or 'Je prends MON médicament'. In the negative, use 'de': 'Je ne prends pas DE médicament'.
Yes, it just describes the act of taking. However, socially and medically, it implies taking what is prescribed to you unless specified otherwise.
No, for vaccines we usually use 'se faire vacciner' or 'recevoir un vaccin'. 'Prendre' is mostly for oral or self-administered treatments.
The 'd' disappears: nous prenons, vous prenez, ils prennent (note the double 'n' in the 3rd person plural).
Absolutely. 'Je prends des vitamines chaque matin' is very common and uses the same structure as taking medicine.
It means to take the medicine on an empty stomach, usually first thing in the morning before eating anything.
Test Yourself 180 questions
Translate to French: 'I take my medicine every morning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Did you take your medicine?' (informal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'It is necessary that he takes his medicine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Take two tablets twice a day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'I don't want to take this medicine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'He should have taken his medicine earlier.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Don't forget to take it with water.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'I am taking a treatment for my back.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Can I take this without a prescription?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'She forgot to take her dose.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'They take their medicine after breakfast.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'I used to take this when I was a child.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'The doctor advised me to take this.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'After taking the medicine, she felt better.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Do you take any other medication?' (formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'I will take it tonight.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'It is a strong medicine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'We are taking our vitamins.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Take your time to take the pill.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'He is under treatment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your routine for taking vitamins or medicine in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a pharmacist if you can take a medicine without a prescription.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone they must take their medicine twice a day.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain to a doctor that you forgot to take your dose yesterday.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if a certain medicine has side effects.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Advise a friend to take a painkiller for their headache.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Confirm that you have already taken your medicine this morning.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a doctor how long you need to take the treatment.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you are taking medicine for allergies.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Warn someone not to take medicine with alcohol.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Inquire if a medicine is safe for children.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a patient to take their medicine on an empty stomach.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you feel better since you started taking this medicine.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if you can take the medicine with orange juice.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you take medicine every eight hours.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for something to take for a sore throat.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the pros and cons of self-medication.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that the medicine is very bitter.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Confirm that the patient has taken their dose (formal).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to take a deep breath before taking the pill.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Je prends mon médicament.'
Listen and write: 'Il a pris son médicament.'
Listen and write: 'Prenez ce comprimé.'
Listen and write: 'N'oubliez pas de le prendre.'
Listen and write: 'Nous prenons des vitamines.'
Listen and write: 'Il faut qu'il prenne son médicament.'
Listen and write: 'Je ne prends plus de médicament.'
Listen and write: 'Elle le prend avec de l'eau.'
Listen and write: 'Avez-vous pris votre médicament ?'
Listen and write: 'C'est un médicament à prendre à jeun.'
Listen and write: 'Ils prennent leur traitement.'
Listen and write: 'Je devrais prendre quelque chose.'
Listen and write: 'Prends ton sirop.'
Listen and write: 'On doit prendre ce médicament.'
Listen and write: 'Elle a pris une aspirine.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'prendre' is the non-negotiable standard for medical ingestion in French. Using it correctly ensures clarity in healthcare settings. Example: 'N'oubliez pas de prendre votre médicament chaque matin' (Don't forget to take your medicine every morning).
- Prendre is the essential French verb for taking medicine, covering pills, liquids, and general treatments in both formal and informal health contexts.
- It is an irregular verb (pris in the past) and must be used with an article like 'un' or 'du' when referring to medication.
- Unlike English, you should avoid using 'avoir' or 'manger' when describing the act of consuming medicine; 'prendre' is the only natural choice.
- Commonly heard in pharmacies and hospitals, it is often used in the imperative for giving instructions or in the subjunctive for medical necessity.
Drop the D
When conjugating 'prendre' in the plural (nous, vous, ils), remember to drop the 'd' from the root. It's 'prenons', not 'prendons'.
Médicament vs. Drogue
Never use 'drogue' for medicine in France. It almost exclusively refers to illegal narcotics. Always use 'médicament'.
Timing Matters
Learn the phrase 'à heures fixes'. It's what doctors always say to emphasize the importance of a schedule.
The Pharmacist is King
In France, pharmacists are highly trained. If you ask 'Comment prendre ce médicament ?', they will give you a detailed lecture.
Related Content
More health words
à condition de
B1On condition that; provided that.
à court terme
B1Short-term, over a short period of time.
à jeun
B1On an empty stomach, before eating.
à l'abri
B1Sheltered; safe from danger or harm.
à l'aide de
A2With the help of, by means of.
à l'encontre de
B1Against; contrary to (e.g., advice, rules).
à l'hôpital
B1Located or being in a hospital.
à long terme
B1Long-term, over a long period of time.
à risque
B1At risk of harm, illness, or danger.
à titre
B1As a (e.g., as a preventive measure); by way of.