The Japanese verb '閉める' (shimeru) means to close or shut something, and is frequently used in everyday situations.
Word in 30 Seconds
- To close doors, windows, shops, or mouths.
- Also used for ending activities or work.
- Common verb in daily Japanese conversations.
Overview
「閉める」は、日本語の基本的な動詞の一つで、日常会話で非常によく使われます。物理的な「閉じる」という意味合いが最も一般的ですが、比喩的な用法も存在します。例えば、お店が営業を終了する際や、物事を締めくくる際にも使われます。この単語は、A2レベルの学習者にとって、日常生活における様々な状況を理解し、表現するために不可欠です。
「閉める」は、直接目的語をとる他動詞として使われることがほとんどです。「〜を閉める」という形で、「ドアを閉める」「窓を閉める」「店を閉める」「口を閉める」のように使います。また、自動詞的な用法として「ドアが閉まる」のように「〜が閉まる」という形も存在しますが、これは「閉まる」という別の動詞で説明されることが多いです。比喩的な用法としては、「会議を閉める」「一日の仕事を閉める」のように、ある活動や期間の終わりを示す場合にも使われます。
「閉める」が使われる具体的な場面としては、以下のようなものが挙げられます。
**抽象的な概念**: 「これで今年の営業は閉めました。」「イベントを閉める挨拶をする。」
「閉める」と似た言葉には「締める」「閉まる」などがあります。
- 締める(しめる): こちらは「きつくする」「引き締める」「(金銭を)集める」といった意味合いが強いです。例えば、「ネクタイを締める」「ベルトを締める」「借金を締める」のように使います。「閉める」とは意味が異なります。
- 閉まる(しまる): これは「閉める」の自動詞形にあたり、自然に閉じる、または閉じた状態になることを表します。「ドアが閉まる」「店が閉まる」のように使います。「閉める」は誰かが意図的に閉じる動作を表すのに対し、「閉まる」は状態の変化や自然な動きを表します。
Examples
ドアを静かに閉めてください。
everydayPlease close the door quietly.
本日は閉店いたしました。
formalWe have closed for today.
もう寝るから電気消して、窓閉めてね。
informalI'm going to sleep now, so turn off the light and close the window, okay?
会議の終了時刻が近づき、参加者は資料を閉める準備を始めた。
academicAs the meeting's end time approached, participants began preparing to close their documents.
Common Collocations
Common Phrases
ドアを閉める
to close the door
店を閉める
to close a shop
目を閉める
to close one's eyes
Often Confused With
'閉める' (shimeru) means to close something like a door or window. '締める' (shimeru) means to tighten something, like a belt or a tie, or to collect money.
'閉める' (shimeru) is a transitive verb, meaning someone actively closes something. '閉まる' (shimaru) is an intransitive verb, meaning something closes by itself or is in a closed state.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
This is a very common verb used in everyday situations. Pay attention to the kanji; '閉' is for closing physical objects or spaces, while '締' is for tightening or concluding. The transitive nature (closing something) is key to '閉める'.
Common Mistakes
Learners sometimes confuse '閉める' (to close) with '締める' (to tighten). Always check the kanji and context. Also, remember '閉める' is transitive (requires an object), while '閉まる' is intransitive.
Tips
Remember the 'door' connection
Think of closing a 'door' (ドア - doa) when you hear '閉める' (shimeru). The visual of closing a door helps solidify the meaning.
Distinguish from '締める'
Be careful not to confuse '閉める' (to close) with '締める' (to tighten). They sound similar but have different meanings and kanji.
Shop closing times
In Japan, shops often have clear closing times. Saying '店を閉めます' (mise o shimemasu) is a standard way to announce this.
Word Origin
The kanji '閉' originally depicted a building with a door and a bolt, signifying closure. The verb '閉める' (shimeru) evolved to describe the action of shutting or closing.
Cultural Context
In Japan, the act of closing shops promptly at the designated time is generally respected. It reflects punctuality and orderliness in business operations.
Memory Tip
Imagine closing a big 'door' (ドア - doa) with the kanji '閉'. The sound 'shi-me-ru' can also be associated with the 'shut' sound.
Frequently Asked Questions
4 questions「閉める」はドアや窓などを物理的に閉じる動作を指します。一方、「締める」は紐などをきつく結ぶ、引き締める、または金銭を管理するといった意味で使われます。例えば、「窓を閉める」と「ネクタイを締める」のように使い分けます。
「閉める」は、人や何かが意図的にドアや窓などを閉じる動作を表す他動詞です。対して「閉まる」は、ドアや窓などが自然に閉じる、または閉じた状態になることを表す自動詞です。例えば、「私がドアを閉める」と「ドアが閉まる」のように使います。
お店が閉まる時は、「店を閉めます」または「もう閉まる時間です」と言います。営業終了を伝える場合に使われます。
「口を閉める」は、文字通り口を閉じている状態にすることを意味します。また、比喩的に、しゃべりすぎないように黙ることを促す場合にも使われます。
Test Yourself
寒いですから、窓を____。
文脈から、寒さを防ぐために窓を閉じる動作が適切です。
「店を閉める」という表現が最もよく使われる状況はどれですか?
「店を閉める」は、その日の営業が終わることを意味します。
ドア / 閉めて / ください / ください
「〜を」は目的語を示す助詞で、「閉めてください」は依頼の表現です。自然な語順は「ドアを閉めてください」となります。
Score: /3
Summary
The Japanese verb '閉める' (shimeru) means to close or shut something, and is frequently used in everyday situations.
- To close doors, windows, shops, or mouths.
- Also used for ending activities or work.
- Common verb in daily Japanese conversations.
Remember the 'door' connection
Think of closing a 'door' (ドア - doa) when you hear '閉める' (shimeru). The visual of closing a door helps solidify the meaning.
Distinguish from '締める'
Be careful not to confuse '閉める' (to close) with '締める' (to tighten). They sound similar but have different meanings and kanji.
Shop closing times
In Japan, shops often have clear closing times. Saying '店を閉めます' (mise o shimemasu) is a standard way to announce this.
Examples
4 of 4ドアを静かに閉めてください。
Please close the door quietly.
本日は閉店いたしました。
We have closed for today.
もう寝るから電気消して、窓閉めてね。
I'm going to sleep now, so turn off the light and close the window, okay?
会議の終了時刻が近づき、参加者は資料を閉める準備を始めた。
As the meeting's end time approached, participants began preparing to close their documents.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Vocabulary
More daily_life words
じゅうしょ
A2The particulars of the place where someone lives.
住所
A2address, residence
~後
A2after
目覚まし
B1Alarm clock. A clock that makes a noise to wake someone up.
目覚まし時計
B1An alarm clock.
もう少し
B1A little more.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Even though; despite (particle/conjunction).
ごぜん
A2Morning (a.m.).
煩い
B1Noisy; annoying.